<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747</id><updated>2011-08-27T04:50:31.347-07:00</updated><category term='Teatro Griego'/><category term='Teatro USA'/><category term='Roberto Arlt'/><category term='Teatro Argentino'/><category term='Teatro Uruguayo'/><category term='Richard Strauss'/><category term='Opera'/><category term='Documental'/><category term='Teatro Irlandés'/><category term='Oscar Wilde'/><category term='Esquilo'/><category term='Video'/><category term='Florencio Sánchez'/><category term='Obras'/><category term='Teatro Francés (en español)'/><category term='Molière'/><category term='Juan Cruz Varela'/><category term='Samuel Beckett'/><title type='text'>"ABAJO EL TELÓN"</title><subtitle type='html'>El género dramático "piensa" tanto en quién lee como en quién vé y oye,lleva implícita la libertad de la realidad en que nos vemos reflejados.Este sitio será su memoria,su guia.Obras de teatro,autores,teoria,critica teatral para todos.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><link rel='next' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default?start-index=101&amp;max-results=100'/><author><name>Carlos Rouen Menard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01141794792360375771</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S-nBgZsoekI/AAAAAAAAIyU/ZlEH16oGgBw/S220/untitled.bmp'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>129</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747.post-5712979142628282797</id><published>2010-03-23T11:05:00.000-07:00</published><updated>2010-03-23T11:39:00.379-07:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Video'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Documental'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Teatro USA'/><title type='text'>Tennessee Williams - Wounded Genius (Documentary)</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S6kKn2waqFI/AAAAAAAAH_w/1GzfFtak04Q/s1600-h/tennessee.jpg"&gt;&lt;img style="TEXT-ALIGN: center; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 323px; DISPLAY: block; HEIGHT: 400px; CURSOR: hand" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5451900503738460242" border="0" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S6kKn2waqFI/AAAAAAAAH_w/1GzfFtak04Q/s400/tennessee.jpg" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This episode of Biography series calls itself Wounded Genius and tells the story of famed playwright Tennessee Williams as his early hurts mount with depressing rapidity: his hard-drinking man's man of a father taunted him for being a sissy; his mentally unstable, puritanical mother loved him, but controlled him; his older sister, companion and "soul mate," suffered a mental breakdown and was institutionalized for life while they were both still in their teens. This 50-minute video makes the case that his early years gave him the material for his meteoric rise to success in the worlds of stage and film, but also laid the groundwork for the personal problems that would eventually be his downfall. Many viewers may know Williams for his successful works, such as the Pulitzer Prize-winning A Streetcar Named Desire and Cat on a Hot Tin Roof, but this documentary also deals with his subsequent 20-year slide. His brother, biographers, and friends shed much light on his life, as do several television interviews of Williams himself.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;embed style="WIDTH: 400px; HEIGHT: 356px" name="flashticker" type="application/x-shockwave-flash" align="middle" src="http://widget-b2.slide.com/widgets/sf.swf" quality="high" scale="noscale" salign="l" wmode="transparent" flashvars="cy=bb&amp;amp;il=1&amp;amp;channel=2954361355587092658&amp;amp;site=widget-b2.slide.com"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;div style="TEXT-ALIGN: left; WIDTH: 400px"&gt;&lt;a href="http://www.slide.com/pivot?cy=bb&amp;amp;at=un&amp;amp;id=2954361355587092658&amp;amp;map=C" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" src="http://widget-b2.slide.com/q1/2954361355587092658/bb_t000_v000_s0un_f00/images/xslide8.gif" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.slide.com/pivot?cy=bb&amp;amp;at=un&amp;amp;id=2954361355587092658&amp;amp;map=D" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" src="http://widget-b2.slide.com/q2/2954361355587092658/bb_t000_v000_s0un_f00/images/xslide7.gif" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.slide.com/pivot?cy=bb&amp;amp;at=un&amp;amp;id=2954361355587092658&amp;amp;map=I" target="_blank"&gt;&lt;img border="0" src="http://widget-b2.slide.com/q4/2954361355587092658/bb_t000_v000_s0un_f00/images/xslide42.gif" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32089747-5712979142628282797?l=abajoeltelon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/feeds/5712979142628282797/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=32089747&amp;postID=5712979142628282797&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/5712979142628282797'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/5712979142628282797'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/2010/03/tennessee-williams-wounded-genius.html' title='Tennessee Williams - Wounded Genius (Documentary)'/><author><name>Carlos Rouen Menard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01141794792360375771</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S-nBgZsoekI/AAAAAAAAIyU/ZlEH16oGgBw/S220/untitled.bmp'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S6kKn2waqFI/AAAAAAAAH_w/1GzfFtak04Q/s72-c/tennessee.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747.post-645936510966287381</id><published>2009-11-04T06:37:00.001-08:00</published><updated>2009-11-04T06:40:56.815-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Samuel Beckett'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Teatro Irlandés'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Teatro Francés (en español)'/><title type='text'>"ESPERANDO A GODOT"(SAMUEL BECKETT)</title><content type='html'>&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGRzP_HndI/AAAAAAAAFfs/RApY_TeDrEw/s1600-h/BECKETT.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5400257737844563410" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 323px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGRzP_HndI/AAAAAAAAFfs/RApY_TeDrEw/s400/BECKETT.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"ESPERANDO A GODOT"(EN ATTENDANT GODOT)&lt;br /&gt;SAMUEL BECKETT&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PERSONAJES:&lt;br /&gt;ESTRAGÓN&lt;br /&gt;VLADIMIRO&lt;br /&gt;POZZO&lt;br /&gt;LUCKY&lt;br /&gt;UN MUCHACHO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ACTO PRIMERO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Camino en un descampado, con árbol. Atardecer.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN, sentado en el suelo, trata de descalzarse con ambas manos. Se detiene, agotado; descansa, jadeando; vuelve a empezar.&lt;br /&gt;Igual juego. Entra VLADIMIRO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. – (Renunciando nuevamente.) No hay nada que hacer.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – (Acercándose a pasos cortos y rígidos, separadas las piernas.) Empiezo a creerlo. (Queda inmóvil) Durante mucho tiempo me he resistido a creerlo, diciéndome “Vladimiro, sé razonable; aún no lo has intentado todo” Y reemprendía la lucha. (Se reconcentra, pensando en la lucha. A ESTRAGÓN) ¿Así que otra vez ahí?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. – ¿Te parece?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Me alegra volver a verte. Creía que te habías ido para siempre.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. – Y yo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. - ¿Cómo celebraremos este encuentro? (Reflexiona) Ven que te bese. (Tiende la mano a ESTRAGÓN)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –(Irritado) Luego, luego.&lt;br /&gt;(SILENCIO)&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –(Molesto, fríamente.) ¿Puede saberse dónde ha pasado la noche el señor?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –En la cuneta.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – (Sorprendido) ¿Dónde?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –(Inmutable.) Por ahí.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – ¿Y no te han sacudido?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Sí..., no mucho.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – ¿Los de siempre?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –¿Los de siempre? No lo sé.&lt;br /&gt;(SILENCIO)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –Cuando pienso..., desde siempre... me pregunto qué habría sido de ti... sin mí... (Con decisión.) Sin duda, no serías ahora más que un montón de huesos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Herido en lo vivo.) ¿Y qué más?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.(Anonadado.) Es demasiado para un hombre solo. (Pausa.. Vivazmente.) Por otra parte, ¿por qué desanimarse en este momento? Es lo que yo me pregunto. Hubiera sido necesario pensarlo hace una eternidad, hacia mil novecientos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. -Basta. Ayúdame a quitar esta porquería.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. -Juntos, hubiéramos sido los primeros en arrojarnos desde la torre Eiffel. Entonces sí que lo pasábamos bien. Ahora ya es demasiado tarde. Ni siquiera nos dejarían subir. (ESTRAGÓN vuelve a su calzado.) ¿Qué haces?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Me descalzo. ¿No lo has hecho tú nunca?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Hace tiempo que te digo que es necesario descalzarse todos los días. Más te vendría escucharme.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Débilmente.) ¡ Ayúdame!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.- ¿Te encuentras mal?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. -¡Mal! ¡Me preguntas si me encuentro mal!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~(Acalorado.) ¡Tú eres el único que sufre! Yo no importo. Sin embargo, me gustaría verte en mi lugar. Ya me lo dirías.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Has estado malo?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Malo! ¡ Me preguntas si he estado malo!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Señalando con el índice.) Eso no es una razón para que no te abroches.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Inclinándose.) Es verdad. (Se abrocha.) No hay que descuidarse en los pequeños detalles.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Qué quieres que te diga? Siempre esperas a última hora.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –(Ensoñadoramente.) A última hora... (Medita.) Tardará; pero valdrá la pena. ¿Quién decía esto?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿No quieres ayudarme?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-A veces me digo que, a pesar de todo, llegará. Entonces todo me parece extraño. (Se quita el sombrero, mira dentro, pasa la mano por el interior, lo agita y vuelve a ponérselo.) ¿Cómo lo diría? Aliviado y, al mismo tiempo..., (Busca.) espantado. (Con énfasis.) Espantado! (Se quita otra vez el sombrero y vuelve a mirar en el interior.) ¡Lo que faltaba! (Golpea encima como que caiga algo, mira nuevamente al interior y vuelve ponérselo.) Así que...&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Qué? (A costa de un esfuerzo su consigue sacarse el zapato. Mira dentro, mete la mano, la saca, sacude el zapato, mira por el suelo por si ha caído algo; no encuentra nada, vuelve a pasar la mano zapato, mirando vagamente.) Nada.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Déjame ver.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-No hay nada que ver.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Trata de ponértelo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~(Tras examinar su pie.) Voy a dejarle que se oree un poco.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. -He ahí un hombre de una pieza que la toma con su calzado cuando la culpa la tiene el pie. (Vuelve a quitarse el sombrero, mira e! interior pasa la mano, lo sacude, golpea encima, sopla dentro, vuelve a ponérselo.) Esto empieza a ser inquietante. (Silencio. ESTRAGÓN mueve el pie, separando los dedos para que circule mejor el aire.) Uno de los ladrones se salvó. (Pausa.) Es una proporción aceptable. (Pausa.) Gogo...&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿Qué?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –¿Y si nos arrepintiéramos?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –¿Y de qué?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Pues... (Titubeando.) No hace falta entrar en detalles.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿De haber nacido?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(VLADIMIRO Comienza a reírse a mandíbula batiente, pero inmediatamente se contiene, llevándose la mano a la entrepierna Con gesto impaciente.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Ni siquiera nos atrevemos a reír.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~ Vaya privación!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Sonreír solamente. (Cuaja en su rostro una suprema sonrisa, que tras un momento se extingue súbitamente.) No es lo mismo. Bueno... (Pausa) Gogo...&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~(Molesto.) ¿Qué pasa?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿ Has leído la Biblia?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –La Biblia... Le he echado un vistazo, seguramente.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – (Sorprendido) ¿En la escuela laica?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Cualquiera sabe si lo era o no.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Debes confundirla con la prisión juvenil&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Quizá. Recuerdo los mapas de la Tierra Santa. En colores. Muy bonitos. El Mar Muerto era azul pálido. Nada más mirarlo, me entra en sed. Pensaba: “Ahí iremos a pasar nuestra luna de miel. Nos bañaremos. Seremos felices.”&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –Tenías que haber sido poeta.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Lo he sido. (Señalando sus harapos.) ¿Es que no se nota?&lt;br /&gt;(SILENCIO)&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – ¿Qué estaba diciendo?...¿Cómo sigue tu pie?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Se está hinchando.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – ¡Ah! Ya recuerdo: la historia de los ladrones. ¿Recuerdas?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –No.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Así matamos el tiempo. (Pausa) Eranse dos ladrones crucificados al mismo tiempo que el Salvador. Se...&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –¿Qué quien?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – El Salvador. Dos ladrones. Se dice que uno de ellos fue salvado, y el otro (Busca la expresión contraria.) condenado.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Salvado, ¿de qué?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Del infierno.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Me voy. (Queda quieto.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Y, sin embargo... (Pausa) ¿Cómo es posible que...? Supongo que no te aburro.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –No escucho.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – ¿Cómo es posible que, de los cuatro evangelistas, solo uno cuente los hechos de esta forma? No obstante, los cuatro estaban allí; vamos..., no muy lejos. Solo uno habla de un ladrón salvado. (Pausa) Bueno, Gogo: de cuando en cuando podías meter baza.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Escucho.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – De los cuatro, solo uno. De los tres, dos ni siquiera lo mencionan, y el tercero dice que ambos le insultaron.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –¿Quién?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – ¿Cómo?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –No entiendo nada. (Pausa) Insultar, ¿a quién?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Al Salvador&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –¿Por qué?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Porque no quiso salvarlos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –¿Del infierno?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – ¡No, hombre, no! De la muerte.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –¿En ese caso...?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Los dos bebieron ser condenados.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –¿Y después?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Pero uno de los evangelistas dice que uno se salvó&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Vaya, no están de acuerdo; nada más.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Allí estaban los cuatro. Y solo uno habla de un ladrón salvado. ¿Por qué creer a uno más que a los otros?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –¿Quién le cree?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Pues todos. Solo se conoce esta versión.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –La gente es tonta. (Se levanta dificultosamente. Cojeando, se dirige hacia el lateral izquierdo, se detiene, mira a lo lejos, protegiendo con la mano los ojos; se vuelve, va hacia el lateral derecho mira a lo lejos.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(VLADIMIRO le mira, después coge el zapato, mira dentro, lo tira precipitadamente.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – ¡Puff! (Escupe)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ESTRAGÓN se dirige al centro del escenario y mira al fondo.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. – ¡Hermoso lugar! (Se devuelve, avanza hasta la batería y mira hacia el público.) Rostros sonrientes. (Se vuelve hacia VLADIMIRO.) Vámonos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-No podemos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿Por qué?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Esperamos a Godot.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Es verdad. (pausa.) ¿Estás seguro de que es aquí?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿EI qué?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Donde hay que esperar.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. ~ Dijo delante del árbol. (Miran el árbol.) ¿Ves algún otro?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿Qué es?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Yo diría que un sauce llorón.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿Dónde están las hojas?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Debe de estar muerto.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Se acabó su llanto.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. -.A menos que no sea tiempo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Y no sería más bien un arbolillo?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Un arbusto.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Un arbolillo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Un... (Se contiene.) ¿Qué quieres insinuar? ¿Que nos hemos equivocado de sitio?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Ya tendría que estar aquí.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-No aseguró que viniera.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Y si no viene?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Volveremos mañana.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Y, después, pasado mañana.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Quizá.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Y así sucesivamente.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-ES decir...&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Hasta que venga.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Eres inhumano.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Ya vinimos ayer.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.- ¡Ah, no! en eso te equivocas.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Qué hicimos ayer?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Que qué hicimos ayer?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Sí.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Pues, pues... (Enojándose.) Nadie como tú para no entenderse.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Yo creo que estuvimos aquí&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Mirando alrededor.) ¿Te resulta familiar el lugar?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Yo no he dicho eso.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Entonces?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Eso no tiene nada que ver.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-No obstante..., este árbol..., ( al público.) esa turbera...&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Estás seguro de que era esta noche?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ El qué?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.Que debíamos esperarle.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Dijo el sábado. (Pausa.) Según creo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Después del trabajo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Debí apuntarlo. (Revuelve en sus bolsillos, repletos de toda clase de porquerías.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. Pero ¿qué sábado? ¿Es hoy sábado? ¿No será más bien domingo? ¿O lunes? ¿O viernes?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Mirando enloquecido alrededor suyo como si la fecha estuviese escrita en el paisaje.) No es posible.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-O jueves.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Qué hacemos?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Si anoche se molestó en balde, ya puedes estar seguro de que hoy no vendrá.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Pero dices tú que nosotros hemos venido anoche.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Puedo equivocarme. (Pausa.) ¿Quieres que nos callemos un poco?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Débilmente.) Bueno. (ESTRAGÓN se sienta en el suelo. VLADIMIRO recorre con pasos largo la escena agitadamente. De cuando en cuando se detiene para otear el horizonte. ESTRAGÓN se duerme. VLADIMIRO se para ante ESTRAGÓN.) Gogo... (Silencio.) Gogo... (Silencio.)¡Gogo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ESTRAGÓN Se despierta sobresaltado.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Volviendo a todo el horror de su situación.) Dormía. (Con reproche.) ¿ Por qué no me dejas dormir nunca?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Me sentía solo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-He tenido un sueño.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-No me lo cuentes.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-He soñado que..&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ No me lo cuentes!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. -(Con un gesto hacia cuanto les rodea.) ¿Esto te basta? (Silencio.) Didi, no eres bueno. ¿A quién sino a ti quieres que cuente mis pesares íntimos?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Que sigan siendo íntimos. Ya sabes que no puedo soportarlo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Fríamente.) A veces me pregunto si no sería mejor que nos separáramos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-No irías muy lejos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Eso sería, en efecto, un grave inconveniente (Pausa.) ¿No es verdad, Didi, que eso sería un grave inconveniente? (Pausa.) Dada la hermosura del camino (Pausa.) Y la bondad de los viajeros. (Pausa. Zalamero.) ¿No es verdad, Didi?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Calma.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Con voluptuosidad.) Calma... Calma... (Ensoñador.) Los ingleses dicen «caaalm». Son gentes «caaalms». (Pausa.) ¿Sabes la historia del inglés en el prostíbulo?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Sí.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Cuéntamela.&lt;br /&gt;VLADIMIRO .~Déjame.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Un inglés borracho va a un prostíbulo. La encargada le pregunta si quiere una rubia, una morena o una pelirroja. Sigue.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¡Déjame! (Sale.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ESTRAGÓN se levanta y le sigue hasta el límite de la escena. Mímica de ESTRAGÓN, semejante a la que un boxeador provoca entre los espectadores. VLADIMIRO vuelve, pasa ante ESTRAGÓN, cruza la escena con la vista baja. ESTRAGÓN se encamina hacia él, pero se detiene.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Dulcemente.) ¿Querías hablarme? (VLADIMIRO no contesta. ESTRAGÓN avanza un paso.) ¿Tenías algo que decirme? (Silencio. Avanza otro paso.) Habla, Didi.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Sin volverse.) No tengo nada que decirte.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Avanza otro paso.) ¿Te has enojado? ( Silencio. Otro paso.) Perdona. (Silencio. Otro paso. Le toca el hombro.) Vamos, Didi. (Silencio.) Dame la mano! (VLADIMIRO se vuelve.) ¡Dame un abrazo! (VLADIMIRO se yergue) ¡ Venga, hombre! (VLADIMIRO cede. Se abrazan. ESTRAGÓN se echa atrás.) ¡ Apestas a ajo!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Es para los riñones. (Silencio. ESTRAGÓN mira el árbol atentamente.) ¿Qué hacemos ahora?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Esperamos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. -Sí; pero mientras esperamos...&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Y si nos ahorcáramos?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Sería una manera de ponerse cachondos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Se pone uno cachondo?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Con todas las consecuencias. Y donde cae eso, crecen mandrágoras. Por eso, cuando se las arrancan gritan. ¿No lo sabías?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Ahorquémonos ahora mismo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿En una rama? (Se acercan al árbol y contemplan.) No me fío.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Podemos intentar.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Prueba.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Primero, tú.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO, no; tú primero.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Por qué?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Porque pesas menos que yo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Justamente.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-No comprendo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Piensa un poco, ¡ ea!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(VLADIMIRO reflexiona)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Concluyente.) No comprendo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN-Te lo explicaré. (Medita.) La rama..., la rama... (Airado.) Pero ¡ intenta comprenderlo!&lt;br /&gt;VLADIMIRO .-Solo te tengo a ti.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Esforzándose.)&lt;br /&gt;Gogo, ligero,&lt;br /&gt;No se rompe la rama;&lt;br /&gt;Gogo, muerto, Didi pesado;&lt;br /&gt;se rompe la rama;&lt;br /&gt;Didi, solo...&lt;br /&gt;(Busca la expresión precisa.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mientras que...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Busca la expresión precisa.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO. -No había pensado en esto.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN-(Que ha encontrado la frase que buscaba.) Quien puede lo más, puede lo menos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Pero ¿peso yo más que tú?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Eres tú quien lo dice. Yo no sé nada. Hay una probabilidad entre dos. O casi.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Así, pues, ¿qué hacemos?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-No hagamos nada. Es más prudente.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Esperemos a ver qué nos dice.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Quién?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Godot.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¡ Vaya!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Esperemos, ante todo, para estar seguros.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Por otra parte, más vale hacer las cosas en caliente&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Tengo curiosidad por saber lo que nos va a decir. Eso no nos compromete a nada.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Pero, exactamente, ¿qué es lo que se le ha pedido?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿No estabas allí?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-No presté atención.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Pues... Nada en concreto.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Una especie de súplica.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Eso es.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Una súplica vaga.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Sí, si quieres.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Y qué contestó?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Que ya vería.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Que no podía prometer nada.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Que necesitaba reflexionar.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Serenamente.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Consultar con su familia.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Con sus amigos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Con sus agentes&lt;br /&gt;ESTRAGÓN~.Con sus representantes.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Sus archivos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Su cuenta corriente.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Antes de decidirse.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Es natural.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿No es verdad?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Eso me parece.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-A mí también.&lt;br /&gt;(pausa.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. -¿Y nosotros?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿Cómo?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Decía: ¿y nosotros?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO entiendo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿Y qué representamos nosotros en todo esto?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿Que qué representamos?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. - Cógelo con tiempo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿Nuestro papel? Es el del suplicante.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿Hasta ese extremo?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿El señor se muestra exigente?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Y ya no tenemos derechos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(VLADIMIRO ríe y cesa bruscamente, como antes. Igual juego, menos la sonrisa.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Serías capaz de hacerme reír.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿Los hemos perdido?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~(Abiertamente.) Los hemos liquidado. (Silencio. permanecen inmóviles, con los brazos colgando, la cabeza sobre el pecho y las rodillas juntas.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~(Débilmente.) ¿Estamos comprometidos? (Pausa.) ¿Eh?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~(Levantando la mano.) ¡Escucha!&lt;br /&gt;(Escuchan grotescamente rígidos.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-No oigo nada.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.- Chiss! (Escuchan. ESTRAGÓN pierde el equilibrio y está a punto de caer. Se coge del brazo de VLADIMIRO que se tambalea. Escuchan, apretándose el uno contra el otro y mirándose a los ojos.) Yo tampoco. (Suspiro de alivio. Pausa. Se separan.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Me has asustado.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Creí que era él.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Quién?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Godot.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Bah! El viento entre los cañaverales.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Hubiera jurado que eran gritos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Y por qué había de gritar?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-A Su caballo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Nos vamos?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Adónde? (Pausa.) Quizá esta noche durmamos en su casa, al calar, bajo techado, con la tripa llena, sobre paja. Vale la pena que esperemos, ¿no?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Pero no toda 1a noche.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Aún es de día.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Tengo hambre.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Quieres una zanahoria?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿No tienes otra cosa?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Debo tener algunos nabos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Dame una zanahoria. (VLADIMIRO hurga en sus bolsillos, saca un nabo y se lo da a ESTRAGÓN.) Gracias. (Lo muerde. Lamentándose.) ¡ Es un nabo!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.- Oh, perdona! juraría que era una zanahoria. (Busca de nuevo en sus bolsillos y solo encuentra nabos.) Solo hay nabos. (Sigue buscando.) Tú has debido comerte la última. (Busca.) Espera, aquí hay una. (Saca, al fin, una zanahoria y Se la da a ESTRAGÓN.) Toma, amigo mío. (ESTRAGÓN la limpia con la manga y comienza a comerla.) Devuélveme el nabo. (ESTRAGÓN se lo devuelve.) Aprovéchala bien, que no hay más.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Sin dejar de comer.) Te he hecho una pregunta.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Ah!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Me has contestado?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. – Está buena tu zanahoria?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. – Sabe dulce.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Mejor, mejor. (Pausa.) ¿Qué querías saber?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Ya no me acuerdo. (Come.) Y eso es lo me fastidia. (Mira la zanahoria con aprecio y la hace girar&lt;br /&gt;en el aire con la punta de los dedos.) Es deliciosa tu zanahoria. (Chupa meditativamente 1a punta.) ¡ Escucha, ya me acuerdo! (Da un gran bocado.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Qué era?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Con la boca llena, distraído.) ¿No estamos atados?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-No entiendo nada.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Come, traga.) Pregunto si estamos atados.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Atados?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Atados.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Cómo atados?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-De pies y manos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Pero ¿a quién? ¿Por quién?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-A tu buen hombre.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿A Godot? ¿Atados a Godot? Vaya idea! En absoluto. (Pausa.) Todavía no.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Se llama Godot?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Eso creo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Vaya! (Levanta los restos de la zanahoria por sus hojas secas y los hace girar ante sus ojos.) Es curioso; cuanto más se come, menos gusta.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-A mí me pasa lo contrario.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿O sea?&lt;br /&gt;VLADIMIRO .-YO, cuanto más como, más me gusta.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Que ha meditado largamente.) ¿Y eso lo contrario?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Cuestión de temperamento.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-De carácter.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO hay nada que hacer.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Por mucho que uno se mueva.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Cada uno es como es.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Y no sirve darle vueltas.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-EI fondo no cambia.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~No hay nada que hacer. (Ofrece a VLADIMIRO lo que queda de zanahoria) ¿Quieres acabártela?&lt;br /&gt;(Se oye muy cerca un grito terrible. ESTRAGÓN suelta la zanahoria. Quedan rígidos y después se precipitan hacia los laterales. ESTRAGÓN se detiene a medio camino, vuelve hacia atrás, coge la zanahoria, la guarda en el bolsillo, se abalanza hacia VLADIMIRO, que le espera, vuelve a pararse, regresa, coge su zapato, luego corre a unirse a VLADIMIRO. Cogidos por la cintura, la cabeza sobre los hombros, de espaldas a !a amenaza, esperan. Entran POZZO y LUCKY. Aquel dirige a este mediante una cuerda alrededor del cuello, de forma que al principio solo se ve a LUCKY, seguido de la cuerda, lo suficientemente larga como para que pueda llegar al centro de le escena antes que POZZO asome por el lateral. LUCKY lleva una pesada maleta, una silla de tijera, un cesto con comida y, en el brazo, un abrigo; POZZO, un látigo.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-(Dentro.) ¡ Más rápido! (Chasquido de látigo. Entra POZZO. Cruzan la escena. LUCKY pasa ante VLADIMIRO y ESTRAGÓN y sale. POZZO, al ver a VLADIMTRO y ESTRAGÓN, se detiene. La cuerda se tensa. POZZO tira violentamente.)&lt;br /&gt;Atrás!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Ruido de caída. LUCKY ha caído con toda su carga. VLADIMIRO y ESTRAGÓN le miran, vacilando entre socorrerle y el temor de meterse en lo que no les importa. VLADIMIRO avanza un paso hacia LUCKY, ESTRAGÓN le coge por la manga.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Déjame!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Ten calma.&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Cuidado! Es malo. (ESTRAGÓN y VLADIMIRO le miran.) Con los extraños.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Bajo.) ¿Es él?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Quién?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- ¿Quién va a ser!&lt;br /&gt;VLADIMTRO.-¿ Godot?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Claro.&lt;br /&gt;POZZO.-Me presento: POZZO.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. -¡Que va!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Ha dicho Godot.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Qué va!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(A POZZO.) ¿No es usted el señor Godot, señor?&lt;br /&gt;POZZO.-(Con voz terrible.) ¡ Soy POZZO! (Silencio.) ¿No les dice nada este nombre? (Silencio.) Les pregunto si no les dice nada este nombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(VLADIMIRO y ESTRAGÓN se consultan con la mirada.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Como quien busca.) Bozzo..., Bozzo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Igual.) POZZO.&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Pppozzo!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Ah!, POZZO, ya, ya... POZZO...&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Es POZZO o Bozzo?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-POZZO...; no, no me dice nada.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Conciliador.) Conocí una familia Gozzo. La madre bordaba.&lt;br /&gt;(POZZO avanza, amenazador.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Vivamente.) Nosotros no somos de aquí, señor.&lt;br /&gt;POZZO.-(Deteniéndose.) Sin embargo, son seres humanos. (Se pone las gafas.) Al menos por lo que veo. (Se quita las gafas.) De igual especie que la mía. (Suelta una enorme carcajada.) ¡De la misma especie que Pczzo! ¡ De origen divino!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-O sea.&lt;br /&gt;POZZO.-( Tajante.) ¿ Quién es Godot?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN .-¿ Godot?&lt;br /&gt;POZZO.-Ustedes me han tomado por Godot.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Oh, no señor! Ni por un momento, señor.&lt;br /&gt;POZZO.-¿Quién es?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Pues es un..., es un conocido.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Pero, vamos, no le conocemos casi.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Evidentemente..., no le conocemos muy bien...; no obstante...&lt;br /&gt;ESTRAGÓN -Yo, desde luego, no le reconocería.&lt;br /&gt;POZZO. –Ustedes me han confundido con él.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Bueno..., la oscuridad, el cansancio..., la debilidad.... la espera...; reconozco... que por un momento... he creído...&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ No le haga caso, señor, no le haga caso!&lt;br /&gt;POZZO.-¿La espera? Entonces, ¿le esperaban?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Es decir...&lt;br /&gt;POZZO.-¿Aquí? ¿En mis tierras?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-No pensábamos hacer nada malo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Teníamos buenas intenciones.&lt;br /&gt;POZZO.-El camino es de todos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-ES lo que nos decíamos.&lt;br /&gt;POZZO.-Es una vergüenza, pero es así.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-NO hay nada que hacer.&lt;br /&gt;POZZO.-(Con un gesto amplio.) No hablemos más de eso. (Tira de la cuerda.) ¡ De pie! (Pausa.) Cada vez que se cae, se queda dormido. (Tira de la cuerda.) ¡ De pie, carroña! (Ruido de LUCKY, que se levanta y coge su carga. POZZO tira de la cuerda.) ¡ Atrás! (LUCKY entra reculando.) ¡ Quieto! (LUCKY Se para.) ¡ Vuélvete! (LUCKY se vuelve. A VLADIMIRO y ESTRAGÓN, amablemente.) Amigos míos: me siento feliz por haberles encontrado. (Ante su expresión de incredulidad.) ¡ Pues claro, verdaderamente feliz! (Tira de la cuerda.) ¡ Más cerca! (LUCKY avanza.) ¡ Quieto! (LUCKY se detiene. A VLADIMIRO y ESTRAGÓN.) Ya Se sabe, el camino es largo cuando se anda solo durante... (Consulta su reloj.), durante... (Calcula.) seis horas, sí, justamente seis horas seguidas sin encontrar un alma. (A LUCKY.) ¡ Abrigo! (LUCKY pone la maleta en el suelo, avanza, entrega el abrigo, retrocede, vuelve a coger la maleta.) Toma. (POZZO le tiende el Látigo. LUCKY avanza y, al no tener más manos, se inclina y coge el látigo entre los dientes y después retrocede. POZZO comienza a ponerse el abrigo, pero se detiene.) ¡ Abrigo! (LUCKY lo deja todo en el suelo, avanza, ayuda a POZZO a ponerse el abrigo, retrocede y vuelve a cogerlo todo.) El aire es fresco. (Acaba de abotonarse el abrigo, se inclina, se mira, se yergue.) Látigo! (LUCKY avanza, Se inclina, POZZO le arranca el látigo de la boca, LUCKY retrocede.) Ya ven, amigos no puedo permanecer mucho tiempo sin la compañía de mis semejantes (Mira a sus dos semejantes.), aunque solo muy imperfectamente se me asemejen. (A LUCKY.) ¡Silla! (LUCKY deja la maleta y la cesta, avanza, abre la silla de tijera, la coloca, retrocede y vuelve a coger maleta y cesto. POZZO mira la silla.) ¡Más cerca! (LUCKY deposita maleta y cesto. Avanza, mueve la silla, retrocede, vuelve a coger maleta y cesto. POZZO se sienta, apoya el extremo de su latigo en el pecho de LUCKY y empuja.) ¡ Atrás! (LUCKY retrocede.) ¡Más atrás! (LUCKY vuelve a retroceder.) ¡ Quieto (LUCKY se detiene. A VLADIMIRO y ESTRAGÓN.) Por eso, con su permiso, me quedaré un rato junto a ustedes, antes de aventurarme más adelante. (A LUCKY.) ¡ Cesto! (LUCKY avanza entrega el cesto, retrocede.) El aire abre el apetito. (Abre el cesto, saca un trozo de pollo, un trozo de pan y una botella de vino. A LUCKY.) ¡ Cesto! (LUCKY avanza, coge el cesto, retrocede y queda inmóvil.) ¡ Más lejos! (LUCKY retrocede). ¡Ahí! (LUCKY se detiene.) ¡Apesta! (Bebe un trago en la mis ma botella.) ¡A nuestra salud! (Deja la botella y se pone comer.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio. ESTRAGÓN y VLADIMIRO, envalentonándose poco a poco, giran alrededor de LUCKY y le miran por todas partes. POZZO muerde con voracidad el trozo de pollo y arroja los huesos después de chuparlos. LUCKY se doblega lentamente hasta que la maleta loca el suelo, se incorpora bruscamente y comienza otra vez a doblegarse siguiendo el ritmo de quien duerme de pie.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Qué tiene?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Tiene aspecto cansado.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Por qué no deja el equipaje?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Y yo qué sé? (Se arriman a a él) ¡Cuidado!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Y si le habláramos?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Mira eso!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿El qué?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Señalando.) El cuello.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Mirando el cuello.) No veo nada.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Ponte aquí.&lt;br /&gt;(ESTRAGÓN se pone en el lugar de VLADIMIRO&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Es verdad.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –En carne viva.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-ES la cuerda.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-De tanto rozarle.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Ya ves.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Es el nudo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Es fatal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Reanudan su inspección; se detienen en el rostro.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO está mal.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Encogiéndose de hombros, poniéndose de morros.) ¿Te parece?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Un poco afeminado.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Babea.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-ES natural.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Echa espuma.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Quizá sea un idiota.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Un cretino.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Adelantando la cabeza.) Parece un escrofuloso.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(LO mismo.) No es seguro.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Jadea.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Es lo normal.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Y sus ojos!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Qué tienen?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Se le salen.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Para mí que está a punto de reventar.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO se sabe. (Pausa.) Pregúntale algo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿TÚ crees?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Qué se pierde con ello?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Tímidamente.) Señor.. -&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Más alto.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Más alto.) Señor..&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Déjenlo en paz! (Se vuelven hacia POZZO, que ha terminado de comer y se limpia la boca con el dorso de la mano.) ¿No ven que quiere descansar? (Saca la pipa y empieza a llenarla. ESTRAGÓN ve los huesos de pollo por el suelo y los contempla ávidamente. POZZO enciende una cerilla y empieza a encender su pipa.) ¡Cesto! (LUCKY no se mueve, POZZO arroja la cerilla con rabia y tira de la cuerda.) ¡Cesto! (LUCKY, a punto de caer, se reincorpora, avanza, guarda !a botella en el cesto, vuelve a su sitio y se pone como estaba. ESTRAGÓN mira los huesos, POZZO saca otra cerilla y enciende su pipa.) Qué quieren ustedes, no es su oficio. (Aspira una bocanada, estira Las piernas.) ¡ Ah!, ahora estoy mejor.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-( Tímidamente.) Señor...&lt;br /&gt;POZZO.-¿Qué hay, amigo?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Esto. . .,¿usted no come... esto..., no necesita... los huesos..., señor?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Irritado.) ¿No podías esperarte?&lt;br /&gt;POZZO.-Pues, no; claro que no, es natural. ¿Que si necesito los huesos? (Los mueve con la punta del latigo.) No, personalmente no los necesito. (ESTRAGÓN da un paso hacia los huesos.) Pero.. - (ESTRAGÓN se detiene.) pero, en principio, los huesos pertenecen al que los ha llevado. Por tanto, es a él a quien tienen que preguntárselo. (ESTRAGÓN se vuelve hacia LUCKY, vacila.) Pregúnteselo, pregúnteselo, no tenga miedo, él se lo dirá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ESTRAGÓN se dirige hacia LUCKY, se detiene ante él.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Señor. - -, perdón, señor...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(LUCKY permanece impasible. POZZO hace cha quear su látigo. LUCKY levanta la cabeza.)&lt;br /&gt;POZZO.-Te están hablando, cerdo. Contesta. (A ESTRAGÓN.) Ande.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Perdón, señor, ¿quiere usted los huesos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(LUCKY mira a ESTRAGÓN fijamente).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-(A sus anchas.) ¡ Señor! (LUCKY baja la cabeza. ¡ Contesta! ¿Los quieres o no? (Silencio de LUCKY. A ESTRAGÓN.) Son para usted. (ESTRAGÓN se abalanza sobre los huesos, los recoge y comienza a roerlos.) Es extraño. Esta es la primera vez que me rechaza un hueso. (Mira inquietamente a LUCKY.) Espero que no me hará la faena de ponerse malo. (Chupa la pipa.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –(Estallando.) ¡Es una vergüenza!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio. ESTRAGÓN, estupefacto, cesa de roer y mira alternativamente a VLADIMIRO y a POZZO. POZZO, muy tranquilo. VLADIMIRO, en creciente agitación.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-(A VLADIMIRO.) ¿Se refiere usted a algo en particular?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Decidido, farfullando.) ¡ Tratar a un hombre (Señala a LUCKY.) así... lo encuentro... un ser humano... no... es una vergúenza!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Haciéndole coro.) Un escándalo! (Vuelve a roer.)&lt;br /&gt;POZZO.~Son ustedes duros. (A VLADIMIRO.) Si no es indiscreción, ¿qué edad tiene usted? (Silencio.) ¿Sesenta? ¿Setenta?... (A ESTRAGÓN.) ¿Cuántos años puede tener?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Pregúnteselo a él.&lt;br /&gt;POZZO.-Soy indiscreto. (Vacia, golpeándola con el látigo, la pipa; se levanta.) Los dejo. Gracias por haberme hecho compañía. (Reflexiona.) A no ser que me quede con ustedes a fumarme otra pipa. ¿Qué les parece? (Callan.) ¡ Oh!, soy un fumador regular, un fumador muy regular; no estoy acostumbrado a fumarme dos pipas seguidas, eso (Se lleva la mano al corazón.) me produce palpitaciones. (Pausa.) Es la nicotina; uno se la traga a pesar de todas las precauciones. (Suspira.) ¿Qué les parece? (Silencio.) Pero quizá ustedes no sean fumadores. ¿Sí? ¿No? Bueno, es un detalle. (Silencio.) Pero ¿cómo me sentaré con naturalidad ahora cuando ya me había levantado? Parecería que..., ¿cómo decirlo?..., claudico. (A VLADIMIRO.) ¿Decía usted? (Silencio.) ¿No decía usted nada? (Silencio.) No tiene importancia. Veamos... (Reflexiona.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Ah!, ahora me encuentro mejor. (Arroja los huesos.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Vámonos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Ya?&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Un momento! (Tira de la cuerda.) ¡ Silla! (La señala con el látigo, LUCKY la aparta.) ¡Más! ¡Allí! (Vuelven a sentarse. LUCKY retrocede y coge de nuevo la maleta y el cesto.) Ya estoy otra vez instalado! (Empieza a cargar su pipa)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Vámonos.&lt;br /&gt;POZZO.-Confío en que no se irán por mí. Quédense un poco más, no lo lamentarán.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Oliéndose la limosna.) Tenemos tiempo&lt;br /&gt;POZZO.-( Que ha encendido su pipa.) La segunda siempre es peor (Se quita la pipa de la boca, la contempla.¡ que la primera, quiero decir. (Vuelve a llevarse la pipa a la boca.) Pero también es buena.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Me voy.&lt;br /&gt;POZZO.-No puede soportar mi presencia. Sin duda soy poco humano, pero ¿es eso una razón? (A VLADIMIRO.) Piénselo, antes de cometer una imprudencia. Supongamos que se va usted ahora, que aún es de día, porque, a pesar de todo, aún es de día. (Los tres miran hacia lo alto.. ¿Qué pasa en ese caso... (Se quita la pipa de la boca, la mira.)..., se me ha apagado (Enciende la pipa.), en ese caso..., Godet..., Godot..., Godin... (Silencio.); bueno, ya saben ustedes a quien me refiero, del que depende su por venir.. - (Silencio.), bueno, su porvenir inmediato?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Tiene razón.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Cómo lo sabía usted?&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Vaya, hombre! ¡ Ya vuelve a dirigirme la palabra! Acabaremos por cogernos caríño.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Por qué no suelta la carga?&lt;br /&gt;POZZO.-A mí también me gustaría encontrarle. Cuanta más gente encuentro, más feliz soy. Con la criatura más insignificante uno aprende, se enriquece, saborea mejor su felicidad. Ustedes (Los mira detenidamente un tras otro para que ambos se sepan mirados.), ustede mismos, ¿quién sabe?, es posible que me hayan dado algo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Por qué no suelta la carga?&lt;br /&gt;POZZO.-Pero eso me extrañaría.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Se le ha hecho una pregunta.&lt;br /&gt;POZZO.-(Absorto.) ¿Una pregunta? ¿Quién? ¿Cuál? (Silencio.) Hace un momento me llamaban señor, temblado. Ahora me hacen preguntas. Esto va a acabar mal.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –Me parece que te escucha.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –(Que ha vuelto a girar en torno a LUCKY) ¿Qué?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Pregúntale ahora. Está preparado.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Que le pregunte qué?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Por qué no suelta la carga?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Es lo que yo quisiera saber&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Anda, pregúntaselo&lt;br /&gt;POZZO.-(Que ha seguido su diálogo con atención expectante, temiendo que la pregunta se pierda.) Me preguntan ustedes que por qué no suelta su carga, como ustedes dicen.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Eso.&lt;br /&gt;POZZO.-(A ESTRAGÓN.) ¿Está usted de acuerdo?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-( Que sigue girando en torno a LUCKY.) Resopla como una foca.&lt;br /&gt;POZZO.-Voy a contestarles. (A ESTRAGÓN.) Pero estese quieto, se lo suplico, me pone usted nervioso.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Ven aquí.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Qué pasa?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Va a hablar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Inmóviles, pegados el uno al otro, escuchan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-Perfecto. ¿Están todos? ¿Me miran todos? (Mira a LUCKY, tira de la cuerda. LUCKY levanta la cabeza.) Mírame, cerdo. (LUCKY le mira.) Perfecto. (Guarda la pipa en el bolsillo, saca un pulverizador, se rocía la garganta y vuelve a guardarlo en el bolsillo, carraspea, escupe, vuelve a sacar el pulverizador, se rocía la garganta y vuelve a guardarlo en el bolsillo.) Estoy preparado. ¿Me escuchan todos? (Mira a LUCKY y tira de la cuerda.) ¡ Avanza! (LUCKY avanza.) ¡ Ahí! (LUCKY se detiene.) ¿Están todos preparados? (Mira a los tres, en último lugar a LUCKY, y tira de la cuerda.) ¿Ahora? (LUCKY levanta la cabeza.) No me gusta hablar sin que me escuchen. Bueno. Veamos. (Reflexiona.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Me voy&lt;br /&gt;POZZO.-¿Qué es exactamente lo que me han preguntado?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. -¿Por qué?&lt;br /&gt;POZZO. –(Colérico.) ¡No me interrumpan! (Pausa. Más tranquilo.) Si hablamos todos a un tiempo, no acabaremos nunca. (Pausa.) ¿Qué estaba diciendo? (Pausa. Más alto.) ¿Qué estaba diciendo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(VLADIMIRO imita a alguien que lleva una pesada carga. POZZO le mira sin comprender.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Con fuerza.) ¡ Carga! (Señala hacia LUCKY) ¿Por qué la lleva siempre. (Imita al que se inclina por el peso, jadeando.) Nunca la deja. (Abre las manos y se levanta, aliviado.) ¿Por qué?&lt;br /&gt;POZZO.-Ya caigo. Haberlo dicho antes. ¿Por qué no se pone cómodo? Tratemos de ver claro. ¿No tiene derecho? Sí. Entonces, ¿es que no quiere? El razonamiento es válido. ¿Y por qué no quiere? (Pausa.) Señores, se lo voy decir.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Atención!&lt;br /&gt;POZZO.-Para impresionarme, para que no le despida&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Qué?&lt;br /&gt;POZZO.-Quizá me haya explicado mal. Intenta inspirarme compasión para que renuncie a separarme de él. No, no es exactamete esto.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Quiere usted desprenderse de él?&lt;br /&gt;POZZO.-El quiere quedarse conmigo, pero no se quedará.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Quiere usted desprenderse de él?&lt;br /&gt;POZZO.-Piensa que, viéndole tan buen cargador, le colocaré como tal.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿NO quiere usted?&lt;br /&gt;POZZO.-En realidad, carga como un cerdo. No es su oficio.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Quiere usted desprenderse de él?&lt;br /&gt;POZZO.-Se imagina que, al verle infatigable, me arepentiré. Ese es su miserable cálculo. ¡ Como si me faltaran a mí peones! (Los tres miran a LUCKY.) ¡ Atlas, hijo Júpiter! (Silencio.) Y ya está. Yo creo que he contestado a su pregunta, ¿Tienen ustedes alguna otra que hacer? (Juego del pulverizador.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –¿Quiere usted desprenderse de él?&lt;br /&gt;POZZO. –Piensen que yo hubiera podido estar en su lugar y él en el mío. Si el azar no se hubiera opuesto. A cada cual lo que se merece.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Quiere usted desprenderse de él?&lt;br /&gt;POZZO.-¿Qué dice usted?&lt;br /&gt;VLADIM1RO.-¿Quiere usted desprenderse de él?&lt;br /&gt;POZZO.-Efectivamente. Pero en lugar de echarle, como hubiera podido hacer, quiero decir, en lugar de ponerle simplemente en la puerta a patadas en el culo, es tal mi bondad, que lo llevo al mercado de San Salvador, donde espero sacar algo de él. Aunque, a decir verdad, a seres como este no se les puede echar. Para hacerlo bien, habría que matarlos.&lt;br /&gt;(LUCKY Llora.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Llora.&lt;br /&gt;POZZO.-Los perros viejos tienen más dignidad. (Le da su pañuelo a ESTRAGÓN.) Puesto que le compadece, consuélelo. (ESTRAGÓN vacila.) Tome. (ESTRAGÓN coge el pañuelo.) Séquele los ojos. Así se sentirá menos abandonado. (ESTRAGÓN sigue vacilando.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Dame, lo haré yo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ESTRAGÓN no quiere darle el pañuelo. Gestos infantiles.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-Venga, venga. Pronto ya no llorará. (ESTRAGÓN Se acerca a LUCKy y se dispone a secarle los ojos. LUCKY le pega una violenta patada en las tibias. ESTRAGÓN suelta el pañuelo, se echa atrás y da la vuelta al escenario cojeando y gritando de dolor.) Pañuelo. (LUCKY deja la maleta y el cesto, coge el pañu&amp;amp;o, avanza, se lo entrega a POZZO, retrocede y coge la maleta y el cesto.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Cochino! ¡ Animal! (Se levanta el pantalón.) ¡ Me ha baldado!&lt;br /&gt;POZZO.-Ya les advertí que no le gustaban las personas extrañas.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(A ESTRAGÓN.) Déjame ver. (ESTRAGÓN le enseña su pierna. A POZZO, con cólera.) ¡ Sangra!&lt;br /&gt;POZZO. –Eso es buena señal.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –(Con la pierna herida descubierta.) ¡Ya no podré andar!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Tiernamente.) Yo te llevaré. (Pausa.) caso necesario.&lt;br /&gt;POZZO.-Ya no llora. (A ESTRAGÓN.) Usted le ha sustuido en cierto modo. Las lágrimas del mundo son inmutables. Por cada uno que empieza a llorar, en otra parte hay otro que cesa de hacerlo. Lo mismo pasa con la risa. (Ríe.) No hablemos, pues, mal de nuestros tiempos; son peores que los pasados. (Silencio.) Claro que tampoco debemos hablar bien. (Silencio.) No hablemos. (Silencio.) Es cierto que la población ha aumentado.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Intenta andar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ESTRAGÓN anda cojeando, se detiene ante LUCKY y le escupe; después va a sentarse donde estaba al levantarse el telón.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-¿Saben ustedes quién me ha enseñado todas estas cosas tan hermosas? (Pausa. Apuntando su dedo hacia LUCKY.) ¡El!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Mirando al cielo.) ¿No llegará la noche nunca?&lt;br /&gt;POZZO.-Sin él, jamás habría pensado ni sentido más que cosas bajas relacionadas con mi oficio de..., no importa qué. Me sabía incapaz de la belleza, la gracia, la verdad suprema. Entonces cogí un «knut».&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(A pesar Suyo, dejando de contemplar cielo.) ¿Un «knut»?&lt;br /&gt;POZZO.-Pronto hará sesenta años de esto... (Calcula mentalmente.), sí, muy pronto, sesenta. (Se yergue gallardamente.) No los aparento, ¿verdad? (VLADIMIRO mira a LUCKY.) Al lado de él, yo parezco un hombre joven, ¿no? (Pausa. A LUCKY.) ¡ Sombrero! (LUCKY deja el cesto y se quita el sombrero. Por Su rostro cae una espesa cabel blanca. Coge el sombrero bajo el brazo y vuelve a coger el cesto.) Ahora, miren. (POZZO se quita su sombrero. Es completamente calvo. Vuelve a ponerse el sombrero.) ¿Han visto ustedes?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –¿Qué es un knut?&lt;br /&gt;POZZO.-Ustedes no son de aquí. ¿Son ustedes de estos tiempos? Antiguamente había bufones. Ahora se tienen «knuts». Quienes pueden permitírselo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Y ahora lo echa? ¿A un servidor tan viejo, tan fiel?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Basura.&lt;br /&gt;(POZZO, cada vez más agitado.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Después de haberle chupado la sangre lo tira como una.. - (Busca la expresión.), como una piel de p]átano. Confiese que..&lt;br /&gt;POZZO.-(Gimiendo, llevándose las manos a la cabeza.) No puedo... sopartar.. lo que hace..., no pueden saber..., es horrible..., es necesario que se vaya... (Levanta los brazos.), me vuelvo loco. -. (Queda abatido, con la cabeza entre los brazos.) No puedo más..., no puedo más...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio. Todos miran a POZZO. LUCKY se estremece.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO puede más.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-ES horrible.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Se vuelve loco.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Es repugnante.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –(A LUCKY.) ¿Cómo se atreve? ¡ Es vergonzoso! ¡ Un amo tan bueno! ¡ Hacerle sufrir así! ¡ Al cabo de tantos años! Verdaderamente!...&lt;br /&gt;POZZO. -(Sollozando.) Antes... era amable..., me ayudaba..., me distraía..., me hacía mejor...; ahora... me ha asesinado...&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(A VLADIMIRO.) ¿Quiere sustituirle?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Cómo?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –No he entendido si quiere sustituirle o si no lo quiere a su lado.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO lo creo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Cómo?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO sé.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Hay que preguntárselo.&lt;br /&gt;POZZO. –(Tranquilo) Señores, no sé qué me ha pasado. Les pido perdón. Olviden todo esto. (Cada vez más dueño de sí.) No se muy bien que he dicho, pero pueden tener la seguridad de que no ha habido ni una palabra de verdad en todo esto. (Se levanta y se golpea el pecho.) ¿Tengo el aspecto de un hombre a quien se hace sufrir? ¡ Vamos! (Hurga en sus bolsillos.) ¿Qué ha sido de mi pipa?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Encantadora reunión.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Inolvidable.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Y aún no ha terminado.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Eso parece.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO ha hecho más que empezar.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Es terrible.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Se diría que estamos en un espectáculo&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~En el circo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-En una revista.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-En el circo.&lt;br /&gt;POZZO.-Pero ¿qué ha sido de mi pipa?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Qué juerga! Ha perdido su cachimba. (Ríe ruidosamente.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Ahora vuelvo. (Se dirige hacia los bastidores.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Al fondo del pasillo, a la izquierda.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Guárdame el sitio. (Sale.)&lt;br /&gt;POZZO.-¡ He perdido mi Abdula!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~(Retorciéndose.) ¡ Es para troncharse!&lt;br /&gt;POZZO.~(Levantando la cabeza.) Ustedes no habrá visto... (Se da cuenta de la ausencia de VLADIMIRO.) ¡Oh, se ha marchado!... Sin decirme adiós. Eso no está bien. Hubiera usted debido retenerle.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-NO ha hecho falta.&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Oh! (Pausa.) Menos mal.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Venga aquí.&lt;br /&gt;POZZO.-¿Para qué?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Ya verá.&lt;br /&gt;POZZO.~¿Quiere que me levante?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Venga..., venga, de prisa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(POZZO se levanta y se dirige hacia ESTRAGÓN)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –¡Mire!&lt;br /&gt;POZZO. -¡Vaya, vaya!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Se acabó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(VLADIMIRO vuelve, serio; empuja a LUCKY, tira la silla plegable de una patada y camina por el escenario agitadamente.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-¿No está contento?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Te has perdido algo estupendo. ¡Qué lástima!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(VLADIMIRO se detiene, levanta la silla pleglable y vuelve a recorrer el escenario, más tranquilo.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-Se calma. (Mira alrededor.) Por otra parte, todo se calma, lo percibo. Se hace una gran paz. Escuchen. (Levanta la mano.) Pan duerme.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Deteniéndose.) ¿No acabará de llegar la noche?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Los tres miran al cielo.)&lt;br /&gt;POZZO.-¿No les conviene marcharse antes?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Es decir..., comprenda usted.&lt;br /&gt;POZZO.-Es natural, todo es natural. En su lugar, yo mismo, si estuviera citado con un Godin..., Godet..., Godot, bueno, ya saben ustedes a quién me refiero, esperaría a que cerrara la noche antes de marcharme. (Mira la si!la.) Me gustaría mucho volver a sentarme, pero no se cómo hacerlo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Puedo ayudarle?&lt;br /&gt;POZZO.-Si me lo pidiera, quizá.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Qué?&lt;br /&gt;POZZO.-Si me pidiera que me siente.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ESO le ayudaría?&lt;br /&gt;POZZO.Me parece que sí.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Pues, entonces, siéntese, señor, se lo ruego.&lt;br /&gt;POZZO.-No, no, no vale la pena. (Pausa. En voz baja). Insista un poco.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Pero, vamos, no se quede de pie, va a coger frío.&lt;br /&gt;POZZO.-¿Usted cree?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Estoy absolutamente seguro.&lt;br /&gt;POZZO. –Sin duda tiene usted razón. (Vuelve a sentarse.) Pero tengo que dejarles si no quiero retrasarme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –El tiempo se ha detenido.&lt;br /&gt;POZZO. –(Acercandose el reloj al oido) No lo crea, señor. (Guarda el reloj en el bolsillo.) Todo lo que usted quiera, menos eso.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(A POZZO.) Hoy todo lo ve negro.&lt;br /&gt;POZZO. –Salvo el firmamento. (Rie, contento de la frase feliz.) Paciencia, ya llegará. Pero ya sólo que pasa: ustedes no son de aquí y aún no saben cómo son nuestro crepúsculos. ¿Quieren que se lo diga? (Silencio. ESTRAGÓN y VLADIMIRO se ponen a examinar, aquel su zapato y este su sombrero. El sombrero de LUCKY cae, sin que se dé cuenta.) Me gustaría satisfacerlos. (Juego de pulverizador.) Por favor, un poco de atención. (ESTRAGÓN y VLADIMIRO continúan en lo suyo. LUCKY está medio dormido POZZO restalla el Látigo, que produce un ruido muy débil) ¿Qué le pasa a este látigo? (Se levanta y le hace restallar con más fuerza, con éxito al fin. LUCKY se sobresalta. A ESTRAGÓN y VLADIMIRO se les caen el zapato y el sombrero respectivamente. POZZO arroja el látigo.) Este látigo ya no vale para nada. (Mira a Su auditorio.) ¿Qué estaba diciendo?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Vámonos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Pero no se quede ahí de pie, va a enfermar&lt;br /&gt;POZZO.-Es verdad. (Vueive a sentarse. A ESTRAGÓN)¿Cómo se llama usted?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Sin vacilar.) Cátulo.&lt;br /&gt;POZZO.-(Que no ha escuchado.) ¡Ah, sí, la noche! (Levanta la cabeza.) Pero presten un poco más de atención si no, no acabaremos nunca. (Mira al cielo.) Miren. (Todos miran, excepto LUCKY, que ha vuelto a adormecerse. POZZO se da cuenta y tira de la cuerda.) ¿Quieres mirar al cielo, cerdo? (LUCKY vuelve la cabeza.) Bueno, basta. (Bajan la cabeza.) ¿Qué tiene de extraordinario? ¿Cómo cielo? Es palido y luminoso, como cualquier otro cielo a esta misma hora. (Pausa.) En estas latitudes. (Pausa) Cuando hace buen tiempo. (Su voz adquiere un tono cantarino.) Hace una hora (Mira su reloj; en tono prosaico.) aproximadamente (Otra vez en tono lírico.), después de habernos enviado desde... (Vacila, en tono bajo.) pongamos las diez de la mañana... (Levanta la voz.), sin cesar torrentes de luz roja y blanca, ha comenzado a perder su resplandor, a palidecer (Gesto con las dos manos, que baja escalonadamente.), a palidecer, siempre un poco más, un poco más, hasta que (Pausa dramática, ancho gesto horizontal con ambas manos que se separan.), ¡ zas!, ¡ se acabó!, ¡ya no se mueve! (Silencio.) Pero (Levanta la mano como advertencia.), pero tras ese velo de dulzura y calma (Levanta los ojos hacia el cielo, imitándole los demás, excepto LUCKY.) la noche galopa (La voz se hace más vibrante.) y vendrá a arrojarse sobre nosotros (Chasquea los dedos.), ¡ paff!, así (Se le va la inspiración.), cuando menos esperemos. (Silencio. Voz taciturna.) Eso es lo que pasa en esta puta tierra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Largo silencio.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Desde el momento en que Se está prevenido...&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Se puede esperar&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Ya sabemos a qué atenernos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-No hay por qué inquietarse&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-NO hay más que esperar&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Estamos acostumbrados. (Recoge su sombrero, mira en su interior, lo sacude y se lo pone.)&lt;br /&gt;POZZO.-¿Qué les ha parecido? (ESTRAGÓN y VLADIMIRO se miran sin comprender.) ¿Bien? ¿Regular? ¿Pasable? ¿ Cualquier cosa? ¿ Francamente mal?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~(Comprendiendo en seguida.) ¡ Oh, muy bien, francamente bien!&lt;br /&gt;POZZO.-(A ESTRAGÓN.) ¿Y a usted, señor?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Con acento inglés.) ¡ Oh muy bueno, muy, muy, muy, bueno!&lt;br /&gt;POZZO.-(En un arranque.) ¡ Gracias, señores! (Pausa.) ¡ Tengo tanta necesidad de estímulo! (Medita). Al final estuve un poco más flojo. ¿No se han dado cuenta?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Oh, quizá un poquitín!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Creí que lo hacía adrede.&lt;br /&gt;POZZO. –Es que tengo mala memoria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-(Desolado.) ¿Se aburre usted?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Más bien, sí.&lt;br /&gt;POZZO.-(A VLADIMIRO.) ¿Y usted, señor?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO lo encuentro alegre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio. POZZO lucha interiormente.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-Señores, han estado ustedes conmigo. - - (Busca la palabra.) atentos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Qué va!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Vaya ideas!&lt;br /&gt;POZZO.-Pues claro que sí, han estado ustedes correctos. De tal forma, que me pregunto: ¿Qué podría hacer yo por estas excelentes personas que se aburren?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-No nos vendría mal una propina.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO somos mendigos.&lt;br /&gt;POZZO.-Lo que yo me pregunto es qué puedo hacer para que el tiempo se les haga menos largo. Les he dado huesos, les he hablado de multitud de cosas, les he explicado el crepúsculo, de acuerdo. Pero veamos: ¿es esto suficiente..., esto es lo que me tortura..., es suficiente?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Aunque solo fueran unas perras.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Cállate!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Me voy&lt;br /&gt;POZZO.-¿Basta esto? Sin duda. Pero yo soy generoso. Es mi temperamento. Hoy. Peor para mí. (Tira de la cuerda. LUCKY le mira.) Porque voy a sufrir, no cabe duda (Sin levantarse, se inclina y coge el látigo.) ¿Qué prefieren ustedes? ¿Que baile, que cante, que recite, que piense, que...&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Quién?&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Quién! ¿Ustedes saben pensar?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ El piensa?&lt;br /&gt;POZZO.-Perfectamente. En voz alta. Antes, incluso pensaba bellamente y yo podía escucharle durante horas y horas. Ahora... (Se estremece.) Bueno, mala suerte. Así pues, ¿quieren ustedes que nos piense algo?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –A mí me gustaría más que que bailara; sería más divertido.&lt;br /&gt;POZZO. –No tiene por qué serlo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿NO es verdad, Didi, que sería más divertido?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-A mí me gustaría más oírle pensar.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN--¿Y no podría primero bailar y después pensar? Si no es mucho pedirle.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(A POZZO.) ¿ Es posible?&lt;br /&gt;POZZO.-Naturalmente, nada más fácil. Además, es el orden natural. (Risa corta.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Entonces, que baile.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-(A LUCKY.) ¿Has oído? ESTRAGÓN.-¿Nunca se niega?&lt;br /&gt;POZZO.-Ahora mismo se lo explicaré. (A LUCKY.) ¡ Baila, asqueroso!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(LUCKY deja la maleta y el cesto, avanza un poco hacia la batería y se vuelve hacia POZZO. ESTRAGÓN se levanta para verlo mejor. LUCKY baila. Se detiene.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Eso es todo?&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Sigue!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(LUCKY repite los mismos movimientos; se detiene.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¡ Vaya, cerdito! (imita los movimientos de LUCKY.) Eso lo hago yo. (Le imita y está a punto de caer.) Con un poco de entrenamiento.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Está cansado.&lt;br /&gt;POZZO.-Antes bailaba la farandola, la almea, el vaivén, la giga, el fandango e incluso el «hornpipe». Saltaba. Ahora ya solo hace esto. ¿Saben cómo se llama?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-“La muerte del lamparero”.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-“El cáncer de los ancianos”.&lt;br /&gt;POZZO.-“La danza de la red”. Se cree cogido en una red.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –(Con un gesto de entendimiento.) Hay algo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(LUCKY se dispone a volver hacia su carga.)&lt;br /&gt;POZZO. –(Como un caballo.) ¡Sooo!&lt;br /&gt;(LUCKY queda inmóvil)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿Nunca se niega?&lt;br /&gt;POZZO.-Se lo voy a explicar. (Busca en sus bolsillos.) Esperen. (Busca.) ¿Dónde está mi perilla? (Sigue buscando.) Lo que me faltaba! (Levanta la cabeza estupefacto. Con voz moribunda.) He perdido mi pulverizador!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~(Con voz moribunda.) Mi pulmón izquierdo está muy débil. (Tose débilmente. Con voz de trueno.) Pero mi pulmón derecho está perfectamente!&lt;br /&gt;POZZO. –(Con voz normal.) Que se fastidie, prescindiré de él! ¿Qué estaba diciendo? (Reflexiona.) Lo que me faltaba! (Levanta la cabeza.) Ayúdenme.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Estoy buscando.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-YO también.&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Miren!&lt;br /&gt;(Los tres se descubren simultáneamente, se llevan la mano a la frente y se concentran impacientes. Largo silencio.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~(Triunfalmente.) ¡Ah!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Lo ha encontrado.&lt;br /&gt;POZZO.~(Impaciente.) ¿Qué hay?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Por qué no deja los butos en el suelo?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Nada de eso.&lt;br /&gt;POZZO.-¿Está usted seguro?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Vamos, si ya nos lo ha dicho.&lt;br /&gt;POZZO.-¿Se lo he dicho ya?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿NOS lo ha dicho ya?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Por lo demás los ha dejado.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-( Mira hacía LUCKY.) Es verdad. ¿Entonces?.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Puesto que ha dejado los bultos en el suelo, es imposible que hayamos preguntado por qué no deja.&lt;br /&gt;POZZO.-Muy bien razonado.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. -¿Y por qué lo has dejado?&lt;br /&gt;POZZO.-Eso.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Para bailar.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Es verdad.&lt;br /&gt;POZZO. –(Levantando la mano.) ¡Escuchen! (Pausa.) No digan nada. (Pausa.) Eso es. (Se pone su sombrero.) Ya estoy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ESTRAGÓN y VLADIMIRO se vuelven a poner sus sombreros.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-LO ha encontrado.&lt;br /&gt;POZZO.-Vean cómo ocurre esto.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿De qué se trata?&lt;br /&gt;POZZO.-Ahora lo verán. Pero es muy difícil decirlo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO lo diga.&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Oh!, no tengo miedo, llegaré. Pero quiero ser breve porque se hace tarde. Díganme el medio de ser breve y al mismo tiempo claro. Déjenme reflexionar.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Sea largo, eso será menos largo.&lt;br /&gt;POZZO.-( Que ha reflexionado.) Eso será. Piensen ustedes, una de dos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-ES el delirio.&lt;br /&gt;POZZO.-O le pido cualquier cosa: bailar, cantar, pensar.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-ESO, eso, hemos comprendido.&lt;br /&gt;POZZO.~O no le pido nada. Bueno. No me interrumpan. Supongamos que le pido... bailar, por ejemplo. ¿Qué ocurre?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Se pone a silbar.&lt;br /&gt;POZZO.-(Irritado.) No diré una palabra más.&lt;br /&gt;VLADIMIRO -Continúe, se lo ruego.&lt;br /&gt;POZZO.-Me interrumpen constantemente.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Siga, siga, es apasionante.&lt;br /&gt;POZZO. –Insistan un poco.&lt;br /&gt;ESTRAGON.-(Juntando las manos.) Se lo ruego, señor, continúe su relato.&lt;br /&gt;POZZO.-¿Dónde estaba?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Usted le pedía que bailara.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Que cantara.&lt;br /&gt;POZZO.-Eso es, le pido que cante. ¿Qué ocurre? O bien canta, como le pido, o bien, en lugar de cantar, como le había pedido, se pone a bailar, por ejemplo, o a pensar, o a.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Está claro, está claro, coordínelo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Basta!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Sin embargo, esta noche hace todo lo que le pide.&lt;br /&gt;POZZO. –Es para enternecerme, para que le conserve a mi lado.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Todo esto son cuentos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –No es seguro.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-En seguida nos dirá que en todo esto no ha habido una palabra de verdad.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿NO protesta?&lt;br /&gt;POZZO.~Estoy cansado.&lt;br /&gt;(Silencio.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-NO pasa nada, nadie viene, nadie se va. Es terrible.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(A POZZO.) Dígale que piense.&lt;br /&gt;POZZO.-Déle su sombrero.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Su sombrero?&lt;br /&gt;POZZO.-No puede pensar sin sombrero.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(A ESTRAGÓN.) Dale su sombrero.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¡ Yo! Después del golpe que me ha dado! ¡ Nunca!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Se lo daré yo. (No se mueve.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Que vaya él a buscarlo.&lt;br /&gt;POZZO.-Es mejor dárselo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Se lo voy a dar. (Coge e! sombrero y se lo ofrece a LUCKY con el brazo extendido. LUCKY no se mueve.)&lt;br /&gt;POZZO.-Es necesario ponérselo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(A POZZO.) Digale usted que lo coja.&lt;br /&gt;POZZO.-Es mejor ponérselo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Voy a ponérselo. (Rodea a LUCKY con precaución, acercándose dulcemente por detrás; !e pone el sombrero y retrocede prontamente. LUCKY no se mueve. Silencio.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿ Qué espera?&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Aléjense! (ESTRAGÓN y VLADIMIRO se alejan dd LUCKY. POZZO tira de la cuerda. LUCKY le mira.) Piensa cerdo! (Pausa. LUCKY empieza a bailar.) ¡ Párate! (LUCKY, se detiene.) ¡Acércate! (LUCKY se dirige hacia POZZO.) ¡ Ahí! (LUCKY se para.) ¡ Piensa! (Pausa.)&lt;br /&gt;LUCKY. –Por otra parte, por lo que respecta...&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Párate! (LUCKY Se calla.) Atrás! (LUCKY retrocede.) Ahí (Lucky se para.) Riá (LUCKY se vuelve hacia el público.) ¡Piensa!&lt;br /&gt;LUCKY. –(En tono monotono) Dada la existencia tal como surge de los recientes trabajos públicos de Pinçon y Wattmann de un Dios personal cuacuacuacua barba blanca cuacua fuera del tiempo del espacio que desde lo alto de su divina apatía su divina atambía Su divina afasia nos ama mucho con algunas excepciones no se sabe por que pero eso llegará y sufre tanto como la divina Mirando con aquellos que son no se sabe porque pero se tiene tiempo en el tormento en los fuegos cuyos fuegos las llamas a poco que duren todavía un poco y quien puede dudar incendiarán al fin las vigas asaber llevaran el infierno a las nubes tan azules por momentos aun hoy y tranquilas tan tranquilas con una tranquilidad que no por ser intermitente es menos bienvenida pero no anticipemos y considerando por otra parte que como consecuencia de las investigaciones inacabadas no anticipemos las búsquedas inacabadas pero sin embargo coronada por la Acacacacademia de Antoropopopometría de Berna en Bresse de Testu y Conard Se ha establecido sin otra posibilidad de error que lareferente a los cálculos humanos que como consecuencia de las investigaciones inacabadas inacabadas de Testu y Conard ha quedado establecido tablecido tablecido lo que sigue que sigue que Sigue asaber pero no anticipemos no se sabe porque como consecuencia de los trabajos de Pincon y Wattmann resulta tan claro tan claroque en vista de los trabajos de Fartov y Belcher inacabados inacabados no se sabe por qué de Testu y Conard inacabados incabados resulta que el hombre contrariamente a la opinión contraria que el hombre en Bresse de Testu y Conard que el hombre en fin en una palabra que el hombre en una palabra en fin a pesar de los progresos de la alimentación y de eliminación de los residuos está a punto de adelgazar y al mismo tiempo paralelamente no se sabe por qué a pesar del impulso de la cultura física de la práctica de los deportes tales tales tales como el tennis el fútbol las carreras y a pie y en bicicleta la natación la equitación la aviación la conación el tennis el remo el patinage y sobre hielo y sobre asfalto el tennis la aviación los deportes los deportes de invierno de verano de otoño el tennis sobre hierba sobre abeto sobre tierra firme la aviación&lt;br /&gt;el tennis el hockey sobre tierra sobre mar y en los aires la penicilina y sucedáneos en una palabra vuelvo al mismo tiempo paralelamente a reducir no se sabe por qué a pesar el tenis vuelvo la aviación el golf tanto a nueve como a dieciocho hoyos el tenis sobre hielo en una palabra no se sabe por qué en Seine Seie-et-Oise Seine-et-Marne Marne-et-Qise asaber al mismo tiempo paralelamente no se sabe por qué de adelgazar encoger vuesvo Qise Marne en una palabra la pérdida seca por barba desde la muerte de Voitaire siendo del orden de dos dedos cien gramos por barba aproximadamente por término medio poco más o menos cifras redondas buen peso desvestido en Normandía no se sabe por qué en una palabra en fin poco importan los hechos está ahí y considerando por otra parte lo que todavía es más grave que surge lo que todavía es más grave a la luz la luz de las experiencias actuales de Steinweg y Peterman surge lo que todavía es más gran que surge lo que todavía es más grave a la luz de la luz de las experiencias abandonadas de Steinweg y Peterman que en el campo en la montaña y a orilla del mar y de los cursos de agua y de fuego el aire es el mismo y la tierra asaber el aire y la tierra por los grandes fríos el aire y la tierra hechos para las piedras por los grandes fríos ay en la séptima de su era el eter la tierra el mar para las piedras por los grandes fondos los grandes fríos sobre mar sobre tierra y en los aires poco - querido vuelvo no se sabe por qué a pesar del tennis los hechos están ahí no se sabe por qué vuelvo al siguiente en una palabra en fin ay al siguiente por las piedras que puede dudar vuelvo pero no anticipemos vuelvo la cabeza la cabeza en Normandía a pesar del tenis los trabajos abandonados inacabados más grave las piedras en una palabra vuelvo ay ay abandonados inacabados la cabeza la cabeza en Normandía a pesar del tenis la cabeza ay las piedras Conard Conard. (Mèlée. LUCKY lanza aún algunos gritos.) ¡ Tenis!... ¡ Las piedras!!!... ¡ Tan tranquilas!... ¡ Conard!... ¡ Inacabados!...&lt;br /&gt;POZZO.-Su sombrero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(VLADIMIRO se apodera del sombrero de LUCKY, que se calla y cae. Gran silencio. Los vencedores jadean.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Estoy vengado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(VLADIMIRO contempla el sombrero de LUCKY y mira adentro.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.~¡ Déme eso! (Le arranca el sombrero a VLADIMIRO, !o arroja al sue!o y lo pisotea.) ¡ Así no pensará más!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Pero ¿ podrá orientarse?&lt;br /&gt;POZZO.~Yo le orientaré. (Pega paladas a LUCKY.) ¡ De pie! ¡Puerco!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Quizá esté muerto.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Va usted a matarlo.&lt;br /&gt;POZZO.-¡ De pie! ¡ Carrofla! (Tira de la cuerda. LUCKY resbala. A ESTRAGÓN y VLADIMIRO.) ¡ Ayúdenme!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Pero ¿ cómo?&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Levántenlo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ESTRAGÓN y VLADIMIRO ponen en píe a LUCKY, le sostienen un momento, después le dejan. Vuelve a caer.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Lo hace adrede.&lt;br /&gt;POZZO.~Hay que sostenerle. (Pausa.) ¡ Venga, venga, levántenlo!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- ¡Estoy harto!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Vamos, probemos otra vez.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿Por quién nos ha tomado?&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –Vamos&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Ponen a LUCKY en pie, lo sostienen.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.-¡ No lo suelten! (ESTRAGÓN y VLADIMIRO vacilan.) ¡ Esténse quietos! (POZZO coge la maleta y el cesto y los lleva hacia LUCKY.) ¡ Sujétenlo bien! (Pone la maleta en la mano de LUCKY, el cual la tira inmediatamente.) ¡ No le suelten! (Vuelve a empezar. Poco a poco, al contacto con la maleta, LUCKY vuelve en sí y sus dedos acaban por cerrarse en torno al asa.) ¡ No lo suelten! (Igual juego con el cesto.) ¡ Ea!, ya pueden soltarlo. (ESTRAGÓN y VLADIMIRO se separan de LUCKY, que da un traspié, vaciLa, se dobla, pero consigue mantenerse en pie con la maleta y el cesto en las manos. POZZO retrocede, y restalla el látigo.) ¡ Adelante! (LUCKY avanza.) ¡ Atrás! (LUCKY retrocede.) ¡ Vuélvete! (LUCKY se vuelve.) ¡ Ya está, puede andar! (Volviéndose hacia ESTRAGÓN y VLADIMIRO.) Gracias, señores, y permitanme... (Rebusca en sus bolsillos.) desearles. -. (Rebusca.). desearles... (Rebusca.) Pero ¿dónde tengo mi reloj? (Rebusca.) ¡Lo que faltaba! (Levanta la cabeza, derrotada.) Un auténtico reloj de tapa. Señores, con minutero. Me lo dio mi compadre. (Rebusca.) Puede que se haya caído. (Busca por el suelo, así como VLADIMIRO y ESTRAGÓN. POZZO revuelve con el pie los restos del sombrero de LUCKY.) ¡ Lo que faltaba!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~ Quizá esté en su bolsillito&lt;br /&gt;POZZO.-¡ Esperen! (Se inclina, y, aproximando su cabeza al vientre, escucha.) ¡ No oigo nada! (Les hace señal de que se acerquen.) Vengan a ver. (ESTRAGÓN y VLADIMIRO van hacia él y se inclinan sobre el vientre. Silencio.) Se debería oír el tictac.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Silencio!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Todos escuchan inclinados.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Yo oigo algo.&lt;br /&gt;POZZO.-¿ Dónde?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-En el corazón.&lt;br /&gt;POZZO.-(Decepcionado.) ¡ A la mierda!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Sí1encio!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Escuchan.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Quizá se haya parado.&lt;br /&gt;(Se yerguen.)&lt;br /&gt;POZZO.-¿Quién de ustedes huele tan mal?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~A este le huele la boca, a mí los pies.&lt;br /&gt;POZZO.~Les dejo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Y su reloj?&lt;br /&gt;POZZO.~He debido de dejarlo en el castillo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Entonces, adiós,&lt;br /&gt;POZZO.-Adiós.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Adiós.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Adiós.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio. Nadie se mueve.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Adiós.&lt;br /&gt;POZZO.~Adiós.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Adiós.&lt;br /&gt;POZZO.~Y gracias.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~A usted.&lt;br /&gt;POZZO.~De nada.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Sí, sí.&lt;br /&gt;POZZO.~No, no.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~SI, sí.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~NO, no.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POZZO.~No acabo... (Vacila.) de marcharme.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Así es la vida!&lt;br /&gt;(Silencio.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(POZZO se vuelve, se aleja de LUCKY, hacia el lateral, tensardo La cuerda a medida que avanza.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Se ha equivocado de camino&lt;br /&gt;POZZO.~Necesito carrerilla. (Al llegar al extremo de cuerda, es decir, al bastidor, se detiene, se vuelve y grita:) ¡Apártense! (ESTRAGÓN y VLADIMIRO se van al fondo, mirando hacia POZZO. Ruido de latigo.) ¡Adelante! (LUCKY no se mueve.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¡ Adelante!&lt;br /&gt;VLADIMIRO. -¡Adelante!&lt;br /&gt;(Ruido de látigo. LUCKY se pone en marcha.)&lt;br /&gt;POZZO.- ¡Más de prisa! (Sale del lateral, atraviesa la escena tras LUCKY. ESTRAGÓN y VLADIMIRO se descubren, agitan las manos. LUCKY sale. POZZO hace sonar La cuerda y el Látigo:) ¡Más de prisa! ¡Más de prisa! (En el momento en que va a desaparecer, POZZO se detiene y se vuelve. La cuerda se tensa. Ruido de LUCKY, que cae.) ¡ Mi silla! (VLADIMIRO va a buscar la silla y se la da a POZZO, quien la arroja hacia LUCKY.) ¡ Adiós!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN y VLADIMIRO.-(Agitando las manos.) ¡ Adiós! ¡ Adiós!&lt;br /&gt;POZZO.-¡ En pie! ¡ Puerco! (Ruido de LUCKY, que se levanta.) ¡ Adelante! (POZZO sale. Ruido del látigo.) ¡ Adelante! ¡ Adiós! ¡ Más de prisa! ¡ Puerco! ¡ Arre! ¡ Adiós!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Nos ha hecho pasar el rato.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Sin esto hubiera pasado igual.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-SI, pero más despacio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Pausa.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Qué hacemos ahora?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO sé.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Vámonos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO podemos,&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Por qué?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Esperamos a Godot.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Es verdad.&lt;br /&gt;(Pausa.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Han cambiado mucho.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Quién?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Esos dos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-ESO es. Charlemos un poco.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ No es verdad que han cambiado mucho?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Es probable. Solo nosotros no cambiamos.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿Probable? Sin duda. ¿Los has visto bien?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Como quieras. Pero no los conozco.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Pues claro que los conoces.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Pues claro que no.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –Te digo que los conocemos. Te olvidas de todo. (Pausa.) A menos que no sean los mismos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –La prueba es que no nos han reconocido.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Eso no tiene nada que ver. Yo también he hecho como que no los reconocía. Además, a nosotros nunca nos reconocen.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Basta! ¡ Lo que faltaba! ¡ Ay! (VLADIMIRO no se mueve.) ¡ Ay!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~A menos que no sean los mismos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Didi! ¡ Es el otro pie! (Se dirige cojeando hacia el lugar en que estaba sentado al levantarse el telón.)&lt;br /&gt;MUCHACHO.~(Dentro.) ¡ Señor!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ESTRAGÓN Se detiene. Ambos miran hacia donde sonó la VOZ.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~Esto vuelve a empezar.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Acércate, muchacho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Entra temerosamente un MUCHACHO. Se detiene.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MUCHACHO.~¿El señor Alberto?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Soy yo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~¿ Qué quieres?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Ven aquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(El MUCHACHO no se mueve.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~(Con energía.) ¡ Ven aquí, te digo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(El MUCHACHO avanda temerosamente, se detiene.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿ Qué pasa?&lt;br /&gt;MUCHACHO.~El señor Godot. (Se calla.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO. Naturalmente. (Pausa.) Acércate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(El MUCHACHO no se mueve.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.~-(Con energía.) ¡ Te dicen que te acerques! (El MUCHACHO avanza temerosamente, se detiene.) ¿Por qué vienes tan tarde?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿Tienes un mensaje del señor Godot?&lt;br /&gt;MUCHACHO. –Sí, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –Pues venga, dilo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. -¿Por qué vienes tan tarde?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(El MUCHACHO los mira uno tras otro, sin saber a cuál de los dos contestar.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-( A ESTRAGÓN.) Déjale tranquilo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(A VLADIMIRO.) ¡ A mí déjame en paz! (Dirigiéndose hacia el MUCHACHO.) ¿Sabes qué hora es?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-(Retrocediendo.) Yo no tengo la culpa, señor.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-La tendré yo, entonces.&lt;br /&gt;MUCHACHO.-Tenía miedo, señor.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Miedo de quién? ¿De nosotros? (Pausa.) ¡ Contesta!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Ya sé de qué se trata; los otros eran los que le daban miedo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Cuánto tiempo hace que estás ahí?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-Hace un momento, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Te daba miedo el látigo?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-Sí, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Los gritos?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-Sí, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿LOS dos señores?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-Sí, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿LOS conoces?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-NO, señor.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Todo esto es una mentira! (Coge al MUCHACHO por el brazo, le zarandea.) ¡ Dínos la verdad!&lt;br /&gt;MUCHACHO.-(Temblando.) ¡ Pero si es la verdad, señor!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Déjale en paz de una vez! ¿Qué te pasa? (ESTRAGÓN suella al MUCHACHO, retrocede, se lleva las ma-nos a la cara. VLADIMIRO y el MUCHACHO le miran. ESTRAGÓN descubre su cara, descompuesta.) ¿Qué te pasa?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Soy desgraciado.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Fuera bromas! ¿Desde cuándo?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-LO había ovidado.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-La memoria nos hace estas jugarretas. (ESTRAGÓN quiere hablar y renuncia, va cojeando a sentarse v comienza a descalzarse. Al MUCHACHO.) Bueno...&lt;br /&gt;MUCHACHO. –El señor Godot...&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –(Interrumpiendole.) Ya te he visto otra vez, ¿no?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-NO sé, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿NO me Conoces?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-NO, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿NO viniste ayer?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-NO, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ES la primera vez que vienes?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-Sí, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Silencio.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Qué bien te sabes el papel! (Pausa.) Bueno, sigue.&lt;br /&gt;MUCHACHO.-(De un tirón.) El señor Godot me ha dicho que les diga que no vendrá esta noche, sino que seguramente mañana.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¡Eso es todo?&lt;br /&gt;MUCHACHO.~Sí, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿Trabajas para el señor Godot?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-SI, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿ Qué haces?&lt;br /&gt;MUCHACHO.~Cuido de las cabras, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿Es amable contigo?&lt;br /&gt;MUCHACHO.~Si, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿No te pega?&lt;br /&gt;MUCHACHO.~NO, señor, a mí no.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿A quién pega?&lt;br /&gt;MUCHACHO.~A mi hermano, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¡ Ah! ¿tienes un hermano?&lt;br /&gt;MUCHACHO.~Sí, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿Y qué hace?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-Cuida de las ovejas, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~¿Y por qué a ti no te pega?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-No lo sé, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Debe de quererte.&lt;br /&gt;MUCHACHO.~No lo sé, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Te da bien de comer? (El MUCHACHO duda.) Que si te da bien de comer.&lt;br /&gt;MUCHACHO.-Muy bien. señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. -¿No eres desgraciado? (El MUCHACHO duda.) ¿Me comprendes?&lt;br /&gt;MUCHACHO. –Sí, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Pues ¿entonces?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-NO sé, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿NO sabes si eres desgraciado o no?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-NO, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –Como yo. (Pausa.) ¿ Dónde duermes?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-En el granero, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿Con tu hermano?&lt;br /&gt;MUCHACHO.~Sí, señor.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿En el heno?&lt;br /&gt;MUCHACHO.~Sí, señor.&lt;br /&gt;(Pausa.)&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –Bueno, vete.&lt;br /&gt;MUCHACHO.-¿Qué tengo que decirle al señor Godot señor?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Dile... (Vacila.) Dile que nos has visto (Pausa.) Nos has visto perfecmente, ¿no es verdad?&lt;br /&gt;MUCHACHO.-Si, señor. (Retrocede, vacila, se vuelve sale correndo.)&lt;br /&gt;(La luz empieza a descender bruscamente. En un momento ha cerrado la noche. La luna se levanta, al fondo, sube al firmamento, se inmoviliza, inundando la escena de una plateada claridad.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Bueno! (ESTRAGÓN se levanta y se dirige hacia VLADIMIRO, con los dos zapatos en la mano. Los pone junto a la batería, se yergue y mira a la luna.) ¿Qué hace?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Como tú, contemplo la luna.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Quiero decir, con tus zapatos.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN-Los dejo ahí. (Pausa.) Alguien vendrá tan... tan... como yo, pero calzando un número menor y le harán feliz.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Pero tú no puedes andar descalzo.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Jesús lo hizo.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Jesús! ¿Y qué tiene que ver? ¡ No irás compararte con él!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Toda ml vida me he comparado con él.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –Pero allá hacía calor. ¡Hacía buen tiempo!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Sí. Y al menor descuido, crucificaban.&lt;br /&gt;VLADIMIRO. –Ya no tenemos nada que hacer aquí.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Ni en ninguna parte.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Vamos, Gogo, no seas así. Mañana será otro día.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿ Cómo?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¿NO has oído lo que ha dicho el muchacho?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN -No.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Ha dicho que Godot seguramente vendrá mañana. (Pausa.) ¿No te dice nada eso?&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Entonces, hay que esperar aquí.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-¡ Estás loco! ¡ Hay que cobijarse! (Coge a ESTRAGÓN por el brazo.) Ven. (Lo conduce. Al principio, ESTRAGÓN Se deja llevar, después se resiste. Se detienen.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-(Mirando el árbol.) ¡ Qué pena que no tengamos un poco más de cuerda!&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Ven. Empieza a hacer frío. (Lo conduce. Igual juego.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Recuérdame mañana que traiga una cuerda.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Sí. Ven (Lo conduce. Igual juego.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Cuánto tiempo hace que estamos siempre juntos?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-NO sé. Quizá cincuenta años.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-¿Te acuerdas del día que me arrojé al río?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Estábamos en la vendimia.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Tú me sacaste.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.- Quién se acuerda de eso!&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Mi ropa se secó al sol.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-No pienses más. Ven. (El mismo juego.)&lt;br /&gt;ESTRAGÓN -Espera.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Tengo frío.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-Me pregunto si no hubiera sido mejor que cada uno fuera por su lado. (Pausa.) Quizá no estemos hechos el uno para el otro.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-(Sin enfadarse.) No se sabe.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.-NO, no se sabe nada.&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Aún estamos a tiempo de separarnos si crees que es mejor.&lt;br /&gt;ESTRAGÓN. –Ahora, ya no vale la pena.&lt;br /&gt;(Silencio)&lt;br /&gt;VLADIMIRO.-Es verdad, ahora ya no vale la pena.&lt;br /&gt;(Silencio.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESTRAGÓN.- Qué!, ¿nos vamos?&lt;br /&gt;VLADIMIRO.~Vámonos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(No se mueven.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TELON&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32089747-645936510966287381?l=abajoeltelon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/feeds/645936510966287381/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=32089747&amp;postID=645936510966287381&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/645936510966287381'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/645936510966287381'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/2009/11/esperando-godotsamuel-beckett.html' title='&quot;ESPERANDO A GODOT&quot;(SAMUEL BECKETT)'/><author><name>Carlos Rouen Menard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01141794792360375771</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S-nBgZsoekI/AAAAAAAAIyU/ZlEH16oGgBw/S220/untitled.bmp'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGRzP_HndI/AAAAAAAAFfs/RApY_TeDrEw/s72-c/BECKETT.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747.post-5918105521468932885</id><published>2009-11-04T06:33:00.001-08:00</published><updated>2009-11-04T06:34:57.258-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Esquilo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Teatro Griego'/><title type='text'>"PROMETEO ENCADENADO" (Esquilo)</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGQzB9wgcI/AAAAAAAAFfk/EcfFPMJ_6KI/s1600-h/trag-esquilo.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5400256634569130434" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 292px; CURSOR: hand; HEIGHT: 387px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGQzB9wgcI/AAAAAAAAFfk/EcfFPMJ_6KI/s400/trag-esquilo.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PERSONAJES&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Fuerza y Violencia, criados de Zeus&lt;br /&gt;Hefesto, dios del fuego, hijo de Zeus&lt;br /&gt;Prometeo, hijo de la diosa Temis&lt;br /&gt;Océano, divinidad&lt;br /&gt;Io, hija de Inaco&lt;br /&gt;Hermes, mensajero de los dioses&lt;br /&gt;Coro de Oceánides&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La escena representa una región montañosa, en los confines del mundo, cerca del mar. Llegan Fuerza y Violencia, traen prisionero a Prometeo. Les sigue Hefesto con sus herramientas de herrero. Se disponen a clavar al titán en una escarpada roca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FUERZA. Hemos alcanzado la región extrema de la tierra, el rincón escítico, en un desierto nunca hollado. Hefesto, a ti te concierne cumplir las órdenes que te dio tu padre, en estas abruptas rocas sujetar a este malhechor con grilletes irrompi¬bles y vínculos de acero. Porque robando tu flor, el resplandor del fuego, origen de todas las artes, se la entregó a los hombres. Ha de pagar la pena a los dioses por una falta como ésta, para que aprenda a soportar la tiranía de Zeus y renunciar a sus sentimientos humanitarios.&lt;br /&gt;HEFESTO. Fuerza y Violencia, para vosotros se ha cumplido ya el mandato de Zeus y nada os retiene ya. Pero yo no me atrevo a atar a un dios hermano en esta sima tormentosa. Sin em¬bargo, es incontestablemente necesario tener coraje para ello:&lt;br /&gt;es cosa grave no cumplir las palabras de un padre. (A Prometeo.) De Temis, la consejera, hijo de elevados pensamientos, contra tu voluntad y la mía voy a clavarte con indisolubles lazos de bronce a esta roca inhóspita, en donde no verás ni la voz ni la figura de un mortal, sino que quemado por la res¬plandeciente llama del sol, cambiarás la flor de tu piel; con alegría para ti, la noche con su manto estrellado ocultará la luz y el sol disipará de nuevo la escarcha del alba; pero siempre te abrumará la carga del mal presente, pues todavía no ha nacido tu libertador. Esto has ganado con tus sentimientos humani¬tarios. Tú, un dios que no te acoquinas ante la cólera de los dioses, has otorgado, más allá de lo justo, unos honores a los mortales; por esto montarás en esta roca una guardia in¬grata, de pie, sin dormir ni doblar la rodilla. Lanzarás muchos lamentos y gemidos inútiles, pues el corazón de Zeus es in¬flexible. Un nuevo señor siempre es duro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FUERzA. Vamos, ¿por qué te demoras y te apiadas en vano? ¿Por qué no aborreces al dios más odioso de los dioses, que ha, entregado a los mortales tu privilegio?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HEFESTO. El parentesco es muy fuerte, y la amistad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FUERZA. Lo concedo. Pero desobedecer las palabras de un padre ¿cómo es posible? ¿No temes esto más?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HEFESTO. Tú siempre eres cruel y lleno de audacia.&lt;br /&gt;FUERZA. Ningún remedio proporcionará el llorar por ése; no t3 canses en un trabajo inútil.&lt;br /&gt;HEFESTO. ¡Oh oficio muy odiado por mí!&lt;br /&gt;FuERzA. ¿Por qué lo odias? De los males presentes, ciertamente no tiene culpa alguna tu oficio.&lt;br /&gt;HEFESTO. Sin embargo, ojalá hubiera tocado a otro.&lt;br /&gt;FUERZA. Todo es enojoso, salvo mandar sobre los dioses; porque nadie es libre excepto Zeus.&lt;br /&gt;HEFESTO. Lo sé, y nada puedo responder a esto.&lt;br /&gt;FUERZA. ¿No te apresuras, pues, en rodearle de cadenas, para que el padre no te vea remiso?&lt;br /&gt;HEFESTO. Pueden verse ya en sus manos las manillas.&lt;br /&gt;FUERZA. Cíñeselas a los brazos y con toda tu fuerza golpea con el martillo y clávalo en las rocas.&lt;br /&gt;HEFESTO. El trabajo ya se termina y no en vano.&lt;br /&gt;FUERZA. Golpea más, aprieta, nada dejes flojo; pues es capaz de encontrar alguna salida, incluso de lo impracticable.&lt;br /&gt;HEFESTO. Este codo, al menos, está fijo y es difícil que le suelte.&lt;br /&gt;FUERZA. Ahora clávale en medio del pecho, bien fuerte, la dura mandíbula de una cuña de acero.&lt;br /&gt;HEFESTO. ¡Ay, ay, Prometeo, gimo por tus penas!&lt;br /&gt;FUERZA. ¿Vacilas y lloras por los enemigos de Zeus? Vigila no sea que un día te compadezcas a ti mismo.&lt;br /&gt;HEFESTO. Ves un espectáculo horrible de ver.&lt;br /&gt;FUERZA. Veo que ése tiene lo que merece. Mas échale a los cos¬tados las bridas.&lt;br /&gt;HEFESTO. Es mi obligación hacerlo, no me lo mandes con tanta insistencia.&lt;br /&gt;FUERZA. Pues te ordenaré y además te azuzaré. Baja y sujeta só¬lidamente con anillas sus piernas.&lt;br /&gt;HEFESTO. El trabajo está hecho y sin gran esfuerzo.&lt;br /&gt;FUERZA. Con vigor hunde estas trabas en la carne; pues es seve¬ro el que juzgará tu obra.&lt;br /&gt;HEFESTO. Tu lenguaje responde a tu figura.&lt;br /&gt;FUERZA. Ablándate; pero no me reproches mi obstinación y la aspereza de mi carácter.&lt;br /&gt;HEFESTO. Vámonos; tiene una red en torno a sus miembros.&lt;br /&gt;FUERZA. Ahora sé, allá, insolente y despojando a los dioses de sus privilegios, dáselos a los efímeros. ¿Qué alivio son capaces los mortales de llevar a tus penas? Con falso nombre los dioses te llaman Prometeo, pues tú mismo necesitas un previsor para saber de qué manera te librarás de tal artificio.&lt;br /&gt;(Hefesto con Fuerza y Violencia salen.)&lt;br /&gt;PROMETEO. ¡Oh éter divino, y vientos de alas rápidas, y fuentes de los ríos, y sonrisa innumerable de las olas marinas, y Tierra madre universal, y círculo omnividente del Sol; yo os invoco: ved lo que, siendo dios, sufro de los dioses!&lt;br /&gt;Mirad con qué ultrajes desgarrado he de padecer durante un tiempo infinito de años. Tal es la cadena infame que contra mí ha inventado el joven caudillo de los Felices. ¡Ay, ay! Por el sufrimiento, presente y futuro gimo, sin saber cuándo surgirá el fin de estos males.&lt;br /&gt;Pero ¿qué digo? Todo lo que ha de acontecer lo sé bien de antemano y ninguna desgracia imprevista vendrá de nuevo sobre mí. Pero es preciso soportar lo más ligeramente posible la suerte decretada, sabiendo que no hay lucha contra la fuerza de la Necesidad.&lt;br /&gt;Con todo, me es igual de imposible callar o no callar esta desgracia. Porque habiendo proporcionado una dádiva a los mortales estoy uncido al yugo de la necesidad, desdichado. En el tallo de una caña me llevé la caza, el manantial del fuego robado, que es para los mortales maestro de todas artes y gran recurso. De este pecado pago ahora la pena, clavado con ca¬denas bajo el éter.&lt;br /&gt;¡Ah, ah! ¿Qué ruido, qué aroma invisible ha volado hasta mí? ¿Vienes de un dios, de un mortal o de un semidiós? ¿Ha lle¬gado a este peñasco, en los límites del mundo para contemplar mis penas, o qué quiere? Mirad encadenado a este dios des¬graciado Odiado de Zeus, me he enemistado con todos los dioses que frecuentan la corte de Zeus por mi gran amor hacía los hombres. ¡Ay, ay! ¿Qué movimiento de alas escucho cerca de aquí? El aire susurra con ese ligero batir de alas. Todo lo que se aproxima me produce pavor.&lt;br /&gt;(Llega el coro de las Oceánides en un carro alado que se coloca sobre un roquero cercano al que está clavado Prometeo.)&lt;br /&gt;CORO. Nada temas. Amiga es esta tropa que en rápida carrera de alas se ha acercado a este peñasco, consiguiendo persuadir a duras penas el corazón paterno. Veloces las brisas me trajeron.&lt;br /&gt;Pues el eco de los golpes de hierro penetró hasta el fondo de mis cavernas y arrojó de mí el tímido pudor; descalza me lancé en mi carro alado.&lt;br /&gt;PROMETEO. ¡Ay, ay! ¡Ay, ay! Prole de la fecunda Tetis, hijas del padre Océano, que con su curso insomne gira en torno a toda tierra, mirad, contemplad con qué cadenas clavado en la cima rocosa de este precipicio monto una guardia no envidiable.&lt;br /&gt;CORO. Veo, Prometeo; y una tímida niebla llena de lágrimas a mis ojos, cuando contemplo sobre esa roca tu cuerpo que se consume en la ignominia de estos grilletes de acero. Porque nuevos pilotos gobiernan el Olimpo y Zeus, con nuevas leyes, reina arbitrariamente y aniquila ahora los colosos de antes.&lt;br /&gt;PROMETEO. ¡Si al menos me hubiera precipitado bajo tierra, más allá del Hades hospitalario a los muertos, hasta el Tártaro infranqueable, echándome ferozmente en cadenas insolubles, de suerte que ni un dios ni nadie se regocijará de ello! Pero ahora juguete de los vientos, miserable, sufro para escarnio de mis enemigos.&lt;br /&gt;CORO. ¿Cuál de los dioses tiene un corazón tan duro que haga burla de esto? ¿Quién no comparte tus pesares, excepto Zeus? Éste, siempre en su ira, de un alma inflexible, somete la raza celeste, y no cesará hasta que se haya saciado su corazón, o que alguien con alguna artimaña conquiste el mando tan difícil de conquistar.&lt;br /&gt;PROMETEO. Ciertamente, aunque ultrajado en estos brutales grilletes de mis miembros, todavía tendrá necesidad de mí el príncipe de los Felices para enseñarle el nuevo designio que le despojará de su cetro y honores. Y no me ablandará con me¬lifluos sortilegios de la persuasión, ni nunca yo, acoquinado con sus duras amenazas, revelaré este secreto, antes de que me libre de fieras cadenas y consienta en pagar la pena de este ultraje.&lt;br /&gt;CORO. Tú eres osado y en vez de ceder por estos amargos sufrimientos, hablas con demasiada libertad. Un temor penetrante altera mi corazón y me estremezco por la suerte que te espera: dónde debes abordar para contemplar el fin de estos sufri¬mientos. Pues el hijo de Crono tiene un carácter inaccesible y un corazón inflexible.&lt;br /&gt;PROMETEO. Sé que es severo y que tiene en su poder la justicia; sin embargo, creo que un día será de blando corazón cuando sea sacudido de este modo. Entonces aplacando esta rígida cólera, vendrá presuroso a concertar conmigo alianza y amistad.&lt;br /&gt;CORIFEO. Descríbelo todo y explícanos en qué culpa te ha sor¬prendido Zeus para ultrajarte de una manera tan infame y cruel. Infórmanos, si no te perjudica el relato.&lt;br /&gt;PROMETEO. Me duele hablar de estas cosas, pero no decir nada es también un dolor; de todos modos, infortunios. Así que los dioses empezaron a enfadarse y se produjo entre ellos la dis¬cordia, unos queriendo arrojar a Crono de su trono, para que Zeus desde entonces reinara; otros por el contrario esforzán¬dose para que Zeus no mandara nunca sobre los dioses; en¬tonces yo, que quería persuadir con los mejores consejos a los titanes, hijos de la Tierra y del Cielo, no pude. Despreciando las arteras trazas creyeron, en su brutal presunción, que sin fatiga se harían los dueños por la violencia. Pero, no una sola ; vez, mi madre, Temis y Tierra, forma única bajo nombres diversos, me había profetizado cómo se cumpliría el futuro: que no por la fuerza ni por la violencia, sino con engaño de¬berían vencer a los poderosos. Mientras yo les iba explicando estas cosas con mis palabras, no se dignaron ni dirigirme la mirada. Lo mejor en aquellas circunstancias me pareció que era, haciendo caso de mi madre, ponerme al lado de Zeus que recibía de grado a un voluntario. Por mis consejos el antro negro y profundo del Tártaro oculta al antiguo Crono y a sus aliados. Tales son los beneficios que ha recibido de mí el tirano&lt;br /&gt;de los dioses y que me ha pagado con esta cruel recompensa.&lt;br /&gt;Sin duda es un achaque inherente a la tiranía no confiar en los amigos.&lt;br /&gt;Ahora, lo que me preguntáis, por qué causa me hiere, os lo aclararé. En cuanto se sentó en el trono paterno, en seguida distribuyó entre los dioses sus privilegios, a cada uno dife¬rentes, y organizó su imperio; pero no se preocupó en absoluto de los míseros mortales, sino que, aniquilando toda la raza, deseaba crear otra nueva. A este proyecto nadie se opuso sólo yo. Yo me atreví; libré a los mortales de ir, destrozados, al Hades. Por eso ahora estoy sufriendo tales sufrimientas, do¬lorosos de sufrir, lamentables de ver. Por haber tenido ante todo piedad de los mortales, no fui juzgado digno de conse¬guirla, sino que implacablemente estoy así tratado, espectáculo infamante para Zeus.&lt;br /&gt;CORIFEO. De corazón de hierro y tallado de una piedra, Prometeo, es el que no se indigna contigo por tus penas. Yo, por mi parte, habría deseado no verlas, y ahora que las veo siento un dolor en el corazón.&lt;br /&gt;PROMETEO. Sí, sin duda, para los amigos soy doloroso de ver.&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿Fuiste, tal vez, más lejos que esto?&lt;br /&gt;PROMETEO. Sí. Hice que los mortales dejaran de pensar en la muerte antes de tiempo.&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿Qué solución hallaste a este mal?&lt;br /&gt;PROMETEO. Albergué en ellos esperanzas ciegas.&lt;br /&gt;CORIFEO. Gran favor otorgaste a los mortales.&lt;br /&gt;PROMETEO. Además de esto, yo les regalé el fuego.&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿Y ahora los efímeros tienen el fuego resplandeciente?&lt;br /&gt;PROMETEO. Por él aprenderán muchas artes.&lt;br /&gt;CORIFEO. Por tales culpas Zeus te...&lt;br /&gt;PROMETEO. ... me ultraja y no afloja para nada mis males.&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿No hay un término fijado a tu prueba?&lt;br /&gt;PROMETEO. No, ninguno, salvo cuando le plazca a él.&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿Cuándo le placerá? ¿Hay alguna esperanza? ¿No ves que has delinquido? Pero decir que has delinquido, para mí no es ningún placer y para ti es dolor. Pero dejemos esto y busca algún medio de librarte de esta prueba.&lt;br /&gt;PROMETEO. Es fácil al que tiene el pie fuera de las desgracias aconsejar y amonestar al infortunado. Pero todo esto yo lo sabía. De grado, de grado falté, no lo negaré; ayudando a los mortales yo mismo me he encontrado castigos. Con todo, no creía que con tales penas había de consumirme en unas rocas abruptas, encontrándome en una cima desierta y sin vecinos. Pero ahora, sin lamentaros por estos sufrimientos, bajando a tierra firme, escuchad mi suerte futura, para que lo sepáis todo hasta el fin. Creedme, creedme, compadeced al que ahora sufre: la aflicción vuela sin cesar, y ora se posa en uno, ora en otro.&lt;br /&gt;CORIFEO. Tú urges a una tropa dispuesta a obedecerte, Prometeo. Ahora, dejando con pie ligero este raudo asiento y el éter, ruta sagrada de las aves, me acercaré a este suelo escabroso; porque deseo escuchar hasta el final tus padecimientos.&lt;br /&gt;(Mientras las Oceánides descienden al suelo, aparece Océano en un carro tirado por un caballo alado.)&lt;br /&gt;OCEANO. He llegado al final de un largo viaje en mi recorrido hacia ti, Prometeo, dirigiendo con mi mente, sin bridas, este ave de alas veloces. De tus desgracias, sábelo, me compadezco. El parentesco, creo, me obliga, y, aparte la sangre, no hay a quien diera parte mayor que a ti. Conocerás que digo la ver¬dad y que no se halla en mí adular en vano. Venga, pues, dime en qué he de ayudarte; porque nunca dirás que tienes un amigo más seguro que Océano.&lt;br /&gt;PROMETEO. ¡Ea!, ¿qué es esto? ¿También tú vienes a ser testigo de mis males? ¿Cómo te atreviste, dejando la corriente que lleva tu nombre y las roqueras grutas naturales, llegar a la tierra madre del hierro?. ¿O has venido para contemplar mi suerte e indignarte con mis males? Mira este espectáculo: yo, el amigo de Zeus, que le ayudé a establecer su tiranía, con qué sufri¬mientos soy abatido por él.&lt;br /&gt;OCÉANO. Lo veo, Prometeo, y quiero aconsejarte lo mejor, aunque eres listo. Conócete a ti mismo y adopta nuevas acti¬tudes, pues también hay un nuevo tirano entre los dioses. Pero si lanzas palabras tan duras y aceradas, quizá te oiga Zeus que está sentado mucho más alto que tú, y el enojo de estos males presentes te parezca un juego. Así, desgraciado, deja este afán y busca la liberación de estos males. Tal vez te parecerá que digo cosas viejas; sin embargo, tal es, Prometeo, el salario de una lengua demasiado altiva. Tú todavía no eres humilde ni cedes a los males, y a los presentes quieres añadir otros. Tó¬mame, pues, por maestro y no estires tu pierna contra el aguijón, viendo que ahora reina un monarca duro y sin que tenga que rendir cuentas. Ahora me marcho e intentaré, si puedo, librarte de estas penas; tú tranquilízate y no hables con demasiado insolencia. ¿O no sabes siendo en rigor tan sabio, que se castiga a una lengua disparatada?&lt;br /&gt;PROMETEO. Te envidio porque te encuentras fuera de culpa aunque participaste en todo y te asociaste a mi osadía. Ahora déjalo y no te preocupes. De todos modos no le convencerás; no es fácil de convencer. Y vigila que no te perjudiques en este camino.&lt;br /&gt;OCÉANO. Eres mucho mejor para inspirar prudencia al prójimo que a ti mismo; juzga por hechos, no por palabras. Pero en mi afán, no me retengas. Porque me ufano, sí, me ufano de que Zeus me concederá la gracia de librarte de estos males.&lt;br /&gt;PROMETEO. Te alabo por tu solicitud y no cesaré de hacerlo; en buena voluntad nada descuidas. Pero no te esfuerces: traba¬jarás en vano, sin provecho para mí, si es que quieres hacerlo. Permanece tranquilo y mantente apartado. Porque yo, si soy desgraciado, no por esto quisiera que a los más alcanzaran las desgracias. No, en verdad, pues ya me consume la suerte de mi hermano, Atlas, que en las regiones de occidente, de pie, sostiene en sus espaldas la columna del cielo y de la tierra, peso no fácil para el brazo. También he compadecido, al verle, al hijo de la Tierra, habitante de las cuevas cilicias, gran gigante de cien cabezas, domado por la fuerza, el impetuoso Tifón. Se enfrentó a todos los dioses, silbando miedo de sus atroces fauces; de sus ojos brillaba horrible esplendor, como si fuera a aniquilar violentamente la tiranía de Zeus. Pero le alcanzó el dardo que no duerme de Zeus, cl rayo que desciende respi¬rando fuego y le derrotó de sus altivas fanfarronadas. Pues herido en el mismo corazón, quedó reducido a cenizas y su fuerza disipada por el rayo. Y ahora, cuerpo inútil y arrinco¬nado, yace cerca del estrecho marino, oprimido bajo las raíces del Etna, mientras Hefesto, instalado en las altas cimas, forja el hierro ardiente. De allí un día irrumpirán torrentes de fuego que con feroces fauces devorarán las vastas llanuras de la fe¬cunda Sicilia. Tal ira exhalará Tifón con los ardientes dardos de una insaciable tormenta de fuego, aunque carbonizado por el rayo de Zeus. Pero tú no eres inexperto y no me necesitas como guía; sálvate, como sabes. Yo apuraré este mi destino hasta que Zeus aplaque su ira.&lt;br /&gt;OCÉANO. ¿No sabes esto, Prometeo, que las palabras son médi¬cos de la enfermedad de la cólera?&lt;br /&gt;PROMETEO. Sí, si uno ablanda el corazón en el momento preci¬so, y no reduce por la fuerza una pasión virulenta.&lt;br /&gt;OCÉANO. Pero, si uno muestra solícito esfuerzo y valor para la acción, ¿qué daño ves tú que haya en ello?&lt;br /&gt;PROMETEO. Trabajo inútil y simplicidad irreflexiva.&lt;br /&gt;OCÉANO. Déjame que sufra esta enfermedad; pues es provechoso&lt;br /&gt;parecer insensato cuando uno es cuerdo.&lt;br /&gt;PROMETEO. Esta falta más bien parecerá la mía.&lt;br /&gt;OCÉANO. Sin duda tus palabras me envían de nuevo a casa.&lt;br /&gt;PROMETEO. Temo que tu lamento por mí te lance a una ene¬mistad.&lt;br /&gt;OCÉANO. ¿Con el que acaba de sentarse en un todopoderoso asiento?&lt;br /&gt;PROMETEO. Vigila que no se altere tu corazón.&lt;br /&gt;OCÉANO. Tu infortunio, Prometeo, es maestro.&lt;br /&gt;PROMETEO. Vete, aléjate, salva tu actual buen sentido.&lt;br /&gt;OCÉANO. Cuando ya me iba, me molestaban tus palabras. Pues mi cuadrúpeda ave acaricia ya con sus alas el dilatado camino del éter y gozoso doblará la rodilla en su establo.&lt;br /&gt;(Océano se marcha en su monstruo alado. Tras un silencio, las Oceánides aparecen sobre de una roca y cantan lo siguiente.)&lt;br /&gt;CORO. Lloro por tu fatal destino, Prometeo; y vertiendo de mis delicados ojos una corriente de lágrimas mojo mi mejilla con húmedas fuentes. Hostilmente gobernando con leyes propias Zeus manifiesta a los dioses de antaño su lanza soberbia.&lt;br /&gt;Ya todo este país ha lanzado un grito lastimero; sus pueblos lloran por la grandeza y el antiguo prestigio tuyo y de tus hermanos, y todos cuantos mortales habitan la tierra vecina de la sagrada Asia, ante el gran gemido de tus penas sufren con¬ tigo.&lt;br /&gt;Y las vírgenes que habitan en la tierra cólquide, valientes luchadoras, y la turba de Escitia, que ocupa el lugar más re¬moto de la tierra alrededor del lago Meótico.&lt;br /&gt;Y la flor guerrera de Arabia, los que viven una ciudadela es¬carpada cerca del Cáucaso, hostil ejército que brama en lanzas de acerada proa.&lt;br /&gt;Sólo antes otro dios titán he visto sufrir, vencido en la ig¬nominia de unos lazos de acero, Atlas, que llevando siempre en la espalda, fuerza inflexible, la tierra y la bóveda celeste, gime.&lt;br /&gt;La ola marina cayendo ola sobre ola brama, llora el abismo, el tenebroso Hades en las profundidades de la tierra ruge, y las fuentes de los sagrados ríos exhalan su dolor quejumbroso.&lt;br /&gt;PROMETEO. (Tras de un largo silencio.) No penséis que callo por arrogancia o altanería; pero un pensamiento me devora el corazón al verme así tan vilipendiado. En verdad, a estos dioses nuevos, ¿qué otro si no yo les repartió exactamente sus privi¬legios? Pero sobre esto callo; pues sabéis lo que podría deciros. Escuchad, en cambio, los males de los hombres, cómo de ni¬ños que eran antes he hecho unos seres inteligentes, dotados&lt;br /&gt;de razón. Os lo diré, no para censurar a los hombres, sino para mostraros la buena voluntad de mis dones. Al principio, mi¬raban sin ver y escuchaban sin oír, y semejantes a las formas de los sueños en su larga vida todo lo mezclaban al azar. No co¬nocían las casas de ladrillos secados al sol, ni el trabajo de la madera; soterrados vivían como ágiles hormigas en el fondo de antros sin sol. No tenían signo alguno seguro ni del invierno, ni de la floreciente primavera ni del estío fructuoso, sino que todo lo hacían sin razón, hasta que yo les enseñé los ortos y ocasos de los astros, difíciles de conocer.&lt;br /&gt;Después descubrí también para ellos la ciencia del número, la más excelsa de todas, y las uniones de las letras, memoria de todo, laboriosa madre de las Musas. Y el primero até bajo el yugo a las bestias esclavizadas a las gamellas y a las albardas, a fin de que tomaran el lugar de los mortales en las fatigas mayores, y llevé bajo el carro a los caballos, dóciles a las rien¬das, orgullo del fasto opulento. Sólo yo inventé el vehículo de&lt;br /&gt;los marinos, que surca el mar con sus alas de lino. Y, mísero de mí, yo que he encontrado estos artificios para los mortales, no tengo artimaña que pueda librarme de la actual desgracia.&lt;br /&gt;CORIFEO. Padeces un castigo indigno; privado de razón divagas, y como un mal médico que a su vez ha enfermado, te de¬ sanimas y no puedes encontrar para ti mismo los remedios curativos.&lt;br /&gt;PROMETEO. Escucha el resto y te sorprenderás más: las artes y recursos que ideé. Lo más importante: si uno caía enfermo, no había ninguna defensa, ni alimento, ni unción, ni pócima, sino que faltos de medicinas morían, hasta que les enseñé las mezclas de remedios clementes con los que ahuyentan todas las enfermedades. Clasifiqué muchos procedimientos de adi¬vinación y fui el primero en distinguir lo que de los sueños ha de suceder en la vigilia, y les di a conocer los sonidos de oscuro presagio y los encuentros del camino. Determiné exactamen¬te el vuelo de las aves rapaces, los que son naturalmente fa¬vorables y los siniestros, los hábitos de cada especie, los odios y amores mutuos, sus compañías; la lisura de las entrañas y qué color necesitan para agradar a los dioses, y los matices favorables de la bilis y del lóbulo del hígado. Haciendo que¬mar los miembros cubiertos de grasa y el largo lomo, enca¬miné a los mortales a un arte difícil de entender y revelé los signos de la llama que antes eran oscuros. Tal es mi obra. Y los recursos escondidos a los hombres debajo de la tierra, bronce, hierro, plata, oro, ¿quién podría preciarse de haberlos descubierto antes que yo? Nadie, lo sé bien, a menos que quiera hablar en vano. En una palabra, sabe todo a la vez: todas las artes para los mortales proceden de Prometeo.&lt;br /&gt;CORIFEO. No ayudes a los mortales más allá de lo necesario y descuides tu propia desgracia. Yo tengo buena esperanza de que un día, liberado de estas cadenas, no tendrás un poder inferior a Zeus.&lt;br /&gt;PROMETEO. No tiene decretado todavía que esto se cumpla, la Moira que todo lo lleva a término; cuando estaré encorvado por mil dolores y desgracias, entonces escaparé de estas cade¬nas. El arte es con mucho más débil que la Necesidad.&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿Y quién es el timonero de la Necesidad?&lt;br /&gt;PROMETEO. Las Moiras de tres formas y las memoriosas Erinis.&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿Zeus, pues, es más débil que ellas?&lt;br /&gt;PROMETEO. No puede, por lo menos, escapar a su destino.&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿Y cuál es el destino de Zeus sino reinar por siempre?&lt;br /&gt;PROMETEO. Sobre esto no preguntes más, no insistas.&lt;br /&gt;CORIFEO. Es, sin duda, un augusto secreto lo que ocultas.&lt;br /&gt;PROMETEO. Hablad de otra cosa; no es el momento de revelar este secreto, sino de esconderlo lo más posible; pues guar¬dándolo oculto, escaparé de estas cadenas humillantes y de estos sufrimientos.&lt;br /&gt;CORO. Que nunca el que todo lo gobierna, que nunca Zeus coloque enfrente de mi voluntad su fuerza, que jamás me tarde en acercarme a los dioses con sagrados festines de hecatombes junto al curso inagotable del Padre Océano, ni los ofenda con mis palabras. Antes permanezca firme en mí este propósito y no se borre jamás.&lt;br /&gt;Es dulce pasar una larga vida en confiadas esperanzas ali¬mentando el corazón de deleites radiosos. Pero me estremezco cuando te veo desgarrado por tantos sufrimientos. Pues sin temer a Zeus, por propio criterio honras en exceso a los mortales, Prometeo.&lt;br /&gt;Vamos, amigo, dime, ¿qué favor te aporta tu favor? ¿Dónde está la defensa, la ayuda de los efímeros? ¿No has visto la im¬potencia reducida, igual al sueño, que encadena la ciega raza humana? Nunca la voluntad de los mortales conculcará el orden establecido por Zeus.&lt;br /&gt;Esto he aprendido observando tu funesto destino, Prometeo. Y un canto bien diferente ha volado hacia mí, el canto de hi¬meneo que un día en torno a tu baño y a tu lecho de bodas entoné, cuando, persuadida por tus presentes, llevaste a nuestra hermana Hesíone a compartir contigo el lecho como esposa.&lt;br /&gt;(Entra lo teniendo en su frente dos cuernos de vaca. Tras sus primeras palabras se siente de nuevo sacudida por el aguijón del tábano.)&lt;br /&gt;IO. ¿Qué tierra es ésta? ¿Qué raza? ¿A quién diré que miro atormentada con pétrea brida? ¿Qué falta expiras tú en esta agonía? Dime a qué parte de la tierra he llegado, mísera, en mi extravío.&lt;br /&gt;¡Ay, ay! ¡Ah, ah! Vuelve nuevamente a picarme, desgraciada, un tábano, fantasma de Argos, hijo de la Tierra. Apártalo, Tierra, porque tiemblo al ver al boyero de mil ojos. Camina con su pérfida mirada. Ni muerto la tierra lo oculta, sino que saliendo de las sombras a mí, infortunada, me da caza y me hace errar, afamada, por los arenales de la playa.&lt;br /&gt;Detrás de mí, la sonora caña encerada deja oír la canción que duerme. ¡Ay, ay, dioses! ¿A qué lejanas tierras me llevan estas carreras errantes? ¿En qué falta, hijo de Crono, en qué falta me has sorprendido para haberme uncido en estos tormentos, ¡ay, ay!, y extenuar así a una desgraciada alocada por el temor del tábano que la persigue? Abrásame en el fuego, escóndeme bajo tierra, dame por alimento a los monstruos marinos. No re¬chaces mis ruegos, Señor. Mis carreras infinitas me han so¬bradamente ejercitado, ni puedo saber cómo escapar a los padecimientos. ¿Oyes la voz de la cornígera doncella?&lt;br /&gt;PROMETEO. ¿Cómo no oír a la muchacha hostigada por el tába¬no, a la hija de Inaco, que abrasa de amor el corazón de Zeus y ahora, odiada de Hera, se ejercita por fuerza en esas infini¬tas carreras?&lt;br /&gt;IO. ¿De dónde viene que has pronunciado el nombre de mi padre? Responde a la infortunada: ¿quién eres tú, miserable, que a esta desgraciada saludas en términos tan verídicos y nombraste el mal de divina procedencia que me consume al morderme con aguijones vagabundos?&lt;br /&gt;Empujada con violencia por el hambriento ultraje de mis saltos, he llegado víctima del airado designio de Hera. ¿Cuál de los desgraciados sufre, ¡ay, ay!, como yo? Pero dime con claridad lo que voy a padecer. ¿Qué expediente, qué remedio hay de mi mal? Enseñamelo, si lo sabes. Habla, da a conocer esto a la pobre virgen errante.&lt;br /&gt;PROMETEO. Te diré claramente todo lo que quieras saber, no entretejiendo enigmas, sino en lenguaje simple, como es jus¬to abrir la boca a amigos. Estás viendo al dador del fuego a los mortales. Prometeo.&lt;br /&gt;IO. Oh tú que te mostraste tan beneficioso a la comunidad de los mortales, paciente Prometeo, ¿por qué razón sufres esto?&lt;br /&gt;PROMETEO. Acabo justamente de quejarme por mis trabajos.&lt;br /&gt;IO. Entonces, ¿no vas a otorgarme ese favor?&lt;br /&gt;PROMETEO. Di qué pides: de mí puedes saberlo todo.&lt;br /&gt;IO. Indica quién te ató en esa roca escarpada.&lt;br /&gt;PROMETED. La decisión de Zeus, pero la mano de Hefesto.&lt;br /&gt;IO. ¿Y de qué faltas pagas tú la pena?&lt;br /&gt;PROMETED. Basta que te haya manifestado sólo esto.&lt;br /&gt;IO. Muéstrame, además, el fin de mi viaje y cuál será este día para mí, la desdichada.&lt;br /&gt;PROMETEO. No conocerlo es mejor para ti que conocerlo. lo. No me escondas lo que he de padecer. PROMETEO. No te rehúso ese favor.&lt;br /&gt;IO. Entonces, ¿por qué tardas en proclamarlo todo?&lt;br /&gt;PROMETED. No hay malquerencia, pero dudo en turbar tu alma.&lt;br /&gt;IO. No te preocupes más por mí, pues me es dulce.&lt;br /&gt;PROMETEO. Ya que lo deseas, debo hablar; escucha, pues.&lt;br /&gt;CORIFEO. No, todavía no; dame también a mí una parte de sa¬tisfacción. Sepamos primero la enfermedad de ésta, que nos diga ella misma sus funestos infortunios. De ti aprenda des¬pués los restantes trabajos.&lt;br /&gt;PROMETED. Trabajo tuyo es, lo, de complacerles con esta dádiva, máxime cuando son hermanas de tu padre; pues llorar y la¬mentar las desgracias cuando se ha de obtener una lágrima de los que escucha, merece el esfuerzo realizado.&lt;br /&gt;IO. No sé cómo podría negarme a vosotras: en términos claros sabréis todo lo que pedís; sin embargo, me da vergüenza contaros cómo la tempestad suscitada por un dios y causa de mis metamorfosis se ha abatido sobre mí, mísera.&lt;br /&gt;Sin cesar visiones nocturnas visitaban mi alcoba virginal y me exhortaban con dulces palabras: «Oh muy feliz muchacha, ¿por qué permanecer tan largo tiempo virgen, cuando puedes alcanzar la boda más excelsa? Porque Zeus está inflamado por ti con el dardo del deseo y anhela compartir contigo los pla¬ceres de Cipris. Tú, niña, no rechaces el lecho de Zeus; mar¬cha hacia la pradera ubérrima de Lerna, a los rediles y boyeras de tu padre, para que el ojo de Zeus cese en su deseo.» Tales eran los sueños que todas las noches me sobresaltaban, míse¬ra, hasta que osé revelar a mi padre los sueños nocturnos. Entonces a Pito y a Dodona despachó frecuentes mensajeros para saber qué debía emprender o decir que fuera agradable a los dioses. Pero ellos regresaban refiriendo unos oráculos equívocos, oscuros, difíciles de interpretar. Por último, una respuesta nítida llegó a Inaco, que claramente le recomendaba y anunciaba que me arrojara de la casa y de la patria, para errar en libertad hasta los últimos confines de la tierra, si no quería que viniera el rayo inflamado de Zeus que destruiría todo su linaje. Obediente a estos oráculos de Loxias, mi padre me desterró y cerró su casa, a pesar suyo y mío: pero el freno de Zeus le obligaba a obrar así con violencia. Al punto mi forma y mi espíritu se alteraron y cornuda, como veis, y mordida por el tábano de acerado aguijón, me precipito, de un salto be¬néfico, hacia la corriente salutífera de Cernea y a la fuente de Lerna. Un boyero, hijo de la Tierra, de intemperados humos, me seguía con sus innumerables ojos fijos en mis pasos. Un destino imprevisto le privó de repente el vivir, y yo, desgarrada por el tábano, corro de país en país bajo el látigo divino. Ya sabes lo sucedido; y si puedes decirme qué penas me faltan, dímelo; no intentes, por compasión, tranquilizarme con re¬latos falsos; pues digo que no hay enfermedad más vergonzosa que las palabras compuestas.&lt;br /&gt;CORO. Deja, deja, calla. ¡Ay! Nunca, nunca pensé que unas pala¬bras tan extrañas llegaran a mis oídos, que unos sufrimientos, unas miserias, unos espantos, tan penosos de ver, tan penosos de sufrir, helaran mi alma con aguijón de doble filo. ¡Ay, destino, destino, me estremezco al contemplar la suerte de lo!&lt;br /&gt;PROMETEO. Demasiado pronto gimes y llena estás de temor; aguarda hasta que sepas el resto.&lt;br /&gt;CORIFEO. Habla, explícate: es dulce a los enfermos conocer exactamente de antemano el dolor que les falta.&lt;br /&gt;PROMETEO. La anterior petición la lograsteis fácilmente gracias a mí; deseabais primero saber por ella misma el relato de su desgracia; ahora oír lo que queda, qué sufrimientos ha de padecer esta joven por orden de Hera. Y tú, semilla de Inaco, guarda mis palabras en tu corazón, si quieres conocer el final de tu camino.&lt;br /&gt;Primero, partiendo de aquí, vuélvete hacia el sol saliente y dirígete hacia los campos sin arar. Llegarás a los escitas nómadas que habitan chozas de mimbre trenzado sobre carros de her¬mosas ruedas y que llevan colgados arcos de largo alcance. No te aproximes a ellos, sino que, poniendo el pie en los acantilados en donde resuena el mar, atraviesa el país. A mano izquierda viven los que trabajan el hierro, los cálibes: guárdate de ellos, pues son feroces, inaccesibles a los extranjeros. Llegarás al río Hibristes, de nombre verídico; no lo atravieses, no es fácil de cruzar antes que alcances el mismo Cáucaso, el más alto de los montes, donde este río impetuoso brota de sus sienes. Debes pasar por encima de sus cumbres vecinas de los astros, para tomar el ca¬mino que lleva al mediodía, en donde hallarás a la hueste de las amazonas enemigas de los hombres, que un día fundarán Temiscira en torno al Termodonte, allí donde está Salmideso, mandíbula áspera del Ponto, huésped cruel a los marinos, ma¬drastra de las naves; ellas te guiarán muy gustosamente. Enton¬ces llegarás junto a las mismas puertas estrechas del lago, al ; istmo de Cimería, el cual con corazón intrépido debes dejarlo y atravesar el estrecho Meótico. Entre los mortales siempre vivirá el glorioso relato de tu paso y Bósforo recibirá de sobrenombre. Dejando el suelo de Europa, llegarás al continente asiático. ¿No os parece que el tirano de los dioses es en todo igualmente violento? Deseando, dios como es, unirse a esta mortal lanzó contra ella este destino errante. ¡Amargo pretendiente de tu boda has encontrado, doncella! Pues el relato que acabas de oír, piensa que todavía no es ni siquiera el preludio.&lt;br /&gt;IO. ¡Ay, ay de mí! ¡Ah, ah!&lt;br /&gt;PROMETEO. De nuevo gritas y suspiras; ¿qué harás, pues, cuando sepas los sufrimientos que te restan?&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿Tienes todavía otros sufrimientos para decirle? PROMETEO. Sí, un mar tempestuoso de fatal calamidad.&lt;br /&gt;IO. ¿Qué gano, entonces, con vivir? ¿Por qué no al instante me arrojo de esta roca escarpada, para que, aplastándome en el suelo, me libere de todos estos males? Mejor es morir de una vez que sufrir miserablemente todos los días.&lt;br /&gt;PROMETEO. Difícilmente, entonces, podrías soportar mis prue¬bas. Yo no tengo destinado morir, pues la muerte sería una liberación de mis dolores. Pero ahora no hay término fijado a mis trabajos, hasta que Zeus caiga de su trono.&lt;br /&gt;IO. ¿Es posible que un día caiga Zeus de su poder?&lt;br /&gt;PROMETEO. Tú te alegrarías, creo, de ver este suceso.&lt;br /&gt;IO. ¿Y cómo no, si es por Zeus que sufro tan desgraciadamente?&lt;br /&gt;PROMETEO. Que esto será así, puedes estar segura.&lt;br /&gt;IO. ¿Quién lo despojará de su cetro tiránico?&lt;br /&gt;PROMETEO. Él mismo y sus insensatos planes. lo. ¿De qué manera? Dímelo, si no hay daño en ello.&lt;br /&gt;PROMETEO. Contraerá una boda de la que un día se arrepentirá.&lt;br /&gt;IO. ¿Con una diosa o con una mortal? Dímelo, si se puede.&lt;br /&gt;PROMETEO. ¿Por qué con quién? No está permitido decirlo.&lt;br /&gt;IO. ¿Acaso será derribado de su trono por su esposa?&lt;br /&gt;PROMETEO. Ella tendrá un hijo más fuerte que su padre.&lt;br /&gt;IO. ¿Y no tiene ningún medio de apartar este infortunio?&lt;br /&gt;PROMETEO. No ciertamente, salvo yo desatado de estas cadenas.&lt;br /&gt;IO. ¿Y quién te desatará sin el permiso de Zeus?&lt;br /&gt;PROMETEO. Debe ser uno de tus descendientes.&lt;br /&gt;IO. ¿Cómo dijiste? ¿Un hijo mío te librará de estos males?&lt;br /&gt;PROMETEO. Sí, el tercer linaje después de diez generaciones más.&lt;br /&gt;IO. No es fácil de comprender esta profecía.&lt;br /&gt;PROMETEO. Tampoco busques conocer a fondo tus padecimien¬tos.&lt;br /&gt;IO. No me ofrezcas un bien para después quitármelo.&lt;br /&gt;PROMETEO. De dos presentes, te concederé uno.&lt;br /&gt;IO. ¿Cuáles? Muéstramelos y dame a elegir.&lt;br /&gt;PROMETEO. Te lo concedo, elige: o te diré claramente tus males o el que me liberará.&lt;br /&gt;CORIFEO. De estas dádivas concede una a ésta y otra a mí, y no desprecies mis palabras. A ella cuenta lo que le falta por correr y a mí tu libertador. Pues esto es lo que deseo.&lt;br /&gt;PROMETEO. Puesto que éste es vuestro deseo, no me negaré a narrar todo cuanto deseáis. A ti, primero, lo, revelaré tu agi¬tada carrera; grábala en las fieles tablillas de tu memoria.&lt;br /&gt;Cuando hayas atravesado la corriente, frontera de los dos con¬tinentes, sigue adelante hacia los encendidos levantes pisados por el sol, cruzando el mugiente mar, hasta que alcances la llanura gorgónea de Cístenes, donde viven las Fórcides, tres viejas doncellas de figura de cisne, que tienen un ojo común, un solo diente, y a las que nunca mira el sol con sus rayos ni la nocturna luna. Cerca de ellas se hallan tres hermanas aladas con cabellera de serpientes, las Gorgonas, aborrecidas de los hombres, a las que ningún mortal puede ver sin expirar. Tal es la advertencia que te hago. Pero escucha otro peligroso es¬pectáculo: guárdate de los perros mudos de Zeus, de dientes afilados, los grifos y del ejército Arimaspo, gente de un solo ojo, montada a caballo, que vive junto a las aguas del aurífe¬ro río Plutón: tú no te acerques a ellos. Entonces llegarás a una tierra lejana, un pueblo de tez oscura, establecido junto a las fuentes del sol, donde está el río Etíope. Baja por las riberas de éste hasta que llegues a la catarata, en donde de los montes Biblinos Nilo vierte sus aguas augustas y saludables. Éste te conducirá hasta el país triangular nilótico, donde el destino os reserva, lo, a ti y a tus hijos, fundar una gran colonia. Sí algo de esto es confuso y difícil de comprender, pregunta de nuevo y entérate con precisión. Dispongo de más tiempo del que quiero.&lt;br /&gt;CORIFEO. Si tienes algo nuevo u olvidado que contar de su fati¬gosa carrera, dilo; pero si lo has dicho todo, concédenos ahora el favor que pedimos. Lo recuerdas, sin duda.&lt;br /&gt;PROMETEO. Ésta ha oído enteramente el final de su viaje. Pero, porque sepa que no vanamente me escucha, le diré qué tra¬bajos bajos ha sufrido antes de venir aquí, dándole con ello la prueba de mi relato. Con todo omitiré la mayor parte de las fatigas e iré al término mismo de tus viajes.&lt;br /&gt;En cuanto llegaste a las llanuras de los morosos y al escar¬pado dorso de Dodona, donde está el profético asiento de Zeus Tesproto con el prodigio increíble de las encinas que hablan, las cuales te saludaron claramente y sin enigmas como la que había de ser la ilustre esposa de Zeus -¿te halaga algo de esto?-, te lanzaste, punzada por tábano, por el camino de la costa hasta el gran golfo de Real, de donde la tormenta vuelve a traer aquí tus cursos errantes. Pero con el tiempo este golfo marino, sábelo bien, será llamado Jonio, recuerdo para todos los mortales de tu paso. Ésta es la prueba de que mi mente ve más de lo que es manifiesto.&lt;br /&gt;Lo demás os lo relataré a la vez a vosotras y a ésta, volviendo sobre la huella de mi anterior relato. Hay una ciudad, Cánobo, en el extremo del país, junto a la misma boca y alfaque del Nilo; allí Zeus, imponiéndote su mano serena, al simple contacto, te vuelve el juicio; y darás a luz un hijo, cuyo nombre recordará que hizo nacer Zeus, el negro Épafo, que recogerá el fruto de todo el país que riega el Nilo de ancha corriente. La quinta generación después de él, formada por cincuenta doncellas, volverá de nuevo a Argos no de buen grado, huyendo de unas bodas consanguíneas con sus primos; éstos, en el frenesí de su deseo, halcones que van a la caza de palomas, vendrán también dando caza a unas bodas prohibi¬das. Mas un dios les negará lo que desean, y el país pelasgo los recibirá, vencidos por los golpes de un Ares femenino con una audacia que vela en la noche; pues cada esposa quitará la vida a su esposo tiñendo en el degüello una espada de doble filo. ¡Tal venga Cipris a mis enemigos! A una sola de las muchachas el encanto del amor no le deja dar muerte al compañero de lecho, sino que será ablandada en su resolución; de dos cosas preferirá una, ser llamada cobarde antes que asesina. Y ésta, en Argos; dará a luz a un real linaje. Sería necesario un largo discurso para exponerlo claramente; sabed, al menos, que de esta siembra nacerá el hombre valiente, famoso por su arco, que me librará de estos tormentos. Tal es el oráculo que me contó mi madre, la titánide Temis, de antiguo nacida. Mas, cómo y de qué manera, se necesita mucho tiempo para de¬cirlo, y tú no ganarías nada con saberlo.&lt;br /&gt;IO. ¡Ah, ah! Una convulsión, un delirio que turba mi mente, vuelven a abrasarme; el dardo sin forjar del tábano me hiere; mi corazón horrorizado palpita en mi pecho; mis ojos giran en sus órbitas. Arrastrada fuera del camino por un viento furioso de locura no gobierno mi lengua, y confusos pensamientos chocan al azar contra las olas de odiosa Ate.&lt;br /&gt;(Io sale apresuradamente.)&lt;br /&gt;CORO. Sabio, sí, sabio era el primero que concibió en su espíri¬tu y formuló con la lengua que casarse según su rango es con mucho lo mejor, y cuando se es artesano no ambicionar unas bodas con gente enervada por las riquezas o envanecida por el linaje.&lt;br /&gt;¡Ojalá que nunca, nunca, oh Moiras inmortales, me veáis aproximarme como esposa al lecho de Zeus, ni conseguir por marido a alguien de los dioses! Pues me estremezco al ver la doncella lo, hostil al varón, consumirse, gracias a Hera, en la fatigosa carrera de sufrimientos.&lt;br /&gt;A mí, una boda con un igual, no me asusta. Lo que temo es que el amor de dioses poderosos me mire con su ojo inevita¬ble. Pues es una guerra contra la cual no es posible la guerra, sin más esperanza que la desesperanza, y no sé qué sería de mí. Porque no veo cómo podría escapar a la voluntad de Zeus.&lt;br /&gt;PROMETEO. En verdad, todavía Zeus, por altivo que sea de corazón, será humilde, según la boda que se dispone a con¬traer, que lo arrojará aniquilado de su tiranía y de su trono. Entonces se cumplirá del todo la maldición de su padre Crono, que pronunció al caer de su antiguo trono. De estos trabajos, ningún dios, salvo yo, podría mostrarle claramente la solución. Yo lo sé y de qué forma. Después de esto, que esté sentado, animoso y confiado en los ruidos con que llena los aires, blandiendo en sus manos un dardo flamígero. Nada de esto le bastará para no caer ignominiosamente con una caída intolerable: tal es el adversario que se está preparando contra sí mismo, prodigio invencible, que encontrará una llama más poderosa que el rayo y un ruido más ensordecedor que el trueno; y dispersará el azote marino que sacude la tierra, el tridente, lanza de Posidón. Cuando choque con este mal, aprenderá qué diferencia hay entre mandar y ser esclavo.&lt;br /&gt;CORIFEO. Tú rechazas, según tus deseos, a Zeus.&lt;br /&gt;PROMETEO. Digo lo que se cumplirá y además lo que deseo.&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿Hay que esperar a que alguien mande sobre Zeus?&lt;br /&gt;PROMETEO. Y tendrá que soportar fatigas más pesadas que las mías.&lt;br /&gt;CORIFEO. ¿Cómo no tienes miedo de lanzar palabras como éstas?&lt;br /&gt;PROMETEO. ¿Y qué puede temer aquel que está decretado que no muera?&lt;br /&gt;CORIFEO. Puede enviarte una prueba más dolorosa que ésta.&lt;br /&gt;PROMETEO. Que lo haga: todo lo espero.&lt;br /&gt;CORIFEO. Sabios son los que se inclinan ante Adrastea.&lt;br /&gt;PROMETEO. Adora, implora, adula al poderoso del momento; a mí me importa Zeus menos que nada. Que haga, que mande como quiera durante este corto período; pues no reinará mucho tiempo sobre los dioses.&lt;br /&gt;Pero veo a ese correo de Zeus, al servidor del nuevo tirano; se¬guramente viene a comunicar algo nuevo.&lt;br /&gt;(Llega Hermes conduciendo por sus sandalias aladas.)&lt;br /&gt;HERMES. A ti, el diestro, sumamente mordaz, que ofendiste a los dioses, pasando a los efímeros sus privilegios, ladrón del fue¬go, a ti te lo digo: el padre te manda decir qué bodas son ésas de que tanto alardeas por las cuales él caerá de su trono. Y esta vez explícate sin enigmas y cada cosa por separado. No me obligues, Prometeo, a un doble viaje, porque ya ves que Zeus no se ablanda con tus procedimientos.&lt;br /&gt;PROMETEO. He aquí un discurso solemne y lleno de arrogancia, como de un criado de los dioses. Sois jóvenes y ejercéis un poder joven, y creéis que habitáis una fortaleza inaccesible a los dolores. Pero ¿no he visto ya a dos soberanos caídos de estas alturas? Y al tercero, al que ahora señorea, lo veré con más ignominia y rapidez. ¿Acaso te parezco tener miedo y agaza¬parme delante de los dioses jóvenes? Mucho, más bien todo, me falta para ello. Y tú regresa de nuevo por el camino que seguiste, pues no sabrás nada de lo que intentas averiguar de mí.&lt;br /&gt;HERMES. Sin embargo, con estas arrogancias de antaño has ve¬nido a anclar en estos males.&lt;br /&gt;PROMETEO. No cambiaría, sábelo bien, mi desgracia por tu ser¬vil condición. Es mejor, creo, estar esclavizado a esta roca que ser el fiel mensajero del padre Zeus. Es así que a los ultrajes hay que corresponder con ultrajes.&lt;br /&gt;HERMES. Pareces envanecerse de tu actual situación.&lt;br /&gt;PROMETEO. ¿Yo envanecerme? Así viera yo envanecidos a mis enemigos. Y a ti te cuento entre ellos.&lt;br /&gt;HERMES. ¿También a mí me acusas, de tus desgracias? PROMETEO. En una palabra, odio a todos los dioses que ha¬&lt;br /&gt;biendo recibido beneficios de mí me tratan inicuamente.&lt;br /&gt;HERMES. Comprendo que deliras de una gran enfermedad ma¬ligna.&lt;br /&gt;PROMETEO. Estoy enfermizo si enfermedad es odiar a los ene¬migos.&lt;br /&gt;HERMES. Serías insoportable si estuvieras bien.&lt;br /&gt;PROMETEO. ¡Ay de mí!&lt;br /&gt;HERMES. Zeus no conoce esta palabra.&lt;br /&gt;PROMETEO. El tiempo, al envejecer, todo lo enseña.&lt;br /&gt;HERMES. Tú, sin embargo, todavía no sabes ser sensato.&lt;br /&gt;PROMETEO. Ciertamente, no habría hablado a un criado como tú.&lt;br /&gt;HERMES. Parece que no quieres decir nada de lo que desea el padre.&lt;br /&gt;PROMETEO. Estando en deuda con él, debería devolverle el favor.&lt;br /&gt;HERMES. Te burlas de mí como si fuera un niño.&lt;br /&gt;PROMETEO. ¿No eres un niño y algo más simple todavía, si es¬peras saber alguna noticia de mí? No hay ultraje ni artificio con cuales me impele Zeus a declarar esto antes de que desate estas cadenas infamantes. Según ello, que lance la llama de¬voradora, que con la nieve de blanca ala y con truenos subte¬rráneos confunda y agite todo el universo; nada de ello me doblegará hasta revelarle por quién ha de caer de su tiranía.&lt;br /&gt;HERMES. Mira si esta actitud te resulta útil.&lt;br /&gt;PROMETEO. Hace tiempo que todo está visto y decidido.&lt;br /&gt;HERMES. Decídete, insensato, decídete a razonar bien ante estos sufrimientos.&lt;br /&gt;PROMETEO. En vano me importunas, como si exhortaras a una ola. No imagines que un día, asustado por el decreto de Zeus, llegue a ser de alma mujeril y suplique al gran odiado, levan¬tando hacia él mis palmas a guisa de mujer, para que me libere de estas trabas.&lt;br /&gt;HERMES. Me parece que, si hablo, voy a hablar mucho y en vano, pues en nada te conmueves ni ablandas con ruegos; sino que mordiendo el bocado como un potro recién domado, te re¬belas y luchas contra las riendas. Sin embargo, tu violencia se funda en un débil razonamiento: pues la obstinación, para el que razona mal, nada puede por sí misma. Considera, si no te convencen mis palabras, qué tempestad, qué triple ola de desgracias te caerá inexorablemente encima. Primero, ese es¬carpado pico, con el trueno y la llama del relámpago, el padre lo hará pedazos y esconderá tu cuerpo que quedará aprisio¬nado en los brazos encorvados de la piedra. Cuando haya transcurrido una larga duración de tiempo, regresará nueva¬mente a la luz; pero entonces el perro alado de Zeus, el águi¬la sangrienta, desgarrará vorazmente un gran jirón de tu cuerpo, un comensal que, sin ser invitado, vendrá todo el día a regalarse con el negro manjar de tu hígado. No esperes un término de este suplicio hasta que aparezca un dios dispuesto a sucederte en los trabajos y se ofrezca a descender al tenebroso Hades y a las oscuras profundidades del Tártaro. Ante esto, t reflexiona; pues no se trata de una jactancia fingida, sino de una palabra muy bien pronunciada. Porque la boca de Zeus no sabe mentir, sino que cumple todo lo que dice. Tú mira bien y medita y no creas jamás que la insolencia sea mejor que el prudente consejo.&lt;br /&gt;CORIFEO. Para nosotras, Hermes no parece hablar desatinada¬mente: porque te invita a dejar la arrogancia y a buscar la sabia discreción. Escucha: para un sabio es vergonzoso persistir en el error.&lt;br /&gt;PROMETEO. Conocía yo el mensaje que ése ha vociferado; pero que un enemigo sea maltratado por enemigos, no es deshon¬roso. Así pues, que lance contra mí el rizo de fuego de doble filo, que el éter sea agitado por el trueno y la furia de vientos salvajes; que su soplo sacuda la tierra y la arranque de sus fundamentos con sus raíces; que la ola del mar con áspero bramido confunda las rutas de los astros celestes; que precipite mi cuerpo al negro Tártaro en los implacables torbellinos de la Necesidad. Sin embargo, él nunca me hará morir.&lt;br /&gt;HERMES. Tales son los pensamientos y las palabras que es posible oír de seres sin juicio. ¿Qué falta a su suplicio para ser un de¬lirio? ¿Se relaja en sus furores? Pero en todo caso, vosotras que compartís sus sufrimientos, retiraos aceleradamente estos lu¬gares, no sea que el mugido implacable del trueno aturda vuestros sentidos.&lt;br /&gt;CORIFEO. Háblame de otras maneras y exhórtame en términos que me convenzan, pues de ninguna manera se puede tolerar la palabra que acabas de soltar. ¿Cómo puedes obligarme a practicar villanías? Con éste quiero sufrir lo que sea preciso, pues he aprendido a odiar a los traidores, y no hay peste que aborrezca más que ésta.&lt;br /&gt;HERMES. Bien, pues, no olvidéis lo que ahora os prevengo, y cuando seáis botín de la calamidad no reprochéis a la fortuna y nunca digáis que Zeus os lanzó a un padecimiento impre¬visible, sino, en verdad, vosotras a vosotras mismas. Porque sabiéndolo y sin sorpresas ni engaño os encontraréis por vuestra locura prendidas en la red inextricable de Ate.&lt;br /&gt;(Hermes se retira. El huracán empieza a desencadenarse y la tierra a temblar.)&lt;br /&gt;PROMETEO. Ahora no se trata ya de palabras sino de hechos: la tierra tiembla, al tiempo que en sus zigzagueantes profundi¬dades muge el eco del trueno; relámpagos fulguran encendi¬dos; torbellinos agitan tolvaneras; soplos de todos los vientos saltan unos contra otros, anunciando una lucha de hostil aliento; se mezclan confundidos el cielo con el mar. Tal es el ímpetu de Zeus que, intentando asustarme, avanza claramente contra mí. ¡Oh majestad de mi madre, oh Éter que haces girar la luz común a todos! ¡Ya veis de qué manera tan injusta!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Las rocas, con Prometeo y las Océanides, se sumergen estrepi¬tosamente entre rayos y truenos.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32089747-5918105521468932885?l=abajoeltelon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/feeds/5918105521468932885/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=32089747&amp;postID=5918105521468932885&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/5918105521468932885'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/5918105521468932885'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/2009/11/prometeo-encadenado-esquilo.html' title='&quot;PROMETEO ENCADENADO&quot; (Esquilo)'/><author><name>Carlos Rouen Menard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01141794792360375771</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S-nBgZsoekI/AAAAAAAAIyU/ZlEH16oGgBw/S220/untitled.bmp'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGQzB9wgcI/AAAAAAAAFfk/EcfFPMJ_6KI/s72-c/trag-esquilo.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747.post-8950547649893216276</id><published>2009-11-04T06:27:00.000-08:00</published><updated>2009-11-04T06:31:48.640-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Teatro Francés (en español)'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Molière'/><title type='text'>"EL ENFERMO IMAGINARIO" (Molière)</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGPl45jKnI/AAAAAAAAFfc/eJb1XYizl5U/s1600-h/moliere2.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5400255309285632626" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 200px; CURSOR: hand; HEIGHT: 249px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGPl45jKnI/AAAAAAAAFfc/eJb1XYizl5U/s400/moliere2.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL ENFERMO IMAGINARIO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PERSONAJES DE LA COMEDIA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN, enfermo de aprensión (Protagonizado en 1673 por Molière.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA, Segunda mujer de Argan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA, hija de Argan&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA, hermana de Angélica&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDo, hermano de Argan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE, enamorado de Angélica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS, médico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS DIAFOIRUS, su hijo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON, médico de Argan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FLEURANT, boticario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BONAFÉ, notario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA, criada&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PERSONAJES DE LOS INTERMEDIOS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Del primer acto:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UNA VIEJA.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VIOLINISTAS.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Del segundo acto:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CUATRO GITANAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GITANOS Y GITANAS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Del tercer acto:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TAPICEROS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL PRESIDENTE DE LA FACULTAD DE MEDICINA.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOCTORES.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN, bachiller.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BOTICARIOS, armados de morteros y manos para majar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LAVATIVEROS.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CIRUJANOS.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;L a acción, en París, en 1673.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ACTO PRIMERO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA PRIMERA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN, solo en su alcoba y sentado a una mesa, ajusta con guitones las cuentas del boticario. Conversando consigo mismo, platica de este modo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Tres y dos cinco, y cinco, diez, y diez más, veinte... Tres y dos cinco.&lt;br /&gt;"ltem, el día 24, una ayuda estimulante, preparatoria y emoliente, para ablandar, humedecer y refrescar las entrañas del señor." Lo que más me agrada de Fleurant, mi boticario, es su cortesía:&lt;br /&gt;"Las entrañas del señor, seis reales." Pero eso no basta, amigo mío: a más de correcto, es preciso ser razonable y no desplumar a los pacientes. ¡Seis reales por una lavativa!... Ya sabéis cuánto me satisface complaceros; pero como en ocasiones anteriores me las habéis cobrado a cuatro reales, y en lenguaje de boticario cuando se dice veinte hay que entender diez, pongamos dos reales...&lt;br /&gt;"Item, en el mismo día, según prescripción, una buena ayuda detersiva, compuesta de catalicón doble, ruibarbo, miel rosada y otros, para barrer, lavar y dejar limpio el bajo vientre del señor, seis reales." Con su permiso, abonaremos sólo dos.&lt;br /&gt;"Item, en el mismo día anochecido, un jarabe hepático, soporífero y soñoliento, destinado a dormir al señor, siete reales." De esta partida no me puedo quejar, porque, en efecto, dormí a pierna suelta...&lt;br /&gt;"Item, el día 25, una excelente pócima purgante, corroborante, compuesta de oasis fresco, sen levantino y otros, según receta del señor Purgon, destinada a expulsar y evacuar, la bilis del señor, dieciocho reales." ¡Ah, mi señor Fleurant, esto es ya una burla! Hay que tener consideración con los enfermos, de los cuales vivís; y como el señor Purgon no os habrá ordenado que pongáis dieciocho reales, cargaremos tan sólo doce, si no os molesta.&lt;br /&gt;"Item, en el mismo día, una poción anodina y astringente, para procurar reposo al señor, seis reales." Bien...&lt;br /&gt;"Item, el día 26, una ayuda carminativa para expulsar las ventosidades del señor, siete reales." Tres, señor Fleurant.&lt;br /&gt;"ltem, la misma ayuda, repetida por la tarde, siete reales." Tres...&lt;br /&gt;"Item, el día 27, un preparado enérgico, para estimular la expulsión y limpiar de males humores al señor, doce reales." Doce... Celebro que hayáis razonado en esta ocasión.&lt;br /&gt;"Item, en el día 28, una toma de suero clarificado y azucarado, para dulcificar, lenificar, atemperar y refrescar la sangre del señor, veinte." Diez...&lt;br /&gt;"Item, una poción cordial y preservativa, compuesta de doce gramos de bezoar, jarabes de limón y granada y otras hierbas, según prescripción, veinte reales." ¡Poco a poco, señor Fleurant!... ¡Abusando de este modo, no habrá nadie que quiera estar enfermo!... Conformaos con doce reales... Tres y dos cinco, y cinco, diez, y diez, veinte... Doscientos veintitrés reales, cuarenta céntimos y treinta maravedises. Resulta, pues, que en el mes corriente he tomado... una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho y nueve medicinas; más una, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once y doce lavativas; mientras que en el mes anterior fueron doce medicinas y veinte ayudas. ¡Ahora me explico por qué no me encuentro este mes tan bien como el pasado! Se lo diré a Purgon para que me regularice el tratamiento... ¡A ver! Que se lleven todo esto de aquí... ¿No hay nadie?... ¡Por más que digo, siempre me han de dejar solo!... ¡No hay manera de conseguir que estén en su puesto! (Toca una campanilla.) Ellos que no atienden, y esta campanilla que no suena bastante... (Vuelve a tocar.) ¡Nada! (Toca.) ¡Están sordos!... ¡Antonia! (Toca.) ¡Como si no llamara!... ¡Perros! ¡Granujas! (Toca de nuevo.) ¡Me da una rabia! (Deja la campanilla y grita.) ¡Tilín, tilín, tilín! ¡Pícaros de todos los diablos! ¿Es posible que abandonen de este modo a un pobre enfermo? ¡Tilín, tilín, tilín!... ¡Cabe nada más lastimoso! ¡Tilín, tilín, tilín! ¡Dios mío, me dejan morir solo! ¡Tilín, tilín, tilín!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA II&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Entrando). - ¡Ya va!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¡Ah, perra!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Fingiendo haberse dado un golpe en la frente).- ¡Malhaya vuestras impaciencias!… De tal modo la aturrulláis a una, que a poco si me dejo los sesos en el quicio de un postigo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Furioso) -¡Traidora!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Sin dejar de quejarse Para interrumpirle e impedir que grite). - ¡Ay!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - Hace…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¡Ay!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¡Hace una hora…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¡Ay, ay!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - …que me has abandonado!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¡Ay!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¡Calla, granuja, y déjame que te reprenda!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¡Eso es!... Encima de lo que me he hecho...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN.- ¡Tú me has hecho a mi desgañitarme, carroña!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Y yo me he roto la cabeza; váyase una cosa por la otra. Estamos en paz.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¡Cómo, infame!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Si continuáis regañándome, lloro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¡Abandonarme así!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Insistiendo en su propósito de no dejarle hablar). - ¡Ay, ay, ay!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¡Lo que tú pretendes, perra!…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¡Ay, ay!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. ¿Pero no he de tener ni la satisfacción de reñirte?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¡Reñid, reñid hasta que os hartéis!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¡Si no me dejas, ladrona! ¡Si me interrumpes a cada palabra!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Si vos tenéis la satisfacción de reñir, ¿por qué no he de tener yo la de llorar? A cada uno lo suyo ¡Ay, ay!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¡Habrá que aguantarse!... Quítame esto, granuja, quítame esto. (Se levanta.) ¿Me ha hecho bastante operación la lavativa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¿La lavativa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - Si. ¿He echado mucha bilis?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¡A mí qué me importa! Eso no es cuenta mía; eso se queda para el señor Fleurant. Él es el que debe meter la nariz, ya que es él quien cobra las ganancias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - Que me tengan preparada una taza de caldo para tomarla con la poción que me toca ahora.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¡Bien se divierten a vuestra costa los señores Fleurant y Purgon! Han encontrado una vaca y la ordeñan a gusto. Quisiera yo saber qué enfermedad es la vuestra, que necesita de tantos remedios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¡Calla, ignorante! ¿Quién eres tú para, criticar las prescripciones de la medicina?. . . Ve a llamar a mi hija Angélica, que tengo que hablarle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA.- Aquí viene. Parece que ha adivinado vuestros deseos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA III&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN, ANGÉLICA y ANTONIA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Acércate, Angélica. Llegas a tiempo, que quiero hablarte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Ya os escucho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Corriendo a sentarse en el bacín). - Aguarda dame el bastón. Vuelvo al instante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Riéndose de él). - ¡Corra, corra, señor! ¡Lo que nos da que hacer el señor Fleurant!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA IV&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA y ANTONIA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA (Mirándola lánguidamente y en tono confidencial). - ¡Antonia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¿Qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. - Mírame.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Ya os miro. ¿Qué hay?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. - ¡Antonia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¿Qué hay con tanto Antonia?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. - ¿No adivinas de lo que quiero hablarte?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Me figuro que será de vuestro pretendiente; hace seis días que no habláis de otra cosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Pues si lo sabes, ¿por qué no te apresuras a hablarme de él y me ahorras la vergüenza de ser yo quien te saque la conversación?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Si no me dais tiempo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Es verdad. Te confieso que no me cansaría de hablar de él, y aprovecho todas las ocasiones para abrirte mi corazón. Dime, ¿repruebas tú mi enamoramiento?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Ya me guardaría.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Hago mal abandonándome a tan deliciosas emociones?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA.- ¿Quién dice eso?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Tú crees que yo debiera mostrarme insensible a las ternuras de su pasión?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -De ningún modo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. - ¿Y no te parece a ti, como a mí, que algo de providencial, algo... dispuesto así por el destino, en la forma imprevista de conocernos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Y el hecho de tomar mi defensa sin conocerme, ¿no es digno de un caballero?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -De un hombre generoso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Conformes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Y la gallardía con que lo hizo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Es cierto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Y es o no un buen mozo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Sí que lo es.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. - Arrogante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Sin duda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. - Que en sus palabras, como en sus actos, tiene una distinción.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Seguramente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. - ¿Y puede oírse lenguaje más apasionado que el suyo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Es verdad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. - ¿Y hay nada más enojoso que este recluimiento en que me tienen, privada de corresponder a los impulsos de esta mutua pasión, que el cielo nos inspira?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Tenéis razón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Pero ¿tú crees, Antonia, que me quiere tanto como dice?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Cualquiera sabe! En cuestión de amores hay que andar siempre con cautela, porque el fingimiento semeja mucho a la verdad. Yo he visto algunos farsantes que lo remedan a maravilla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. - ¿Qué estás diciendo, Antonia? Hablando como él habla, ¿sería posible que mintiera?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - De todos modos, bien pronto podréis salir de dudas. En la carta de ayer os dice que está decidido a pedir vuestra mano; este es el camino; esa es la prueba más palpable de la veracidad de sus palabras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Si me ha engañado, no volveré a creer jamás en ningún hombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Ya vuelve vuestro padre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA V&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN, ANGÉLICA y ANTONIA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Sentándose). -Ahora, hija mía, te voy a dar una noticia que seguramente te tomará de nuevas. Me han pedido tu mano. ¿Qué es eso?... ¿Te ríes? Bien mirado, no puede imaginarse noticia más halagüeña para una joven... ¡Oh, naturaleza! Ya veo bien claro que no tengo para qué preguntarte si te quieres casar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. - Mi único deseo es obedeceros, padre mío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Me complace esa sumisión. Hemos ultimado el asunto y ya estás prometida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Acataré a ojos cerrados vuestra voluntad, padre mío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Tu madrastra pretendía que tú y Luisa, hermana menor, entrarais en un convento. Desde hace tiempo ese era su propósito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. (Bajo) -¡Su razón tiene la muy bribona!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. (Continuando.) -Por lo cual se negaba al ahora a autorizar este matrimonio; pero he logrado reducirla y dar mi palabra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¡Cuánto tengo que agradecer a vuestras bondades, padre mío!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Seguramente, ésta es la acción más cuerda de vuestra vida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Aun no conozco a tu futuro; pero me afirman que quedaré satisfecho y tú también.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Seguramente, padre mío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Cómo? ¿Tú le has visto?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Puesto que vuestro consentimiento me autoriza a abriros mi corazón, no os ocultaré que hace seis días el azar nos puso frente a frente, y que la petición que os han hecho es consecuencia de una inclinación mutua, experimentada desde el primer instante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No me habían dicho nada, pero me alegro, porque más vale que sea así. Según parece, se trata de un buen mozo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Sí, padre mío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Arrogante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -De aspecto simpático.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Ya lo creo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -De fisonomía franca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Muy franca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Digno y juicioso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Precisamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Honrado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Como el que más.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Que habla el latín y el griego a maravilla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Eso no lo sabía yo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y que dentro de tres días será recibido de médico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Médica, padre mío?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Sí, ¿tampoco lo sabías?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -No. ¿Quién os lo ha dicho?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -El señor Purgon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Lo conoce el señor Purgon?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Vaya una pregunta! No lo ha de conocer, si es su sobrino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Cleonte sobrino de Purgon?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Quién es ese Cleonte? Hablamos del joven que ha pedido tu mano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¡Claro!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Que es sobrino del señor Purgon e hijo de su cuñado, el señor Diafoirus, médico también. Ese joven se llama Tomás: Tomás Diafoirus, y no Cleonte. Con él es con quien hemos acordado esta mañana tu boda, entre el señor Purgon, Fleurant y yo. Mañana mismo vendrá el padre a hacer la presentación de tu futuro. Pero ¡qué es eso? ¿Por qué pones esa cara de asombro?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Porque vos hablabais de una persona y yo me refería a otra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Eso es una burla! Teniendo la fortuna que tenéis, ¡seríais capaz de casar a vuestra hija con un médico?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Quién te mete a ti donde no te llaman, imprudente?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Calma! ¿Por qué no hemos de discutir sin acaloramientos? Hablemos tranquilamente. ¿Qué razones habéis tenido para consentir ese matrimonio?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -La razón de que, encontrándome enfermo -porque yo estoy enfermo-, quiero tener un hijo médico, pariente de médicos, para que entre todos busquen remedios a mi enfermedad. Quiero tener en mi familia el manantial de recursos que me es tan necesario; quien me observe y me recete.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Eso es ponerse en razón. Cuando se discute pacíficamente, da gusto. Pero con la mano sobre el corazón, señor, ¿es verdad que estáis enfermo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Cómo , granuja! ¿Qué si estoy enfermo?… ¿Si estoy malo, insolente?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Conforme, señor; estáis malo. No vayamos a pelearnos por eso. Estáis muy malo, lo reconozco; mucho más malo de lo que os podéis figurar, estamos de acuerdo. Pero vuestra hija, al casarse, debe tener un marido para ella, y estando buena y sana, ¿qué necesidad hay de casarla con un médico?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Si el médico es para mí. Una buena hija debe sentirse dichosa casándose con un hombre que pueda ser útil a la salud de su padre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿ Me permitís, señor, que os dé un consejo leal?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¿Qué consejo es ése?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA -No volváis a pensar en ese matrimonio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Por qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Porque vuestra hija no consentirá con él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Que no consentirá?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -No.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Mi hija?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Vuestra hija, que no quiere oír habla del señor Diafoirus, ni de su hijo, ni de ninguno de los Diafoirus que andan por el mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Pues yo sí. Además, esa boda es un gran partido. El señor Diafoirus no tiene más hijo ni heredero que ese; y el señor Purgon, que es soltero, lega en favor de ese matrimonio sus ocho mil duros de renta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡La de gente que habrá matado para hacerse tan rico!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Ocho mil duros de renta es una cantidad muy respetable; y unida al caudal del señor Diafoirus...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Sí, sí. Todo eso está muy bien; pero yo insisto, y os lo vuelvo a repetir, en que le busquéis otro marido. No nació vuestra hija para ser la señora de Diafoirus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Pues yo quiero que lo sea!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¡Bah! ¡No digáis eso!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - ¡Cómo que no lo diga!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡No!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y por qué no lo he de decir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Porque pensarán que no sabéis lo que os decís.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Que piensen lo que quieran; pero ella ha de cumplir la palabra que yo he dado!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Estoy segura que no.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -La obligaré.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Será inútil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Pues se casará o la meteré en un convento!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿Vos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Yo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Bah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Qué es eso de ¡bah!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Que no la meteréis en ningún convento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Que no la meteré en un convento?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -No.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Que no?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -No.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Esto sí que tiene gracia! De manera que, queriéndolo yo mismo, no meteré a mi hija en un convento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Os digo que no.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Quién me lo iba a impedir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Vos mismo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Yo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Vos, que no podréis tener tan mal corazón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Pues lo tendré!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Esa es grilla!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Yo no hablo en chanza!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Os entrará la ternura paternal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Pues no me entrará!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Un par de lagrimitas, echándoos los brazos al cuello, y un "papaíto mío" dicho con requiebro, bastarán para desarmaros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Todo eso será inútil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿A que no?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Te repito que no desistiré por nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Pamplinas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡No me digas pamplinas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Os conozco, señor, y sé que sos bueno por naturaleza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Indignado.) - ¡Yo no soy bueno, y seré malo, cuando me dé la gana!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -No os encolericéis, señor. Acordaos de que estáis enfermo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Le ordeno, terminantemente, que se disponga a casarse con quien yo le diga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Pues yo le prohibo en absoluto que lo haga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Pero, ¿en qué país vivimos? ¿Qué audacia es ésta de atreverse una pícara de sirvienta a hablar de ese modo a su amo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Cuando un amo no sabe lo que hace, una sirvienta con juicio tiene derecho a enmendarle la plana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Lanzándose sobre ella.) -¡Te voy a apabullar por insolente!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Huyendo.) -¡Tengo la obligación de impedir que mis señores se deshonren!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Iracundo, enarbola el bastón y corre tras ella, que se escuda rodeando el sillón.) ¡Ven, ven, que yo te enseñaré a hablar!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Dando vueltas alrededor del sillón.) -¡Me interesa que no hagáis locuras!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Siempre tras ella.) -¡Perra!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -No consentiré jamás en ese matrimonio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Trapacera!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -No quiero que sea la mujer de ese Tomás Diafoirus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Carroña!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Y ella me hará más caso a mí que a vos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Angélica, sujétame a esa pícara!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¡Vamos, padre, que os vais a poner malo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Si no la sujetas te maldigo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Y yo, si os obedece, la desheredo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Dejándose caer en un sillón, rendido de correr tras ella.) -¡Ay, no puedo más!... ¡Esto me costará la vida!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA VI&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA, ANGÉLICA, ANTONIA y ARGAN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Ay, esposa mía, acércate!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¿Qué tienes, pobrecito mío?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Socórreme!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¿Qué es eso? ¿Qué es lo que te pasa, hijito mío?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Chacha mía!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Querido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Me han encolerizado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¿De veras, maridín mío? ¿Y cómo ha sido eso, tesoro?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Esa pillastre de Antonia, que cada día es más insolente!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -No te excites.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Me ha enrabiado, chachina!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Calma, hijo mío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Hace una hora que me lleva la contraria en todos mis propósitos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Vamos, vamos, cálmate.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Y ha tenido la avilantez de decirme no estoy enfermo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡Qué impertinencia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Ya la Conoces, corazón mío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Sí, entrañas; ha hecho muy mal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Esa pícara será la causa de mi muerte, amor mío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡Bah, bah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Por Su culpa tengo siempre el saco de la bilis rebosando!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -No te enfurezcas de ese modo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Hace no sé el tiempo que te repito que le des la cuenta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Por Dios, hijo mío; no hay sirviente que no tenga defectos, y muchas veces hay que soportarles lo malo en gracia de lo bueno. Esta es hábil, cuidadosa, diligente y, sobre todo, fiel. Ya sabes cuántas precauciones hay que tomar antes de admitir gente nueva. ¡Antonia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Señora.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¿Por qué enojas a mi marido?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Con acento dulce.) -¿Yo, señora? No me explico lo que decís, porque no vive una más que para dar gusto, en todo al señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡La muy traidora!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Me decía que quiere casar a su hija con el hijo del señor Diafoirus, y yo le contestaba que el partido es excelente; pero que me parecía mejor que la metiera en un convento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -No hay motivos para que te enfades por eso; me parece que tiene razón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡No la creas, amor mío! ¡Es una malvada, que acaba de decirme mil insolencias!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Te creo, amigo mío... Vamos, siéntate. Escucha, Antonia: si vuelves a enojar a mi marido, te planto en la calle... Tráeme su capotón enguatado y las almohadas, que voy a acomodarle en su sillón... Estás no sé cómo. Toma; encasquétate bien el gorro hasta las orejas, que no hay nada que acatarre tanto como el aire en los oídos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Cuánto tengo que agradecerte, chacha mía, por los cuidados que te tomas conmigo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -(Acomodándole las almohadas.) -Levanta un poco que te remeta bien. Una a cada lado, otra en la espalda y otra para que reclines la cabeza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -(Dándole un almohadazo en la cabeza y escapando.) -Y ésta, para resguardaros del relente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -(Levantándose iracundo y tirándole todas las almohadas a Antonia.) -¡Quieres asfixiarme, bribona!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¿Qué es eso? ¿Qué ocurre ahora?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Muy abatido, dejándose caer en el sillón.) -¡Ay, ay! ... ¡No puedo más!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¿ Por qué te exaltas de ese modo? Seguramente no ha tenido intención de molestarte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Tú no conoces, amor mío, las truhanerías de esa malvada. . . Ha logrado sacarme de quicio, y tendré que tomar lo menos ocho medicamentos y doce lavativas para reponerme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Vamos, vamos, chiquito; sosiégate un poco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Tú eres mi único consuelo, vida mía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡Pobre hijito mío!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Para recompensar tanta amorosa solicitud, ya te he dicho, corazón mío, que deseo hacer testamentó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡Ay, querido mío; te ruego que no haeblemos de eso! De tal modo me horroriza esa idea, que la sola palabra testamento me hace estremecer de angustia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Te dije que avisaras a tu notario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Vino conmigo, y ahí aguarda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Hazle entrar, amor mío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡Ay! Cuando se ama de verdad a un marido, no se puede pensar en estas cosas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA VII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL NOTARIO, BELISA y ARGAN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Adelante, señor Bonafé. Acercaos y tomad asiento, si os place... Informado por mi mujer de vuestra honorabilidad y de la buena amistad que le profesáis, le encargué que os hablara de cierto testamento que quiero hacer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡Yo no soy capaz de hablar de eso!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL NOTARIO. -La señora ya me ha puesto al corriente de vuestras intenciones y de los propósitos que os animan respecto a ella; pero mi deber es advertiros de que no podéis dejarle nada en testamento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y por qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL NOTARIO. -Porque la costumbre se opone. Si estuviéramos en un país de leyes escritas podría hacerse; pero en París, como en casi todos los países rutinarios, donde la costumbre hace ley, es imposible; la disposición sería nula. Todos los anticipos que puedan hacerse entre un hombre y una mujer, coyundados por legítimo matrimonio, se consideran como mutuas dádivas hechas en vida; pero, aun en este caso, es condición precisa que no haya hijos de por medio, ya sean de los cónyuges o de uno de ellos habido en matrimonio anterior.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Pues es una costumbre de verdad cargante que un marido no pueda dejar nada a una esposa que lo ama tiernamente y que se desvive en atenciones! Quisiera consultar a mi abogado para ver qué solución me da.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL NOTARIO. -¡Dejaos de abogados, que suelen ser gentes meticulosas y que consideran como un crimen el testar contrariamente a lo instituído! Todo se les vuelve dificultades e ignoran los recovecos de la conciencia. Hay otras personas a quienes consultar que son más acomodaticias, que tienen expedientes para deslizarse bordeando la ley y dándole validez a lo que no se considera como lícito; gentes que saben allanar dificultades y encuentran medios de eludir la costumbre por cualquier procedimiento indirecto. Si no se pudiera hacer esto, ¿dónde iríamos a parar? Es preciso dar facilidades; de otro modo no haríamos nada y habría que dejar el oficio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Mi mujer me había dicho, señor, que erais hombre hábil y muy docto. Decidme qué es lo que puedo hacer para dejarle a ella mis bienes, saltando por encima de los derechos de mis hijos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL NOTARIO. -¿Qué podéis hacer?... Pues elegir, sigilosamente, entre los amigos de vuestra esposa y dejar a uno de ellos, cumpliendo con todos los requisitos legales, una parte de vuestra fortuna; este amigo, más tarde, hará entrega del legado a la señora. Podéis también contraer un número considerable de deudas y atenciones, no sospechosas, en favor de unos fingidos acreedores, que darán sus nombres por complacer a vuestra esposa, y a la cual harán entrega de un documento privado declarando este extremo. Podéis, por último, entregarle en vida cantidades en metálico o en valores al portador.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Dios mío, no te atormentes por esto. Si tú llegaras a faltarme, hijo mío, yo no podría seguir en el mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Vida mía!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Sí, querido; si tengo la desgracia de perderte...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Querida esposa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -La vida no tendrá ya para mí ningún interés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Amor mío!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Seguiría tus pasos para hacerte ver toda mi ternura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Me partes el corazón, chacha mía! ... ¡Cálmate, te lo suplico!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL NOTARIO. -Vuestras lágrimas son extemporáneas; no hemos llegado aún a esos extremos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Si notario, mi mayor pesadumbre será el no haber tenido un hijo tuyo. Purgon me ofreció que él me haría tener uno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL NOTARIO. -Aún pudiera ocurrir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Es preciso hacer ese testamento, amor mío, en la forma que nos ha indicado el señor; pero, por precaución, quiero entregarte veinte mil francos en oro, que tengo escondidos en mi alcoba, y dos letras aceptadas, una por Damon y otra por Gerante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -No, no; no tomaré nada... ¿Cuánto dices que tienes en la alcoba?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Veinte mil francos, amor mío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -No hablemos de intereses, te lo ruego ... Y ¿ de cuánto son las letras?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Una de cuatro mil francos y otra de seis mil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Todos los bienes de este mundo no valen lo que tú.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL NOTARIO. -¿Procedemos a redactar el testamento?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Sí, señor. Pero mejor será que nos vayamos a mi despacho. ¿Quieres ayudarme, amor mío?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Vamos, hijito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA VIII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA Y ANTONIA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Están con un notario y les he oído hablar de testamento. Vuestra madrastra no se duerme; seguramente ha urdido alguna maquinación contra vuestros dineros y ha complicado en ella a vuestro padre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Que disponga de todos sus bienes como quiera, con tal que no disponga de mi corazón. Ya has visto las violencias que le amenazan; no me abandones, en este trance, por Dios te lo pido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA .-¿Abandonaros yo? Antes la muerte. Vuestra madrastra me ha honrado haciéndome su confidente e interesándome en sus manejos; pero yo, que no le tengo el menor apego, trabajaré por cuenta vuestra. Dejadme hacer a mí, que he de recurrir a todo por serviros; y, para poder hacerlo con más eficacia, cambiaré de puntería, ocultando el interés que tengo por vos y fingiendo ponerme de parte de vuestro padre y de vuestra madrastra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Procura poner del matrimonio que han acordado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -No tengo más persona de quién echar mano que del viejo usurero Polichinela, mi pretendiente; me bastarán cuatro palabras tiernas, que emplearé a gusto para serviros. Hoy, ya es tarde; pero mañana, muy temprano, le mandaré llamar y se volverá loco de...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡Antonia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Me llaman. Buenas noches, y confiad en mí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(La decoración cambia, representando ahora una calle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FIN DEL PRIMER ACTO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER INTERMEDIO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Es de noche, y POLICHINELA viene a dar serenata a su amada. Le interrumpen, primeramente, los violinistas, contra los cuales monta en cólera, y después, la patrulla compuesta de músicos y danzantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -;Oh, amor, amor, amor, amor!... ¿Qué diablos de fantasías se te han metido en la cabeza, desdichado Polichinela? Abandonas tu negocio y olvidas completamente todas tus atenciones. No comes apenas si bebes, pasas las noches en claro, y todo esto ¿por qué? ... Por una dragona, una verdadera dragona; una diablesa, que te rechaza y que se burla de cuanto le digas. Pero es inútil razonar sobre este punto, pues eres tú, Amor, quien lo ordena, y es necesario enloquecer, como les ha sucedido a tantos otros. Verdaderamente, no es esto lo que mejor le cuadra a un hombre de mis años; pero... ¿qué le vamos a hacer? La indiscreción no depende de nuestra voluntad, y un viejo puede perder la cabeza de igual modo que un mozalbete... Voy a ver si logro amansar un tanto a mi tigresa dándole serenata. En ocasiones, no hay nada tan conmovedor como un amante que se llega a la puerta de la adorada y le canta sus dolencias a los goznes y los cerrojos. He aquí con qué acompañar mi voz. ¡Oh noche, querida noche; lleva mis cuitas amorosas hasta el mismo lecho de mi inflexible!(Canta.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Notte e di vamo e vadoro.&lt;br /&gt;Cerco un sí per mio ristoro;&lt;br /&gt;ma si voy dite di no,&lt;br /&gt;bellingrata, io moriró.&lt;br /&gt;Fra la speranza&lt;br /&gt;safflige il cuore,&lt;br /&gt;in lontananza consuma lore;&lt;br /&gt;sí dolce inganno&lt;br /&gt;che mi figura&lt;br /&gt;breve laffanno,&lt;br /&gt;ahi, troppo dura!&lt;br /&gt;Cosi per troppamar languisco e muoro.&lt;br /&gt;Notte e dí vamo... etc.&lt;br /&gt;Se non dormite,&lt;br /&gt;almen pensate&lt;br /&gt;alle ferite&lt;br /&gt;chal cuor mi fate;&lt;br /&gt;deh! almen fingete&lt;br /&gt;per mio conforto,&lt;br /&gt;se muccidete,&lt;br /&gt;daver il torto:&lt;br /&gt;vostra pietá mi scemerail martoro.&lt;br /&gt;Notte e dí vamo... etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Aparece en la ventana una vieja, que se burla.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Zerbinetti, chognhor con finti sguardi,&lt;br /&gt;mentiti desiri,&lt;br /&gt;fallaci sospiri,&lt;br /&gt;accenti buggiardi,&lt;br /&gt;di fede vi pregiate,&lt;br /&gt;ah! che non mingannati.&lt;br /&gt;Che gia so per prova,&lt;br /&gt;chin voi non si trova&lt;br /&gt;costanza né fede.&lt;br /&gt;Oh! quanto é pazza colei che vi crede.&lt;br /&gt;Quei sguardi languidi&lt;br /&gt;non minnamorano,&lt;br /&gt;quei sospir fervidi&lt;br /&gt;piú non minfiammano;&lt;br /&gt;Credeta me&lt;br /&gt;che gia so per prova&lt;br /&gt;chin voi non si trova&lt;br /&gt;costanza né fede;&lt;br /&gt;Oh, quanto é pazza colei che vi crede!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Los violines comienzan a tocar.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¿Qué impertinente armonía ésta, que viene a interrumpir mi voz? (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Por vida de!... ¡Callen esos violines! Dejad que lamente a mis anchas las crueldades de mi inexorable. (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Silencio os digo! Soy yo quien desea cantar. (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Pecie a tal! (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Hola! (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Ay, ay, ay! (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¿Es vaya? (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Oh, qué zahurda! (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Que el diablo os lleve! (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Maldita Sea! (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¿No os Callaréis?... ¡Por vida de Dios! (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¿Aún más? (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Mala peste de violines! (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Vaya Una musiquita imbécil! (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -(Canta, remedando a los violines, para burlarse de ellos.) La, la, la, la, la. (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. - La, la, la, la, la. (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -La, la, la, la, la. (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -La, la, la, la, la. (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -La, la, la, la, la. (Violines.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -(Con el laúd en la mano, haciendo como si punteara en él, pero imitando con la boca el sonido.) Plin, plan, plun, plin... De veras que esto es muy divertido. Continúen, señores violinistas, porque me agrada extraordinariamente. Vamos, sigan tocando... Al fin, los he hecho callar. La música ésta acostumbra a no hacer nunca lo que se le pide. ¡Volvamos a lo nuestro! Antes de comenzar el canto, conviene preludiar algunas tocatas para ponerse a tono. Plan, plan, plan... Plin, plin, plin... Mal tiempo para afinar el laúd. Plin, plin, plin. plin, plan. plan, plan. Con la humedad que hace se aflojan las cuerdas. plin, plan... Siento ruido. Pongamos el laúd contra la pared.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Pasa una ronda de alguaciles, que acude al ruido, y pregunta cantando.).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LA RONDA. -¿ Quién va? ¿ Quién va?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -(Muy quedo.) ¿Qué diablos es esto?¿Estará de moda hablar cantando?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LA RONDA. -¿Quién va?... ¿Quién va?... ¿ Quién va?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA, -(Aterrado.) ¡Yo, yo, yo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LA RONDA. -¿Quién va?.. ¿Quién va, pregunto?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -Os respondo que yo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LA RONDA. -Y ¿quién eres tú?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Yo, yo, yo, yo, yo, yo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LA RONDA. -¡Di tu nombre!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -(Echándolas de bravo.) Me llamo... ¡que os ahorquen!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LA RONDA. -&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡A mí!... ¡Venid! ... ¡Aquí!&lt;br /&gt;¡Prended al insolente&lt;br /&gt;que nos contesta así!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BAILABLE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Entra la patrulla de músicos y danzantes, que en la obscuridad finge buscar a Polichinela.) (Tocan y bailan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¿Quién va? (Tocan y bailan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¿Quiénes son éstos pícaros? (Tocan y bailan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Eh! (Tocan y bailan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Hola!... ¡Mis lacayos, mis gentes! (Tocan y bailan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Tendré que matarlos! (Tocan y bailan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Acribillarlos! (Tocan y bailan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Tumbarlos! (Tocan y bailan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Los de Champaña, Poitevin, Picardía; vascos, bretones!... (Tocan y bailan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Dadme mi mosquete! (Tocan y bailan.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -(Hace como si disparara.) ¡Pum! (Todos los que componen la patrulla se echan a tierra, escabulléndose luego.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -(Riendo con mofa.) ¡Ja, ja, ja! ¿Los he aterrado! ¡Vaya unos imbéciles; se asustan de mí, que estoy muerto de miedo!... Indudablemente, no hay como coger la vez; si yo no me las doy de gran señor y me las hecho de bravo, me aspan!... ¡Ja, ja, ja! (Los ALGUACILES, que se han aproximado y lo escuchan, le echan mano.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LA RONDA. -¿Venid, que ya es nuestro!... ¡Vamos, traed luces!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BAILABLE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Los ALGUACILES entran con linternas.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡Ah, bribón, traidor, granuja!... ¡Temerario, imprudente, merodeador, ahorcado!... ¿Querías asustarnos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Es que estoy bebido, señores!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡No te valdrán excusas!... Para que aprendas, ¡a la cárcel!... ¡Vamos, a la cárcel!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Señores, que no soy un ladrón!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡A la cárcel!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -Pero ¿qué he hecho yo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡Vamos andando! ¡A la cárcel!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Déjenme marchar!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡No!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -Os lo ruego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡No!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Por favor!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡Qué no!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Señores!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡No, no y no!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Por caridad!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡No!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡En nombre del cielo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡No!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Piedad!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡No, no y no! Es preciso que aprendas. ¡A la cárcel!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¿No habrá nada que pueda enterneceros?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -Es fácil conmovernos, porque tenemos un corazón más humano de lo que se cree. Dadnos buenamente seis luises para echar un trago y os dejamos marchar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -Créanme, señores; les aseguro que no llevo ni un céntimo encima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -Pues elegid entre seis luises, treinta cocas o doce palos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -Si no hay otro remedio, prefiero las cocas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. - Preparaos, y llevad bien la cuenta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BAILABLE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Los ALGUACILES bailan, y al compás de la danza le van dando cocas.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -Uno y dos, tres y cuatro, cinco y seis, siete y ocho, nueve y diez, once y doce, trece y catorce y quince. . .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡Alto, que ha hecho trampa!... Volvamos a empezar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -¡Bueno está ya, señores, que tengo la cabeza hecha una breva!... ¡Preferibles son los palos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -Está bien. Si al señor le agradan más los palos, estamos dispuestos a complacerle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BAILABLE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Bailan y al compás de la danza le apalean.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, ¡ay!... ¡ay!... ¡ay!... ¡No puedo aguantar más!... Ahí van, señores, los seis luises.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -¡Hombre más honrado!... ¡Alma más noble! Quedaos con Dios, señor... Adiós, señor Polichinela.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -Buenas noches.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -Quedaos con Dios, señor... Adiós, señor Polichinela.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -Servidor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ALGUACILES. -Quedaos con Dios, señor... Adiós, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;POLICHINELA. -Hasta la vista.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Los ALGUACILES bailan, haciendo sonar el dinero.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FIN DEL PRIMER INTERMEDIO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ACTO SEGUNDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA PRIMERA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA y CLEONTE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿Qué desea el señor?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -¿Lo que deseo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ah, sois vos!... ¡Qué sorpresa! ¿Qué venís a hacer aquí?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -A saber cuál es mi destino; a hablar con Angélica; a consultar los sentimientos de su corazón y conocer su propósito sobre ese matrimonio fatal de que me ha advertido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Sí; pero no es tan fácil hablar con la señorita. Es preciso idear una treta, porque ya sabéis la estrecha vigilancia en que vive, sin que se le permita salir, ni hablar con nadie. Sólo en obsequio a una anciana tía se le concedió aquella vez ir al teatro, donde la conocisteis; y Dios nos libre de hablar de esa aventura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Por eso mismo no he querido venir aquí como Cleonte, sino como amigo del maestro de música de Angélica, al que he podido convencer de que me ceda su puesto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Aquí llega el padre. Retiraos a un lado, que voy a anunciarle la visita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA II&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN, ANTONIA y CLEONTE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Consigo mismo, muy perplejo). -El médico me ha ordenado que pasee todas las mañanas, aquí mismo, en mi alcoba, de acá para allá, doce veces a un lado y doce al otro; pero se me olvidó preguntarle si los paseos deben ser a lo largo o a lo ancho de la habitación.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Señor... Ahí está...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Habla bajo, pécora! Me aturdes el cerebro, sin tener en cuenta que a los enfermos no se les puede gritar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Quería advertiros de que...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Que hables bajo, te digo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Señor... (Gesticula como si hablara.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Os decía... (Hace como si hablara.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Pero ¿qué es lo que dices?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Alto).-Digo que hay ahí un hombre que quiere hablar con el señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Que pase.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(ANTONIA hace señas a CLEONTE para que se acerque.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Señor...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Con zumba). -No habléis tan alto, que le retiemblan los sesos al señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Celebro el encontraros levantado y ver que estáis mejor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Fingiendo indignación). -¿Quién os ha dicho que está mejor? No es cierto: el señor sigue mal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -He oído decir que el señor estaba más aliviado, y a juzgar por el semblante...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿Qué queréis decir con eso del semblante? El señor tiene muy mala cara, y es una impertinencia decir que está mejor. Nunca estuvo tan mal como ahora.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Tiene razón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Anda, duerme, come y bebe como todo el mundo; pero, a pesar de eso, está muy mal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Es verdad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Lo lamento, señor... Yo venía de parte del maestro de música de vuestra hija, que se ha visto precisado a marchar al campo por unos días; y, como tenemos una gran amistad, me ha rogado que continuase las lecciones, temeroso de que, al interrumpirlas, pueda olvidar vuestra hija lo que ya ha aprendido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Perfectamente. Llama a Angélica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Será mejor que el señor vaya a buscarla a su alcoba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No, dile que venga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Les conviene cierto recogimiento para dar la lección.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Además, que os van a aturdir, y en el estado en que estáis, lo peor es que os carguen la cabeza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Te digo que no. La música me deleita y me encontraré muy a gusto... Aquí viene ella. Ve a ver si mi mujer se ha levantado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA III&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN, ANGÉLICA y CLEONTE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Ven acá, hija mía. Tu maestro de música ha tenido que ausentarse y envía a este amigo en su lugar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¡Cielos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN.- ¿Qué es eso? ¿De qué te sorprendes?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Es que...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Una extraña coincidencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Cuál?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Esta misma noche, soñando, me encontraba en el trance más arriesgado, y, de improviso, apareció un caballero enteramente idéntico a este señor. Yo le pedí socorro y él, acudiendo en mi ayuda, me libertó del peligro. Figuraos mi sorpresa al encontrar ahora aquí a la persona con quien he estado soñando toda la noche.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Feliz ocurrencia la de ocupar vuestro pensamiento, ya en sueños ya en vigilia; pero mi dicha sería mucho mayor si al encontraros en verdadero trance me juzgarais digno de socorreros. No habría peligro al que no me arriesgara...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA IV&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA, CLEONTE, ANGÉLICA Y ARGAN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA ( Entrando y con zumba). -Señor, me vuelvo atrás de todo lo que os dije ayer y me pongo de vuestra parte. Ahí están el señor Diafoirus y su hijo, que vienen a saludaros. ¡Vaya si vais a enyernar bien! No hay joven más lucido ni más inteligente en el mundo. No ha dicho más que dos palabras y ya me ha hecho tilín; vuestra hija va a quedar encantada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (A CLEONTE, que hace intención de salir). -No os marchéis. Caso a mi hija, y he aquí que le traen a su futuro esposo, al que aún no conoce.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Me honráis demasiado, señor, haciéndome testigo de esta escena.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Él es hijo de un médico afamado. Espero que dentro de cuatro días celebraremos la boda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Muy bien.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Avisad a vuestro amigo, el maestro de música, para que no falte a la ceremonia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -No faltará.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y a vos también os ruego que asistáis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Honradísimo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Preparaos, que ya están aquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA V&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DICHOS, DIAFOIRUS y TOMÁS DIAFOIRUS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Llevándose la mano al gorro, pero sin quitárselo). - Perdonad, pero tengo prohibido descubrirme. Vos, que sois del oficio, conoceréis las razones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Nuestra presencia debe proporcionar alivio y no incomodidad al enfermo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Acepto... (Hablan los dos a un tiempo, interrumpiéndose el uno al otro a cada palabra, lo que ocasiona un verdadero galimatías.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Venimos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Con regocijo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Mi hijo Tomás y yo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -El honor que me hacéis...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -A testimoniaros...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y hubiera deseado...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -El regocijo que experimentamos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Ir a visitaros...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Por la merced que nos habéis hecho...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Para expresaros mi reconocimiento...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Accediendo a recibirnos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Pero ya sabéis vos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Y honrándonos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Lo que es un pobre enfermo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Con esta unión...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y que ha de conformarse...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Queremos hacer constar de igual modo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Con deciros ahora...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Que en aquello que dependa de nuestro oficio...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Que no perderá ocasión ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Como en todo momento...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -De daros a conocer...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Estaremos Solícitos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Su adhesión...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -A expresaros nuestro celo. (Se vuelve a su hijo y le dice.) Avanza tú ahora, Tomás, y presenta tus homenajes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS (Es un grandísimo necio, patarroso, que lo hace todo a destiempo.) -¿No es por el padre por quien debo empezar?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. - Sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Señor: Aquí llego a saludar, reconocer, amar y reverenciar a un segundo padre. Pero a un segundo padre al cual, me atrevo a declararlo, soy más deudor que al primero. El primero me ha engendrado; vos me habéis elegido. Aquél me acogió por obligación; vos me adoptáis graciosamente. Lo que recibí del primero fué obra de la materia; lo que de vos recibo es acto de la voluntad; y por ser las facultades espirituales tan superiores a las materiales, tanto más os debo y tanto más aprecio esta futura unión, por la cual vengo ahora a expresaros anticipadamente mis más humildes y rendidos respetos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Bendito sea el colegio de donde salen estos hombres!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -¿He estado bien, padre?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -¡Optimo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (A ANGÉLICA.) -Vamos, saluda al señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS (A DIAFOIRUS.) -¿Debo besarle la mano?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Sí, Sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS (A ANGÉLICA.) -Señora: Con justicia os ha concedido el cielo el título de madre, puesto que...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Esa no es mi mujer, es mi hija.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Pues ¿dónde está?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Vendrá ahora.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS (A DIAFOIRUS.) -¿Aguardo a que venga?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Saluda a la hija.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Señorita: Así como de la estatua de Memnón salían sonidos armoniosos al ser iluminada por los rayos del sol, de igual manera me siento yo animado de un dulce transporte al recibir los resplandores de vuestra belleza. Y del mismo modo que, según observan los naturalistas, la flor llamada heliotropo gira sin cesar hacia el astro del día, así mi corazón desde ahora girará de continuo atraído por el fulgor de vuestros ojos adorables, que son mi único polo... Permitid, señorita, que deposite en el altar de vuestros encantos la ofrenda de este corazón, que ni alienta ni ambiciona otra gloria que la de ser, mientras viva, vuestro muy humilde, muy obediente y muy fiel servidor y marido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (En chanza). -¡Ya merece la pena quemarse las pestañas estudiando y poder decir luego cosas tan lindas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (A CLEONTE). -¿ Qué decís vos de esto?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Que estoy maravillado de oír al señor, y que si es tan buen médico como orador notable, dará gusto enfermar para ser asistido por él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Seguramente. Si sus curaciones son como sus discursos, será cosa de pasmo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Vaya, acérquenme mi butaca, y sentémonos todos. Tú aquí, hija mía. (A DIAFOIRUS.) Os doy la enhorabuena por tener tal hijo; ya veis cómo todos le admiran.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Señor: No es porque sea mi hijo, pero tengo motivos sobrados para estar orgulloso. Todo el que le conoce habla de él como de un joven que no tiene pero. Nunca tuvo la imaginación viva, ni esa fogosidad que se echa de ver en algunos; pero por eso mismo auguré siempre que sería juicioso, cualidad indispensable para el ejercicio de nuestra profesión. De pequeño, jamás se le tuvo por un muchacho listo y despejado, como suele decirse: de carácter dulce, apacible y taciturno, no se le vio nunca entretenido en esas múltiples distracciones que se llaman juegos infantiles. A los nueve años aun no conocía las letras, y costó Dios y ayuda enseñarle a leer... "¡Bien! -me decía yo-; los árboles tardíos son los que dan mejores frutos. Por costar más trabajo grabar en el mármol que escribir en la arena, son más duraderos los caracteres. Esta lentitud de comprensión, esta escasez imaginativa son síntomas de buen juicio en el porvenir". Sus primeros años de colegio fueron muy duros; pero su obstinación supo vencer todas las dificultades, haciéndose lenguas sus profesores en elogio de su constancia y asiduidad en el trabajo... Al fin, a fuerza de batir en el yunque, ganó brillantemente su licenciatura; y puedo decir, sin envanecerme, que en las controversias suscitadas en nuestro colegio, desde hace dos años, ninguno armó tanto ruido como él. Es un discutidor formidable, que no deja pasar proposición sin llevar la contraria; y conservando su frialdad en la disputa, aferrado como un turco a sus principios, no cede jamás en sus opiniones y lleva el razonamiento hasta los límites más recónditos de la lógica. Pero sobre todas sus cualidades la que más me agrada es que, guiándose de mi ejemplo, sigue ciegamente los principios de la escuela antigua, sin que haya querido discutir ni prestar atención a esos pretendidos adelantos y experiencias de nuestro siglo, tales como la circulación de la sangre y otras divagaciones de igual calibre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS (Sacando un enorme mamotreto que ofrece a ANGÉLICA.) -He aquí la tesis sostenida por mí contra los partidarios de la circulación. Con la venia de vuestro padre, os la ofrezco como primicia de mi ingenio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Para qué quiero yo eso si no entiendo jota?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Dádmelo, dádmelo a mí, que recortaré la orla y la pondré en mi cuarto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Igualmente con permiso de vuestro padre, os invito a que asistáis uno de estos días a la disección de una mujer. Es un espectáculo muy entretenido y en el que tengo que actuar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Debe ser divertidísimo. Hay quien lleva al teatro a su dama; pero invitarla a una disección es mucho más galante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Por lo demás, en lo que respecta a las cualidades que se requieren para el matrimonio y la propagación de la especie, puedo aseguraros que, según las reglas del arte, está a pedir de boca; posee en un grado loable la virtud prolífica, y su temperamento es justamente el que se requiere para engendrar y procrear hijos fuertes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y no entra en vuestros cálculos el irlo introduciendo en la corte y obtenerle una plaza de medico?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Si he de deciros la verdad, nuestra profesión al lado de esa gente grande es muy desairada. Yo he preferido siempre vivir del público. Es más cómodo, más independiente y de menos responsabilidad, porque nadie viene a pedirnos cuentas; y con tal que se observen las reglas del arte, no hay que inquietarse por los resultados. En cambio, asistiendo a esos señorones, siempre se está en vilo, porque apenas caen enfermos quieren decididamente que el médico los cure.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Vaya una gracia! ¡Se necesita ser impertinente para pretender que lo cure el médico! Los médicos no son para eso; los médicos no tienen más misión que la de recetar y cobrar; el curarse o no, es cuenta del enfermo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -¡Claro está! Uno no tiene más obligación que la de seguir el formulario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (A CLEONTE). -Haced un poco de música para que los señores oigan a mi hija.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Aguardaba vuestro mandato; pero ya había yo pensado, para hacer más agradable esta reunión, que cantáramos algunos pasajes de una obra nueva, recientísima. (Dando unos papeles a ANGÉLICA.) Tomad vuestro papel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Yo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE (Bajo, a ANGÉLICA). - Os ruego que accedáis y que me dejéis explicaros la escena que va os a representar. Yo tengo poca voz, pero la suficiente para que me escuchen y acompañaros sin desentonar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Son bonitos los versos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Se trata de una improvisación hecha en prosa rimada a modo de verso libre, con objeto de que los personajes expresen más espontáneamente su pasión.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Está bien. Ya escuchamos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Un pastor explica a su adorada todo el proceso de su amor, desde el instante en que se conocieron, luego ambos, haciendo la situación suya, se replican cantando. He aquí el asunto. A un pastor que asiste al espectáculo vienen a distraerle de su atención unas palabras violentas que escucha a su lado. Se vuelve, y viendo a un bárbaro que insulta brutalmente a una pastora, toma la defensa del sexo al que todos los hombres deben homenaje. Primeramente aplica al grosero él castigo que merece su insolencia; después, acudiendo al lado de la pastora, descubre los ojos más lindos que jamás se hayan visto, vertiendo las lágrimas más bellas del mundo. "Pero ¿es posible -se dice - que haya alguien capaz de ofender a semejante criatura? ... ¿Qué inhumano salvaje no se estremecería ante estas lágrimas?" El pastor procura contenerlas, y de tal modo la amable pastora agradece su solicitud; con tal encanto, tan tierna y apasionadamente, que el pastor no puede resistir, y cada palabra, cada mirada es un dardo inflamado que penetra en su corazón. "¿Hay algo que pueda merecer tal reconocimiento? -dice él-. ¿Y qué no haría yo..., qué servicios y a qué peligros no me arrojara por merecer un solo instante la atención de alma tan generosa?"... El espectáculo transcurre sin que él le preste la menor atención, y sólo al terminar encuentra que ha sido demasiado breve, pues ha de separarse de ella... Esta primera entrevista, estos solos momentos, producen en su corazón la violencia de un amor alimentado por los años. Hace los imposibles por volver a verla; pero como la vigilancia en que ella vive se lo impide, se resuelve a pedir su mano y obtiene de ella el consentimiento para hacerlo, a la par que le advierte de que su padre ha concertado su matrimonio con otro, y que todo está ya dispuesto para la ceremonia. ¡Juzgad qué golpe tan cruel para el corazón de aquel triste pastor!.. Un sufrimiento moral le aniquila, y no pudiendo soportar la idea de ver a la que ama en brazos de otro, su amor desesperado le hace imaginar una trama con que introducirse en casa de la pastora para conocer sus sentimientos y escuchar de sus labios cuál es el destino que le aguarda. Al llegar, ve los temidos preparativos y conoce al indigno rival que el capricho de un padre opone a las ternezas de su amor. Ve a ese rival ridículo, triunfante al lado de su amable pastora y poseído como el que ha hecho una conquista. Esta presencia le llena de tal cólera que apenas puede dominarse; mira dolorosamente a la que ama, y por respeto a ella y a la presencia del padre, guarda silencio, expresándose sólo con los ojos, hasta que, al fin, no pudiendo contener los transportes de su pasión, habla así: (Canta.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mi sufrir, bella Filis,&lt;br /&gt;es excesivo sufrir.&lt;br /&gt;Este duro silencio rompamos&lt;br /&gt;y nuestro pecho abramos.&lt;br /&gt;Mi destino mostradme:&lt;br /&gt;¿vivir debo o morir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya me veis, Tirsis, triste y melancólica&lt;br /&gt;ante los desposorios&lt;br /&gt;que tanto os acongojan.&lt;br /&gt;Abro al cielo los ojos,&lt;br /&gt;os miro,&lt;br /&gt;suspiro...&lt;br /&gt;¿qué más puedo decir?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Demonio! ¿Quién podía sospechar tales habilidades en mi hija?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Oh, bella Filis!&lt;br /&gt;¿Sería tan dichoso,&lt;br /&gt;Tirsis enamorado,&lt;br /&gt;que hueco hubiera hallado&lt;br /&gt;en vuestro corazón?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A tal punto llegados,&lt;br /&gt;defenderme no puedo,&lt;br /&gt;Tirsis, os idolatro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Oh, frases de esperanza suma!&lt;br /&gt;¿Las he oído bien?&lt;br /&gt;Repetidlas y cesen ya mis dudas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Te adoro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Otra vez, por favor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Te adoro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Repetidlo cien veces, no os canséis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Te adoro, sí, te adoro, te adoro,&lt;br /&gt;Tirsis, te adoro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dioses y reyes que contempláis&lt;br /&gt;a vuestros pies la tierra,&lt;br /&gt;¿podríais comparar&lt;br /&gt;con mi dicha la vuestra?&lt;br /&gt;Mas, ¡oh, Filis!, este éxtasis,&lt;br /&gt;la idea de un rival&lt;br /&gt;viene a turbar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Más que a la muerte mi alma lo detesta&lt;br /&gt;y, lo mismo que a vos,&lt;br /&gt;su vista me atormenta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pero una promesa&lt;br /&gt;paternal os obliga.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Antes morir que consentir,&lt;br /&gt;antes morir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y ¿qué dice a todo esto el padre?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Valiente majadero, soportar tanta pertinencias sin decir palabra!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -¡Ay, amor mío!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Basta, basta ya!... ¡La tal comedia es escandalosa! Ese pastor Tirsis es un impertinente, y la pastora Filis, que habla de ese modo delante de su padre, es una impúdica. A ver esos papeles... ¡Ya, ya! ¿Dónde está aquí la letra que habéis cantado? Aquí no hay más que música.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Pero ¿no sabéis, señor, que se ha inventado hace poco el medio de escribir letras con los mismos signos de la música?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Está bien... Para serviros, señor mío. Hasta la vista. Y maldita la falta que nos hacía conocer una obra tan impertinente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Creí que os divertiría.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Las majaderías no divierten nunca... Aquí está ya mi esposa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA VI&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA, ARGAN, ANTONIA, ANGÉLICA, DIAFOIRUS y TOMÁS&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Amor mío, te presento al hijo del señor Diafoirus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMAS (Comienza una salutación que traía aprendida; pero se le va la memoria y se corta). -Señora: Con justicia os han concedido los cielos el nombre que tan claramente luce en vuestro rostro y que...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Encantada de conoceros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Que tan claramente puede leerse en vuestro rostro... puede leerse en vuestro rostro. . . Vuestra interrupción, señora, me ha hecho perder el hilo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS (A su hijo). -Reserva el discurso para otra ocasión.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Hubiéramos deseado verte antes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Lo que os habéis perdido, señora!... ¡El segundo padre, la estatua de Memnón, la flor llamada heliotropo!...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Vamos, hija mía. Enlaza tu mano a la del señor y dale tu palabra de esposa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¡Padre!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Padre! ¿Qué quiere decir eso?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Os ruego, por favor, que no precipitéis las cosas. Concedednos el tiempo necesario para que nos lleguemos a conocer y para que nazca entre nosotros la inclinación indispensable en toda unión.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -En mí ya nació, señorita, y por mi parte no hay nada que aguardar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Si vos sois tan súbito, a mi no me sucede lo mismo; y os confieso que vuestros méritos aún no han logrado hacer una gran impresión en mi alma.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Bah, bah! Todo esto vendrá con el matrimonio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Dadme tiempo, padre mío, os lo ruego. El matrimonio es una cadena a la cual no se debe ligar nadie violentamente; y si el señor es un hombre honrado, no debe aceptar por esposa a una mujer que se uniría a él por la fuerza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Nego consequentiam. Señorita, yo puedo ser un hombre honrado y aceptaros de manos de vuestro padre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Mal camino para hacerse amar el de la violencia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Señorita, las antiguas historias nos cuentan que era costumbre raptar de la casa paterna a la joven con la cual se iba a contraer matrimonio, precisamente para que no pareciera que se entregaba voluntariamente en brazos de un hombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Los antiguos, señor, eran los antiguos, y nosotros somos gentes de ahora; de una época en que no son necesarios esos subterfugios, porque cuando un marido nos agrada sabemos aproximarnos a él sin que se nos obligue. Tened, pues, paciencia, y si me amáis, mis deseos deben ser también vuestros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Siempre que no se opongan a las intenciones de mi amor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Y ¿qué mayor prueba de amor que la de someterse a la voluntad de quien se ama?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Distingo, señorita: en aquello que no se refiera a la posesión, concedo; pero en lo que le concierne, nego.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Así se razona! (A ANGÉLICA.) El señor, sale ahora, vivito y coleando, de la escuela, y siempre tendrá una réplica para quedar encima. ¿A qué viene, esa resistencia y por qué renunciáis a la gloria de uniros con el cuerpo facultativo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Acaso haya por medio otra inclinación.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Si la hubiera, sería de tal naturaleza que la razón y la honestidad podrían autorizarla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Por lo visto, yo no soy más que un monigote!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Yo, en tu caso, hijo mío, no la obligaría a casarse, y... ya sabría yo lo que hacer con ella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Comprendo lo que queréis decir, señora, y conozco vuestras caritativas intenciones respecto a mí; pero acaso vuestros deseos no se realicen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Lo creo; las jovencitas de hoy, muy juiciosas y recatadas, se burlan de la sumisión y obediencia que se debe a los padres. Eso estaba bien en otros tiempos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Los deberes de hija tienen un límite, señora, y no hay razón ni ley alguna que obligue a obedecer en todo ciegamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Eso quiere decir que no es que desdeñes el matrimonio, sino que quieres elegir un marido a tu gusto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Y Si mi padre no quiere dármelo, al menos que no me obligue a casarme con quien no puedo amar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Perdonad esta escena, señores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Cada cual lleva sus intenciones al casarse. Yo, que no quiero un marido sino para amarle de veras y hacer de él el objeto de mi vida, tengo que tomar mis precauciones. Hay quien se casa para libertarse de la tutela paterna y campar a su gusto; hay también, señora, quien hace del matrimonio un comercio, y quien se casa únicamente por los beneficios, enriqueciéndose a la muerte del marido y pasando, sin escrúpulos, de uno a otro sin más fin que expoliarlos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Estás muy habladora... ¿ Qué es lo que quieres decir con todo ese discurso?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Qué he de querer decir más de lo que he dicho.?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡Eres de una estupidez insoportable!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Si lo que pretendéis es obligarme a que os conteste una insolencia, os advierto que no lo vais a lograr.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡Hay mayor impertinente!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Favor que me hacéis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Tienes una presunción y un orgullo tan ridículos que da lástima.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Todo cuanto digáis será inútil, porque no he de abandonar mi discreción; y para que no os quede la esperanza de lograrlo, me voy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (A Angélica, que va a salir.) -Escúchame bien: o te casas con el señor dentro de cuatro días o entras en un convento. (A Belisa.) No te sofoques, que ya le ajustaré las cuentas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Siendo mucho dejarte, hijo mío, pero tengo que salir a un asunto que no admite excusa. Volveré corriendo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Anda, amor mío; y de camino pásate por casa del notario y dale prisa para que haga lo que ya sabes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Adiós, chiquitín.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Adiós, chacha... He aquí una mujer que me adora hasta lo increíble.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Con vuestro permiso nos retiramos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Antes os ruego que me digáis cómo estoy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS (Tomándole el pulso.) Vamos, Tomás, tómale la otra mano y veamos si sabes hacer un diagnóstico por el pulso. ¿Quid dicis?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Dico que el pulso del señor es el pulso de un hombre que no está bueno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Bien.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Que está duriúsculo, por no decir duro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Muy bien.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Agitado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Bien.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Un poco desigual.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Óptimo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TOMÁS. -Lo cual produce una intemperancia en el parénquima esplénico; es decir, en el bazo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Muy bien.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No. Purgon dice que mi enfermedad está en el hígado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -¡Claro! Quien dice parénquima, lo mismo dice hígado que bazo, a causa de la estrecha simpatía que los une, ya por el vaso breve, por el píloro y, frecuentemente, por los conductos colidocos. Os habrá prescripto, sin duda, que comáis mucho asado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No; nada más que cocido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Sí.... asado y cocido vienen a ser lo mismo. Todas las prescripciones están muy atinadas. No podíais haber caído en mejores manos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y decidme, señor: ¿cuántos gramos de sal deben echarse en un huevo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIAFOIRUS. -Seis, ocho, diez...; siempre números pares; al revés que en los medicamentos, que siempre son impares.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Hasta la vista, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA VII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN y BELISA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Hijo mío, vengo, antes de marcharme, a prevenirte una cosa. Ahora mismo, al pasar por delante de su alcoba, he visto a Angélica con un hombre que ha huido al verme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Mi hija con un hombre!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Sí. Luisa estaba con ellos y te lo podrá contar todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Mándamela aquí, amor mío. ¡La muy sinvergüenza!... ¡Ahora me explico su negativa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA VIII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN y LUISA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¿Qué queréis, papá?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Ven acá. Acércate. Levanta los ojos y mírame a la cara. ¿A ver?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¿Qué, papá?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿No tienes nada que contarme?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Os contaré, para entreteneros, el cuento de la piel del burro o la fábula del cuervo y la zorra, que he aprendido hace poco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No es eso lo que quiero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¿Qué es entonces?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -De sobra sabes tú, granuja, a lo que me refiero.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -No sé.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN.-¿Es esta tu manera de obedecerme?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¿En qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿No te encargué que vinieras inmediatamente a contarme todo lo que vieras?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Sí, papá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y lo has hecho?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Sí, papá. Cuando he visto algo, he venido a contároslo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y hoy, ¿no has visto nada?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -No, papá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿No?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -No, papá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Seguro?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Seguro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Está bien; yo te haré que veas algo. (Coge unas disciplinas)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¡Papá, papá!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Farsante!... ¿No quieres decirme que has visto a un hombre en la alcoba de tu hermana?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¡Papá!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Yo te enseñaré a mentir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -(Echándose a los pies de su padre.) Perdón, papá, perdón. Mi hermana me rogó que no os dijera nada; pero yo os lo contaré todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Primero te tengo que azotar por haberme mentido; después, ya veremos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¡Perdón, papá!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¡No me azotes, papaíto!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Ahora lo verás.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¡Por Dios, papá!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - (Sujetándola para zurrarle.)¡Vamos, vamos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¡Me habéis herido!... ¡Me muero! (Cae, haciéndose la muerta.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿ Qué es esto?... ¡Luisa!... ¡Luisa!... ¡Dios mío! ¡Luisa, hija mía!.. ¡Ah, desventurado, que acabas de matar a tu hija! ¿Qué has hecho, miserable? ¡Malditas disciplinas!... ¡Hija mía, Luisa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -No lloréis, papá, que no estoy muerta del todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Hay mayor trapacería!... Te perdono por esta vez, pero me has de contar lo que has visto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Sí, papá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Mucho ojo conmigo, porque este meñique lo sabe todo, y si mientes me lo advertirá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Pero no le digáis a mi hermana que yo os he contado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Pues estando yo en el cuarto de Angélica ha llegado un hombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Le pregunté qué deseaba y me dijo que era el maestro de canto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Huy, huy, huy! ¡Ya hemos cogido la hebra!... ¿Qué más?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -A poco ha venido mi hermana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Angélica le ha dicho: "¡Salid, salid, salid de aquí! ¡Por Dios, salid, salid o causaréis mi desesperación!"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Sigue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Él no quería marcharse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Qué le decía?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¡Yo no sé cuántas cosas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y qué más?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Seguía hablando: que por aquí, que por allá; que la amaba y que era la criatura más bella del mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y qué más?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Que se puso de rodillas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y después?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Que le besó las manos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y después?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Que viendo llegar a mi madrastra, huyó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y nada más?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -Nada más, papá.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Mi meñique quiere decirme algo. (Se mete el dedo en el oído.) Aguarda... ¡Sí, sí! Lo ves: dice que has visto algo más y no quieres contármelo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -¡Pues es un embustero vuestro meñique!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Cuidado!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LUISA. -No le hagáis caso, que miente; os lo aseguro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Bien, bien; ya veremos. Márchate y ten mucho ojo... ¡Cuántos quebraderos de cabeza! No le dejan a uno tiempo ni para pensar en sus enfermedades... ¡No puedo más! (Se deja caer en su sillón.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA IX&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¡Hola, hermano! ¿Cómo te va?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Muy Mal!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Cómo es eso?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Tengo una debilidad y un decaimiento increíbles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¡Vaya por Dios!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Ni para hablar tengo fuerzas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Venía a proponerte un gran partido para mi sobrina Angélica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -(Exaltado y levantándose del sillón.) ¡No me hables de esa bribona!... ¡Es una pícara, impertinente y desvergonzada, a la que encerraré en un convento antes de cuarenta y ocho horas!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¡Esto va bien! Veo que recuperas las fuerzas y que mi vista te da ánimos. Ya hablaremos de eso luego. Ahora vamos a distraernos; eso te quitará el enojo y dispondrá tu ánimo para lo que hemos de tratar después. Me he tropezado con una comparsa de gitanos disfrazados de moros que bailan y cantan, y persuadido de que vas a divertirte, lo que vale tanto como una receta de Purgon, la he hecho venir... ¡Vamos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FIN DEL SEGUNDO ACTO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO INTERMEDIO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO, para distraer a su hermano, da entrada a una comparsa de gitanos y gitanas, disfrazados de moros, que cantan y bailan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GITANAS. -Aprovechad la primavera&lt;br /&gt;de vuestros años juveniles&lt;br /&gt;y consagraos a sus ternezas.&lt;br /&gt;Los más seductores placeres,&lt;br /&gt;sin el llamear del amor&lt;br /&gt;no tienen bastante atractivo&lt;br /&gt;para llenar mi corazón.&lt;br /&gt;Aprovechad la primavera&lt;br /&gt;de vuestros años juveniles&lt;br /&gt;y consagraos a sus ternezas.&lt;br /&gt;No perdáis sus instantes;&lt;br /&gt;a la belleza&lt;br /&gt;la borra el tiempo,&lt;br /&gt;y presto acude&lt;br /&gt;la edad de hielo,&lt;br /&gt;que trueca los placeres en tristezas.&lt;br /&gt;Aprovechad la primavera&lt;br /&gt;de vuestros años juveniles&lt;br /&gt;y consagraos a sus ternezas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Danzan todos, haciendo saltar a unos monos que traen con ellos.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FIN DEL SEGUNDO INTERMEDIO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ACTO TERCERO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA PRIMERA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN, BERALDO y ANTONIA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Qué te ha parecido? ¿No es esto más saludable que un purgante?... Es necesario que hablemos unos momentos mano a mano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Aguarda, que ahora vuelvo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Tomad... Ya se os olvidaba que no podéis andar sin apoyaros en el bastón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Es verdad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA II&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO y ANTONIA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Por Dios, no abandonéis a vuestra sobrina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Haré cuanto pueda por el logro de sus deseos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Es preciso impedir ese proyecto extravagante que se le ha metido en la cabeza a vuestro hermano. Yo había pensado que metiendo por medio otro médico que desacreditara al señor Purgon adelantaríamos mucho; pero como no tenemos de quién echar mano, he inventado una trama que yo misma voy a representar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Tú?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Una farsa que acaso dé buen resultado. Vos trabajad por vuestra parte y yo por la mía. Ya vuelve.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA III&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Ante todo, te ruego que me oigas con calma y sin que se te vaya el santo al cielo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Conforme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Que respondas acorde y sin exaltación a mis palabras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Y que discurras sobre el asunto que vamos a tratar sin apasionamiento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Sí; pero basta ya de preámbulo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Cómo es que teniendo una buena fortuna y una sola hija -porque la otra es aún muy pequeña- quieres encerrarla en un convento?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Porque, siendo yo el cabeza de familia, puedo hacer con ella lo que me dé la gana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Y ¿no obedecerá más bien a deseos de tu mujer? ¿No es ella la que te aconseja que te separes de tus hijas? Claro está que ella lo hace con la mejor intención y con el deseo de que sean dos excelentes religiosas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Ya apareció aquello! Ya salió a relucir esa pobre mujer, a la que no puede ver nadie y a la que se culpa de todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -No es eso. No hablemos más de ella; ella es una mujer bonísima, animada de las mejores intenciones para los tuyos, llena de desinterés, que te ama tiernamente y que ha demostrado un afecto inconcebible hacia tus hijos; todo eso es exacto. No hablemos más de ella, y volvamos a tratar de tu hija. ¿Cuál es tu intención al desear casarla con el hijo de un médico?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Tener el yerno que necesito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Por eso a ella no le conviene, sobre todo presentándosele un partido mucho más ventajoso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Para mí el más ventajoso es éste.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Pero el marido ¿es para ella o para ti?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Para los dos; quiero tener en la familia las personas que me son necesarias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Según eso, si Luisa fuera mayor la casarías con un farmacéutico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y por qué no?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Pero ¿es posible que te emperres en vivir zarandeado por médicos y boticarios y que quieras estar enfermo en contra de la opinión de todos y de tu misma naturaleza?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Qué me quieres decir con eso?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Quiero decirte que no conozco hombre más sano que tú y que no quisiera más que tener una constitución como la tuya. La prueba más palpable de lo bueno que estás y de que tienes un organismo perfectamente sano es que, a pesar de todo lo que has hecho, no has conseguido quebrantar lo saludable de tu naturaleza ni has reventado con tanta medicina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Gracias a ellas vivo, querido hermano! Y mil veces me ha repetido el señor Purgon que soy hombre muerto con que deje de atenderme nada más de tres días.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Pues si no pones coto, tanto te atenderá que te enviará al otro mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Seamos razonables, hermano mío... ¿Tú no crees en la medicina?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -No. Ni veo la necesidad de creer en ella para estar sano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Cómo!... ¿Tú no tienes por verdadera una cosa establecida en todo el mundo y sancionada por los siglos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Lejos de creerla verdadera, te diré que la considero como una de las más desatinadas locuras que cultivan los hombres. Y si estudiamos la cuestión desde un punto de vista filosófico, creo que no hay farsa más ridícula que la de un hombre que se empeña en curar a otro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y ¿por qué no ha de poder un hombre curar a otro?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Por la sencilla razón de que, hasta el presente, los resortes de nuestra máquina son un misterio en el que los hombres no ven gota; el velo que la naturaleza ha puesto ante nuestros ojos es demasiado tupido para que podamos penetrarlo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Según eso, los médicos no saben nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Sí, saben; saben lo más florido de las humanidades; saben hablar lucidamente en latín; saben decir en griego el nombre de todas las enfermedades, su definición y clasificación...; de lo único que no saben una palabra es de curar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Pero estarás conforme, al menos, en que de esta materia los médicos saben más que nosotros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Saben lo que acabo de decirte, que maldito sí sirve para nada. Todas las excelencias de ese arte se reducen a un pomposo galimatías y una engañosa locuacidad que da palabras por razones y promesas por hechos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Pues hay personas tan hábiles y cultas como tú que cuando se encuentran mal llaman a un médico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Síntoma de la flaqueza humana, no de la efectividad de ese arte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Pero los médicos no tienen más remedio que creer en él, puesto que lo emplean en ellos mismos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Es que entre ellos los hay que participan de ese mismo error popular del cual se aprovechan, y los hay también que, sin creer en él, lo explotan. Tu señor Purgon, por ejemplo, es un hombre poco agudo: un médico de pies a cabeza, que cree en las reglas de su arte más que en las demostraciones matemáticas y que no admite discusión sobre ellas. Para él, la medicina no tiene punto obscuro, ni dudoso, ni complicado; impetuoso en sus apreciaciones, con una confianza inquebrantable y una brutalidad falta de sentido común y de raciocinio, suministra purgantes y sangrías a trochemoche, sin que haya nada que le detenga... Haga lo que haga, él no imagina que pueda perjudicarte nunca; con la mejor buena fe del mundo te manda al cementerio y, al matarte, no hace ni más ni menos que lo que hizo con su mujer y con sus hijos y lo que llegado el caso, haría consigo propio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Le tienes malquerencia al señor Purgon; pero tú dirás qué es lo que debe hacer uno cuando está enfermo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Nada?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Nada... Guardar reposo y dejar que la misma naturaleza, paulatinamente, se desembarace de los trastornos que la han prendido. Nuestra inquietud, nuestra impaciencia es lo que lo echa todo a perder; y puede decirse que la mayoría de las criaturas mueren de los remedios que les han suministrado y no de las enfermedades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Convendrás en que hay una porción de cosas que pueden ayudar a la naturaleza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Ideas en las que nos agrada refugiarnos. En todas las épocas han germinado entre los hombres una cantidad de fantasías en las que todo el mundo ha creído porque eran halagüeñas, y lo lastimoso es que no fueran ciertas. Cuando un médico habla de ayudar, de socorrer, de aliviar a la naturaleza; cuando dice de quitarle lo que le sobra o de suministrarle lo que le falta; de restablecer la facilidad de sus funciones; de limpiar la sangre; de atemperar las entrañas y el cerebro; de reducir el bazo, normalizar el pecho, reparar el hígado, fortificar el corazón; restablecer y conservar el calor natural...; de secretos, en fin, para prolongar la vida, no hace precisamente más que narrar la novela de la medicina, dentro de la verdad y de la experiencia, no encontramos comprobación ninguna; es, como esos sueños deliciosos que no dejan al despertar más que la tristeza de haber creído en ellos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -En resumen: toda la ciencia de este mundo está encerrada en tu mollera, y tú sabes más que todos los grandes médicos de nuestro siglo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Tus grandes médicos tienen dos personalidades: si los oyes hablar, es la gente más lista del mundo; pero si los ves hacer, no hay hombres más ignorantes que ellos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Ya, ya! Veo que eres doctísimo; pero celebrarla que se hallara presente alguno de esos señores para que rebatiera tus razonamientos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Yo no me dedico a combatir la medicina. Buenas o malas, cada uno tiene sus ideas, y cuanto te he dicho ha sido en el seno de la intimidad y con el propósito de sacarte de tu error. Ahora, para distraerte, te llevaría a ver una comedia de Molière precisamente sobre este tema.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Valiente impertinente está el tal Molière!... ¡Me parece de muy mal gusto hacer chacota de gente tan respetable como los médicos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -No es de los médicos, sino de lo ridículo de la medicina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y ¿quién le manda a él inspeccionar la medicina? Es una necedad y una inconveniencia burlarse de las visitas y de las prescripciones y elegir un cuerpo de personas tan venerables para sacarle a escena.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Qué ha de sacar más que las diversas profesiones del hombre? ¿No sacan diariamente a reyes y princesas, que han nacido en tan buenos pañales como los médicos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Por vida del diablo, que si yo fuera médico me vengaría de su impertinencia dejándole morir, sin auxilios cuando estuviera malo! ¡Aunque lo pidiera por Dios, no le recetaría la más leve sangría ni el más ligero purgante! "¡Revienta ahí, y aprende a no burlarte de la Facultad!", le diría yo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Tan indignado estás con él?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Sí, porque es un imprudente; y si los médicos procedieran con cordura, harían lo que yo he dicho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Él será más cuerdo que los médicos, porque no los llamará nunca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Peor para él, si se priva de sus remedios y recursos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Tiene sus razones para hacerlo, porque él sostiene que sólo las personas muy vigorosas y robustas pueden resistir a un tiempo los remedios y la enfermedad. Por su parte, él no tiene aguantes más que para soportar la enfermedad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Vaya una razón estúpida! No hablemos más de ese individuo, porque se me irrita la bilis y acabaré teniendo un ataque.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Pues cambiemos de conversación... Respecto a lo de tu hija, no está bien que por un ligero altercado tomes una resolución tan violenta como la de encerrarla en un convento. Al elegirles un marido no debemos obedecer ciegamente al mandato de nuestros prejuicios; debemos conceder algo a la inclinación de nuestras hijas, puesto que de eso depende la felicidad de una unión que ha de durar toda la vida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA IV&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN, BERALDO y FLEURANT, que llega armado de una lavativa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -(A Beraldo.) Con tu permiso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¡Cómo!... ¿Qué vas a hacer?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No es más que un ligero lavado. Cuestión de un instante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¡Vaya una broma! ¿ Pero es que no puedes pasar un momento sin lavados y sin medicinas? ¡Deja eso para otra ocasión y estate aquí tranquilo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Hasta la noche o hasta mañana, señor Fleurant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FLEURANT (A Beraldo.) -¿Quién sois vos para oponeros a las prescripciones de la medicina e impedir que el señor tome su ayuda? ¡Es un atrevimiento bastante necio!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¡Ande, ande!... Ya se ve que no estáis acostumbrado a hablar con la gente mirándole a la cara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FLEURANT. -¡Eso es burlarse de la medicina y hacerme a mí perder el tiempo! Yo no he venido aquí sino en el cumplimiento de mi deber y portador de una receta en regla; pero ahora mismo voy a notificar al señor Purgon que se me ha impedido cumplir sus órdenes y ejecutar mis funciones. ¡Ya veréis vos, ya veréis!... (Se marcha.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Tú, tendrás la culpa del desastre que se me avecina!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Desastre por no tomar la ayuda recetada por Purgon?... Te vuelvo a repetir otra vez: ¿no habrá manera de curarte de la enfermedad de los médicos y de vivir bajo un continuo chaparrón de recetas?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Hablas como un hombre que está sano; si estuvieras en mi lugar usarías otro lenguaje. Es muy cómodo perorar contra la medicina cuando se está bueno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Pero ¿cuál es tu enfermedad?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Conseguirás sacarme de mis casillas. ¡Ojalá tuvieras tú lo que yo tengo; ya veríamos si entonces te burlabas como ahora! ¡Ah! Aquí viene el señor Purgon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA V&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN, BERALDO, PURGON y ANTONIA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Abajo, en el mismo portal, acaban de comunicarme muy sabrosas nuevas. Me han dicho que hay aquí quien se burla de mis prescripciones y que se han dejado de tomar los remedios que yo había ordenado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Señor, es que. .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -¡Hay mayor atrevimiento y más extraña rebeldía que la del enfermo contra su médico!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Eso es espantoso!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -¡Una ayuda que yo mismo me había tomado el trabajo de preparar!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Yo no he sido!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Formulada y manipulada con todas las reglas del arte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ha hecho muy mal!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Y que debía producir un efecto maravilloso en el intestino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Mi hermano...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON.-¡Rechazada despreciativamente!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Ha sido él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -¡Es un proceder deleznable!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Claro que sí!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -¡Un terrible atentado a la Medicina!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Es que...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -¡Un crimen de lesa Facultad para el que no hay castigo bastante!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Tenéis razón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Desde ahora mismo quedan rotas nuestras relaciones.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Si ha sido mi hermano!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -No quiero más trato con vos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Haréis divinamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Y para que no quede lazo alguno entre nosotros, ved lo que hago con la donación que mi sobrino, deseoso de favorecer el proyectado matrimonio.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Ha sido mi hermano el causante de todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -¡Despreciar mi lavativa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Ya estaríais bueno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Lo merece.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Os hubiera dejado limpio, haciéndoos evacuar por completo todos los malos humores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Ay, hermano mío!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Nada más que con una docena de medicinas os hubiera hecho variar totalmente el saco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Es indigno de vuestra atención.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Pero puesto que no queréis que os cure...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Yo no he tenido la culpa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Puesto que os habéis substraído a la obediencia que el enfermo debe a su médico...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Eso pide venganza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Puesto que os habéis declarado en rebeldía contra mi tratamiento...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡De ningún modo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -Vengo a declaraos que os abandono a vuestra pobre constitución, a la intemperancia de vuestras entrañas, a la corrupción de vuestra sangre, a la acidez de vuestra bilis y a vuestros humores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Muy bien hecho!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Dios mío!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -¡Antes de cuatro días habréis llegado a una situación incurable!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Misericordia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -¡Caeréis en la bradipepsia.!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -(Suplicante.) ¡Señor Purgon!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -De la bradipepsia, en la dispepsia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Señor Purgon!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -De la dispepsia, en la enteritis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Señor Purgon!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -De la enteritis, en la disentería.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Señor Purgon!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -De la disentería, en la hidropesía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Señor Purgon!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PURGON. -De la hidropesía, en la extinción de la vida, a lo que os habrá conducido vuestra locura. (Sale.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA VI&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Ay, Dios mío, estoy muerto!... ¡Me has matado, hermano!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Por qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡No puedo más! ¡Ya siento la venganza de la medicina!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Tú estás loco, y, por muchas razones, no quisiera que te vieran de este modo. Tranquilízate un poco, te lo ruego; vuelve en ti y no te dejes llevar de la imaginación&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Ya has oído con qué horribles enfermedades me amenaza!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¡Qué inocente eres!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Dice que antes de cuatro días ya no tendré cura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Y ¿qué importa que lo diga? ¿Es un oráculo quien te ha hablado? Cualquiera que te escuche creerá que Purgon tiene en sus manos el hilo de tu vida, y que con un poder sobrenatural te la puede alargar o acortar a su antojo. Recapacita en que tu vida está en ti mismo, y en que las amenazas de Purgon son tan inútiles como sus medicinas. Se te presenta una magnífica coyuntura para librarte de los médicos, y sí has nacido con tan contrario sino que no puedes pasarte sin ellos, te será fácil encontrar otro con el cual corras menos peligro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. - Es que éste, conocía perfectamente mi temperamento y la manera de conducírmelo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Habrá que convencerse de que eres un maniático que lo ve todo de un modo extravagante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA VII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA, ARGAN y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Señor, hay ahí un médico que desea veros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. ¿Quién es ese médico?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. El médico de la medicina.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Te pregunto quién es.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -No lo conozco; pero se me parece a mí como se parecen dos gotas de agua. Si no estuviera tan segura de la honradez de mi madre, creería que es un hermanito con el que me ha obsequiado después de la muerte de mi padre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Hazle pasar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Las cosas te salen a pedir de boca; te abandona un médico y se te presenta otro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Temo que me has acarreado una desgracia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Otra vez piensas en eso?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Tengo sobre mi corazón todas esas enfermedades que no conocía y que...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA VIII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA, de médico; ARGAN y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Señor!... Permitid que venga a visitaros y a ofreceros mis humildes servicios para todas las sangrías y lavativas de que tengáis necesidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Muy agradecido, señor. ¡Juraría que es Antonia en persona!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Perdonad un instante; se me ha olvidado darle algunas órdenes a mi criado. Vuelvo al momento. (Sale.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿No dirías que es Antonia?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -La semejanza es muy grande; pero no es la primera vez que esto se ha visto, y la historia está llena de casos semejantes. Son caprichos de la Naturaleza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Me sorprende y...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA IX&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA, ARGAN y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA.(Que se ha quitado el traje de médico tan rápidamente, que nadie creería que fue ella la que apareció antes). - ¿Qué manda el señor?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Cómo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - ¿No me había llamado el señor?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Aguarda aquí para que veas cómo se te parece ese médico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Saliendo). -Es cierto, señor; lo he visto ahora abajo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Si no los veo juntos no lo creo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Yo he leído casos sorprendentes sobre estas semejanzas, y en nuestra misma época hemos visto algún caso que ha traído revuelto a todo el mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Yo me hubiera engañado en esta ocasión. Juraría que es la misma persona.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA X&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA, de médico; ARGAN y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Perdonadme, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Es admirable!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -No juzguéis mal de mi curiosidad por ver a un enfermo tan ilustre como vos. Vuestra reputación, que se extiende por todas partes, excusa la libertad que me he tomado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Servidor vuestro, señor mío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Veo que me observáis muy atentamente, ¿Qué edad creéis que tengo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Todo lo más, veintiséis o veintisiete años.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ja, ja, ja, ja, ja! Tengo noventa años.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Noventa años?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Sí, señor. Los secretos de mi arte han conservado de este modo mi lozanía y mi vigor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Por vida de!... ¡Vaya un jovencito de noventa años!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Soy médico ambulante, que va de pueblo en pueblo, de ciudad en ciudad, buscando materiales para sus estudios: enfermos dignos de ocupar mi atención y de emplear en ellos los grandes secretos de la medicina, descubiertos por mí. Tengo a menos distraerme en menudencias, en enfermedades vulgares, en bagatelas como reumatismos, fluxiones, fiebres, vapores y jaquecas... Yo busco enfermedades verdaderamente importantes: grandes fiebres continuas, con trastornos cerebrales; buenos tabardillos, grandes pestes, hidropesías ya formadas, pleuresías con inflamación de pecho... ; esas son las enfermedades que a mí me gustan y en las que triunfo. Ojalá tuvierais vos, señor, todas estas enfermedades que acabo de nombraros y os hallarais abandonado de todos los médicos, desahuciado, en la agonía, para poderos demostrar las excelencias de mis remedios y el placer que experimentaría siéndoos útil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Os agradezco en extremo vuestras bondades.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Dadme la mano... ¿Quién es vuestro médico?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -El señor Purgon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -En mis anotaciones sobre las eminencias médicas no figura ese nombre. Según él, ¿qué enfermedad tenéis?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -El dice que es el hígado; pero otros afirman que el bazo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Son unos ignorantes. Vuestro padecimiento está en el pulmón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Justamente, el pulmón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Sí. ¿Qué es lo que sentís?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -De cuando en cuando, dolor de cabeza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. - Justamente, el pulmón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Con frecuencia se me figura que tengo un velo ante los ojos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -El pulmón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -A veces noto un desfallecimiento de corazón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -El pulmón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y una laxitud en todo el cuerpo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -El pulmón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -También suelen darme dolores en el vientre, como si tuviera cólico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -El pulmón... ¿Coméis con apetito?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Sí, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -El pulmón. ¿Os agrada beber un poco de vino?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Sí, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -El pulmón. ¿Sentís cierto sopor después de la comida y os dormís dulcemente?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Sí, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -El pulmón y nada más que el pulmón; estoy seguro. ¿Qué plan de alimentación os habían puesto?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Potajes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ignorantes!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Caza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ignorantes!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Ternera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ignorantes!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Caldos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ignorantes!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Huevos frescos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ignorantes!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y por la noche, ciruelas para aligerar el vientre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ignorantes!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y, sobre todo, beber el vino muy aguado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ignorantus, ignoranto, ignorantum! El vino se debe beber puro; y para espesar la sangre, que la tenéis muy líquida, es preciso comer buey viejo, cerdo cebado, queso de Holanda, harina de arroz y de avena, castañas y obleas para aglutinar... Vuestro médico es un animal. Yo os enviaré un discípulo mío, y yo mismo vendré de cuando en cuando a veros, mientras esté aquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Cuánto os lo agradeceré!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿Qué demonios hacéis con ese brazo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿ Cuál?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Si yo estuviera en vuestro pellejo, ahora mismo me haría cortar ese brazo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Por qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿No estáis viendo que se lleva para sí todo el alimento y no deja que se nutra el otro?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Sí, pero este brazo me hace falta...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -También si estuviera en vuestro caso me haría saltar&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;el ojo derecho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Saltarme un ojo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿No os dais cuenta de que perjudica al otro y le roba su alimento- Creedme: que os lo salten lo antes posible y veréis mucho más claro con el ojo izquierdo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No corre prisa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Adiós, siento teneros que dejar tan pronto, pero debo asistir a una consulta interesantísima que tenemos ahora sobre un hombre que murió ayer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Sobre un hombre que murió ayer?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Sí. Vamos a estudiar qué es lo que se debía haber hecho para curarlo. Hasta la vista. (Sale.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Parece muy inteligente este médico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Demasiado radical.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Todos los grandes médicos son así.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Eso de cortarme un brazo y de saltarme un ojo para que el otro vea mejor!... Prefiero que sigan como están. ¡Bonito remedio, dejarme manco y tuerto!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA XI&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA, ARGAN y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Dentro.) - ¡Vaya, vaya, que no estoy para bromas! ¡Para serviros!...(Entra.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Qué era eso?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Vuestro médico, señor, que quería a todo trance tomarme el pulso...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Pero es posible, a los noventa años!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Y ahora, querido hermano, puesto que el señor Purgon ha tarifado contigo, ¿quieres que hablemos de la colocación de tu hija?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -No. Estoy decidido a meterla en un convento por haberse opuesto a mi voluntad. Veo claramente que hay unos amoríos de por medio, y ella no lo sabe, pero he tenido conocimiento de cierta entrevista secreta...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Y qué? ¿Qué importa que exista una inclinación si no ha de conducir a otro fin que al del matrimonio?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -He resuelto que sea religiosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Deseas complacer a alguien?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Ya sé por dónde vas. Como le tienes ojeriza, crees que es mi mujer...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Sí. Y puesto que es mejor hablar a cara descubierta, te confieso que es a tu mujer a quien aludo. Tan intolerable como tu obstinación en las enfermedades es la obcecación que padeces por ella, hasta el extremo de no ver los lazos que te tiende.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡No habléis así de la señora! Es una mujer de la que nadie puede decir nada: franca, amante de su esposo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Pregúntale si es o no cariñosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Cierto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Y el interés que se toma por mi padecimiento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Seguro!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN.- Y los cuidados y trabajos que soporta por mí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Es la verdad... (A BERALDO.) ¿Queréis que os convenza y os haga ver ahora mismo cómo la señora quiere al señor? (A&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN.) ¿Queréis, señor, que lo desengañemos, dejándole con tres palmos de narices?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿ Cómo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -La señora volverá dentro de un instante, tumbaos ahí, haciéndoos el muerto, y veréis su desolación cuando yo le dé la noticia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Muy bien pensado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Pero no vayáis a prolongar mucho tiempo su desesperación, porque podría costarle la vida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Déjame amí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (A BERALDO). -Escondeos en ese rincón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Habrá algún peligro en hacerse el muerto?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. Ninguno... Tumbaos ahí. (Bajo.) Ya veréis cómo le vamos a dar en la cabeza a vuestro hermano... ¡Ya está ahí la señora! ¡Que lo hagáis bien!...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA XII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA, ANTONIA, ARGAN y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Llorando). -¡Ay, Dios mío, qué desgracia tan grande!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¿Qué es eso, Antonia?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Ay, señora!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¿Qué pasa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Vuestro esposo ha muerto!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¿Mi marido ha muerto?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Sí. El pobre ya es cadáver.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¿Estás segura?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Y tan segura!... Todavía no conoce nadie el accidente, porque estaba yo sola; ha muerto en mis brazos... Vedle, vedle difunto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡Loado sea Dios, y qué carga más pesada se me quita de encima!... Pero ¿a qué viene el afligirse de ese modo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Yo creía que había que llorar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -¡No vale la pena, que no es tan gran cosa lo que se ha perdido! ¿Quieres decirme para qué servía este hombre?... Para molestar a todo el mundo con sus lavativas y sus drogas. Siempre sucio, tosiendo, estornudando y moqueando a cada instante; agrio, enojoso, de mal humor y no dejando vivir a nadie ni de día ni de noche...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Vaya una oración fúnebre!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA. -Ahora es preciso que secundes mis planes, que yo te compensaré si me ayudas. Puesto que, afortunadamente, todavía no conoce nadie la noticia, vamos a llevarle a su cama y a ocultar su muerte hasta que yo haya terminado lo que me interesa. Hay dinero y papeles de los que quiero apoderarme, porque creo que es razón que yo los disfrute, habiéndole sacrificado los mejores años de mi vida. Ven acá. Primero cojamos las llaves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Incorporándose bruscamente). -¡Poco a poco!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BELISA (Llena de espanto). -¡Ah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Era ésta vuestra manera de amar, señora esposa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡El difunto está vivo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (A BELISA, que se marcha). -Celebro haber conocido vuestra estimación y escuchado el panegírico que de mí habéis hecho: es una sabia advertencia que me servirá de enseñanza para el porvenir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO (Saliendo de su escondite). -¿Te has convencido?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿Quién iba a pensar esto? Pero aquí llega vuestra hija; volveos a tender y veamos cómo recibe la noticia de vuestra muerte. Ya que estáis en ello, conviene continuar la prueba y enteraros de cómo os quieren en vuestra casa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA XIII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA, ARGAN, ANTONIA y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA (Llorando). -¡Dios mío, qué desgracia!... ¡Qué día más desdichado!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Qué tienes, Antonia? ¿Qué te pasa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Tengo que daros una noticia muy amarga!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¿Qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA.-¡Vuestro padre ha muerto!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¡Muerto mi padre, Antonia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¡Sí!... ¡Vedlo!... Le dio un desvanecimiento, y ahora mismo acaba de morir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¡Qué terrible infortunio. Dios mío!... ¡Quién me iba a decir que iba a perder a mi padre, que era lo único que me quedaba en el mundo, y que lo iba a perder en un momento en que se hallaba irritado conmigo!... ¡Qué será ahora de mí, ni qué consuelo podré hallar para tan grande pérdida!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ESCENA XIV&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE, ANGÉLICA, ARGAN, ANTONIA y BERALDO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -¿Qué tenéis, Angélica? ¿Por qué lloráis?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¡Lloro porque acabo de perder lo más grande que puede perderse en la vida! ¡Lo más querido! ¡Lloro la muerte de mi padre!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. ¡Qué catástrofe! ¡Qué suceso tan inesperado!... Habiéndole rogado a vuestro tío que intercediera en mi favor, venía ahora a presentarme a él para rogarle, con todos los respetos, que me concediera tu mano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -No hablemos más de nada, Cleonte, y olvidemos toda idea de matrimonio. Después de esta desgracia, no quiero pertenecer al mundo; renuncio a él para siempre... ¡Sí, padre querido! Si antes me resistí a vuestros deseos, quiero seguirlos ahora y reparar de este modo la pesadumbre que os causé y de la que ahora me acuso. Aceptad, padre mío, mi promesa y dejad que os abrace para testimoniaros mi ternura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN (Incorporase). -¡Hija mía!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA (Aterrada). -¡Ah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¡Ven! ¡No temas! Tú sí eres de mi sangre; mi verdadera hija, cuya bondad me enorgullece.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -¡Qué agradable sorpresa, padre mío! Y ya que, para dicha mía, vuelvo a veros, dejad que me eche a vuestras plantas y que os suplique que, si no estáis dispuesto a favorecer los impulsos de mi corazón, si no queréis darme a Cleonte por esposo, al menos, os lo ruego, no me obliguéis a casarme con otro. Es la única gracia que os pido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE (Echándose a los pies de ARGAN). -Dejaos enternecer, señor, por sus ruegos y por los míos, y no queráis contrariar los transportes de nuestra mutua inclinación.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Te opondrás aún?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿ Permaneceréis insensible a tanto amor?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Que se haga médico y consentiré en el matrimonio. Haceos médico y os entrego mi hija.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Con mucho gusto, señor. Si es esa la condición para llegar a ser vuestro yerno, yo me haré médico, y boticario también, si os agrada. ¡Qué no haría yo por lograr a mi Angélica!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Se me ocurre una cosa, hermano. ¿Por qué no te haces médico tú también? Esa sería la mejor solución, porque entonces lo tendrías todo en tu mano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Es verdad. Ese sería el mejor medio de curaros; no hay enfermedad tan osada que se atreva a jugársela a un médico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Os burláis de mí? ¿Estoy yo en edad de ponerme a estudiar?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Estudiar? La mayoría de los médicos no saben lo que tú.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Y el latín? ¿Y el conocimiento de las enfermedades y de su medicación?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -En el instante de vestir los manteos y calarte el birrete te lo sabes todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Pero ¿con sólo vestir los hábitos se sabe medicina?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¡Claro!... Con una toga y un bonete, todo charlatán resulta un sabio, y los mayores desatinos se admiten como cosa razonable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -Además, con esas barbas ya tenéis la mitad del camino ganado; unas buenas barbas hacen a un médico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE. -Y en último caso, aquí estoy yo dispuesto a todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -¿Quieres que despachemos ahora mismo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Ahora mismo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Y aquí, en tu misma casa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿En mi casa?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Sí. Yo tengo amigos en la Facultad que vendrán al instante para que celebremos la ceremonia en la sala. Además, no te costará nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -¿Qué hacer?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Te aleccionan en cuatro palabras y te dan por escrito el discurso que debes pronunciar. Mientras tú te vistes con más decencia, yo voy a avisarles.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARGAN. -Pues vamos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANTONIA. -¿Qué es lo que pretendéis?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Que nos divirtamos un rato. Los comediantes han concertado una mascarada parodiando la recepción de un médico; propongo que nosotros tomemos también parte en la farsa y que mi hermano represente el papel principal.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Me parece demasiada burla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BERALDO. -Más que burlarnos, es ponernos a tonó con sus chifladuras y, aparte de que esto quedará entre nosotros, encargándonos cada uno de un papel, nos daremos mutuamente la broma; el Carnaval nos autoriza. Vamos a prepararlo todo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CLEONTE (A ANGÉLICA). -¿Consientes?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ANGÉLICA. -Puesto que mi tío nos autoriza...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;FIN DEL ACTO TERCERO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;INTERMEDIO TERCERO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Consiste este intermedio en una ceremonia en la cual, entre recitados, cantos y danzas, se hace la proclamación de un médico).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BAILABLE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Entran una porción de tapiceros, que siempre a compás, disponen la sala y colocan bancos. Después hace su entrada la asamblea, compuesta de ocho lavativeros, seis boticarios, veintidós doctores y el individuo que ha de ser admitido; ocho cirujanos que bailan y dos que cantan. Cada uno ocupa un puesto en el salón, según su categoría.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRAESES&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Savantissimi doctores,&lt;br /&gt;Medicinae profesores,&lt;br /&gt;Qui hic assemblati estis,&lt;br /&gt;Et vos, altri Messiores,&lt;br /&gt;Setentiarum Facultatis&lt;br /&gt;Fideles executores,&lt;br /&gt;Chirurgiani et apothicari,&lt;br /&gt;Atque tota compania aussi,&lt;br /&gt;Non possum, docti Confreri,&lt;br /&gt;Eu moi satis admirari&lt;br /&gt;Qualis bona inventio&lt;br /&gt;Est medici professio;&lt;br /&gt;Quam bella chosa est et bene trovata,&lt;br /&gt;Medicina illa benedicta,&lt;br /&gt;Quae, suo nomine solo,&lt;br /&gt;Suprenanti miraculo,&lt;br /&gt;Depuis si longo tempore,&lt;br /&gt;Facit a gogo vivere&lt;br /&gt;Tant de gens omni genere.&lt;br /&gt;Per totam terram videmus&lt;br /&gt;Grandam vogam ubi sumus,&lt;br /&gt;Et quod grandes et petiti&lt;br /&gt;Sunt de nobis infatuti;&lt;br /&gt;Totus mundus, currens ad nostros remedios,&lt;br /&gt;Nos regardat sicut deos,&lt;br /&gt;Et nostris ordonnancús&lt;br /&gt;Principes et reges soumissos videtis.&lt;br /&gt;Donque il est nostrae sapientiae,&lt;br /&gt;Boni sensus atque prudentiae,&lt;br /&gt;De fortement travaillare&lt;br /&gt;A nos bene conservare&lt;br /&gt;In tali credito, voga et honore,&lt;br /&gt;Et prandere gardam a non recevere&lt;br /&gt;In nostro docto corpore&lt;br /&gt;Quam personas capabiles,&lt;br /&gt;Et totas dignas remplire&lt;br /&gt;Has placas honorabilis.&lt;br /&gt;Cest pour cela que nunc convocatiestis,&lt;br /&gt;Et credo quod trovabitis&lt;br /&gt;Dignam materiam medici&lt;br /&gt;In savanti homine que voici,&lt;br /&gt;Lequel, in chosis omnibus,&lt;br /&gt;Dono ad interrogandum&lt;br /&gt;Et a fond examinandum&lt;br /&gt;Vostris capacitatibus.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMUS DOCTOR&lt;br /&gt;Si mihi licenciam dat dominus praeses,&lt;br /&gt;Et tanti docti doctores,&lt;br /&gt;Et asistantes illustres,&lt;br /&gt;Tres savanti bacheliero,&lt;br /&gt;Quem estimo et honoro,&lt;br /&gt;Domandabo causam et rationen quare&lt;br /&gt;Opium facit dormire.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BACHELIERUS&lt;br /&gt;Mihi a docto doctore&lt;br /&gt;Domandatur causam et rationem quare&lt;br /&gt;Opium facit dormire?&lt;br /&gt;A quoi respondeo:&lt;br /&gt;Quia est in co&lt;br /&gt;Virtus dormitiva,&lt;br /&gt;Cujus est natura&lt;br /&gt;Sensus assoupire.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CHORUS&lt;br /&gt;Bene, bene, bene, bene, respondere:&lt;br /&gt;Dignus, dignus est entrare&lt;br /&gt;In nostro docto corpore.&lt;br /&gt;Bene, bene respondere.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SECUNDUS DOCTOR&lt;br /&gt;Cum permissione domini praesidis,&lt;br /&gt;Doctissimae Facultatis,&lt;br /&gt;Et totius his nostris actis&lt;br /&gt;Companiae assistantis,&lt;br /&gt;Domandabo tibi, docte bacheliere,&lt;br /&gt;Quae sut remedia,&lt;br /&gt;Quae in maladia&lt;br /&gt;Ditte hidropisia&lt;br /&gt;Convenit facere.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BACHELIERUS&lt;br /&gt;Clisterium donare,&lt;br /&gt;Postea seignare,&lt;br /&gt;Ensuitta purgare.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CHORUS&lt;br /&gt;Bene, bene, bene, bene respondere:&lt;br /&gt;Dignus, dignus est entrare&lt;br /&gt;In nostro, docto corpore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TERCIUS DOCTOR&lt;br /&gt;Si bonum semblatur domino presidi,&lt;br /&gt;Doctissimae Facultati&lt;br /&gt;Et companiae praesenti,&lt;br /&gt;Domandabo tibi, docti, bachellere,&lt;br /&gt;Quam remedia eticis,&lt;br /&gt;Pulmonicis atque asmatícis,&lt;br /&gt;Trovas a propos facere.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BACHELIERUS&lt;br /&gt;Clisterium, donare,&lt;br /&gt;Postea seignare,&lt;br /&gt;Ensuitta, purgare.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CHORUS&lt;br /&gt;Bene, bene, bene, bene respondere:&lt;br /&gt;Dignus, dignus est entrare&lt;br /&gt;In nostro docto corpore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CUARTUS DOCTOR&lt;br /&gt;Super illas maladias,&lt;br /&gt;Doctus bachelierus dixit maravillas,&lt;br /&gt;Mais, si non ennuyo dominum praesidem,&lt;br /&gt;Doctissimam Facultatem,&lt;br /&gt;Et totam honorabilem&lt;br /&gt;Companiam ecoutatem,&lt;br /&gt;Faciam illi unara questionem:&lt;br /&gt;Dez hiero maladus unus&lt;br /&gt;Tombavit in meas manus;&lt;br /&gt;Haber grandem fievramum redoublamentis.&lt;br /&gt;Grandam dolorem capitis,&lt;br /&gt;Et grandum malum au. coste,&lt;br /&gt;Cum granda difficultate.&lt;br /&gt;Et pena a repirare; Veillas mihi dire,&lt;br /&gt;Docte, bachiliere, Quid illi facere?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BACHELIERUS&lt;br /&gt;Clisterium donare,&lt;br /&gt;Postea seignare,&lt;br /&gt;Ensuitta purgare.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTUS DOCTOR&lt;br /&gt;Mais sí maladia,&lt;br /&gt;Opinatia Non vult se garire,&lt;br /&gt;Quid illi facere?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BACHELIERUS&lt;br /&gt;Clisterium donare,&lt;br /&gt;Postea seignare,&lt;br /&gt;Ensuitta purgare,&lt;br /&gt;Resignare, repurgare, et reclisterisáre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CHORUS&lt;br /&gt;Bene, bene, bene, bene respondere:&lt;br /&gt;Dignus, dignus est entrare&lt;br /&gt;In nostro docto corpore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRAESES&lt;br /&gt;Juras gardare statuta&lt;br /&gt;Per Facultatem praescripta,&lt;br /&gt;Cum sensu et jugeamento?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BACHELIERUS&lt;br /&gt;Juro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRAESES&lt;br /&gt;Essere in omnibus&lt;br /&gt;Cunsultationibus&lt;br /&gt;Ancieni aviso.&lt;br /&gt;Aut bono,&lt;br /&gt;Aut mauvaiso?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BACHELIERUS&lt;br /&gt;Juro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRAESES&lt;br /&gt;De non, jamais te servire&lt;br /&gt;De remedúa aucunis,&lt;br /&gt;Quam de ceux seulement de Facultatis;&lt;br /&gt;Maladus dú il crevare&lt;br /&gt;Et muori de suo malo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BACHELIERUS&lt;br /&gt;Juro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRAESES&lt;br /&gt;Ego, cum isto honeto&lt;br /&gt;Venerabill et docto,&lt;br /&gt;Dono tibi et concedo&lt;br /&gt;Virtutem et puissanciam.&lt;br /&gt;Medicandi,&lt;br /&gt;Purgandi,&lt;br /&gt;Signandi,&lt;br /&gt;Pergandi&lt;br /&gt;Tailland i&lt;br /&gt;Cupandi,&lt;br /&gt;Et occidendi&lt;br /&gt;Impune per totam terram.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BAILABLE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Todos los médicos y boticarios, danzando, vienen a hacer una reverencia al nuevo médico.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BACHELIERUS&lt;br /&gt;Grandes doctores doctrinae,&lt;br /&gt;De la rhubarbe et du sene,&lt;br /&gt;Ce serait sans douta a moi chosa fola,&lt;br /&gt;Inepta et ridícula,&lt;br /&gt;Si falloibam me engageare&lt;br /&gt;Vobis louangeas donare,&lt;br /&gt;Et eutreprennoibam adjoutare&lt;br /&gt;Des lumieras au soleillo&lt;br /&gt;Et des etoilas au cielo,&lt;br /&gt;Des ondas á Foceano&lt;br /&gt;Et des rosas au printanno&lt;br /&gt;Agreate quavee uno moto,&lt;br /&gt;Pro toto remercimento,&lt;br /&gt;Randam gratiam corpori tamaocti&lt;br /&gt;Vobis, vobis deveo&lt;br /&gt;Bien plus qua naturae et qua patri meo:&lt;br /&gt;Natura et patre meus&lt;br /&gt;Hominem me habent factum;&lt;br /&gt;Mais vos me, ce qui est bien plus,&lt;br /&gt;Avetis factum medicum,&lt;br /&gt;Honor, favor, et gratia,&lt;br /&gt;Qui in hoc corde qui voila,&lt;br /&gt;Imprimant ressentimenta&lt;br /&gt;Qui dureront in secula.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CHORUS&lt;br /&gt;Vivat, vivat, vivat, vivat, cent fois vivat,&lt;br /&gt;Novus doctor, qui tambene parlat!&lt;br /&gt;Mille, mille annis, et manget, et bibat,&lt;br /&gt;El seignet, et tuat!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;BAILABLE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Todos los cirujanos y boticarios cantan y bailan al son de sus instrumentos, batiendo palmas a compás y machacando en los morteros.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CHIRURGUS&lt;br /&gt;Puisse toti il voir doctas&lt;br /&gt;Suas ordonnancias&lt;br /&gt;Omnium chirurgorum.&lt;br /&gt;Et apotiquarum&lt;br /&gt;Remplire boutiquas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CHORUS&lt;br /&gt;Vivat, vivat, vivat, vivat, cent fois vivat,&lt;br /&gt;Novus doctor, qui tam bene parlat!&lt;br /&gt;Mille, mille annis, et manget, et bibat,&lt;br /&gt;El seignet, et tuat!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CHIRURGUS&lt;br /&gt;Puisse toti anni&lt;br /&gt;Lui essere boni&lt;br /&gt;El favorabiles,&lt;br /&gt;En nhabere jamais&lt;br /&gt;Quam pestas, verolas,&lt;br /&gt;Feivras, pluresias&lt;br /&gt;Fluxius de sang et dissenterias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CHORUS&lt;br /&gt;Vivat, vivat, vivat, vivat, cent fois vivat,&lt;br /&gt;Novus doctor, qui tam bene parlat!&lt;br /&gt;Mille, mille annis, et manget, et bibat,&lt;br /&gt;El seignet, et tuat!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ÚLTIMO BAILABLE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(La comitiva de médicos, cirujanos y boticarios, colocados según su categoría, desfila ceremoniosamente.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32089747-8950547649893216276?l=abajoeltelon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/feeds/8950547649893216276/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=32089747&amp;postID=8950547649893216276&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/8950547649893216276'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/8950547649893216276'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/2009/11/el-enfermo-imaginario-moliere.html' title='&quot;EL ENFERMO IMAGINARIO&quot; (Molière)'/><author><name>Carlos Rouen Menard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01141794792360375771</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S-nBgZsoekI/AAAAAAAAIyU/ZlEH16oGgBw/S220/untitled.bmp'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGPl45jKnI/AAAAAAAAFfc/eJb1XYizl5U/s72-c/moliere2.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747.post-1555153624751364991</id><published>2009-11-04T06:23:00.000-08:00</published><updated>2009-11-04T06:26:31.273-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Roberto Arlt'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Teatro Argentino'/><title type='text'>"LA ISLA DESIERTA" (Roberto Arlt)</title><content type='html'>&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGOx7gPT_I/AAAAAAAAFfU/2Gj38ev7q2Q/s1600-h/arlt_cascioli.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5400254416631582706" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 300px; CURSOR: hand; HEIGHT: 400px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGOx7gPT_I/AAAAAAAAFfU/2Gj38ev7q2Q/s400/arlt_cascioli.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;"LA ISLA DESIERTA"&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;BURLERÍA EN UN ACTO&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PERSONAJES:&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE&lt;br /&gt;MANUEL&lt;br /&gt;MARÍA&lt;br /&gt;EMPLEADO 1º&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º&lt;br /&gt;TENEDOR DE LIBROS&lt;br /&gt;EMPLEADA 1ª&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª&lt;br /&gt;EMPLEADA 3ª&lt;br /&gt;CIPRIANO (MULATO)&lt;br /&gt;DIRECTOR&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ACTO ÚNICO&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ESCENA&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;Oficina rectangular blanquísima, con ventanal a todo lo ancho del salón, enmarcando un cielo infinito caldeado en azul. Frente a las mesas escritorios, dispuestos en hilera como reclutas, tarbajan, inclinados sobre las máquinas de escribir, los empleados. En el centro y en el fondo del salón, la mesa del JEFE, emboscado tras unas gafas negras y con el pelo cortado como la pelambre de un cepillo. Son las dos de la tarde, y una extrema luminosidad pesa sobre estos desdichados simultáneamente encorvados y recortados en el espacio por la desolada simetría de este salón de un décimo piso.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- Otra equivocación, Manuel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- ¿Señor?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- Ha vuelto a equivocarse, Manuel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Lo siento, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- Yo también. (Alcanzándole la planilla.) Corríjala. (Un minuto de silencio.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- María.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MARÍA.- ¿Señor?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- Ha vuelto a equivocarse, María.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MARÍA.- (Acercándose al escritorio de EL JEFE.) Lo siento, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- También yo lo voy a sentir cuando tenga que hacerlos echar. Corrija. (Nuevamente hay otro minuto de silencio. Durante este intervalo pasan chimeneas de buques y se oyen las pitadas de un remolcador y el bronco pito de un buque. Automáticamente todos los EMPLEADOS enderezan las espaldas y se quedan mirando la ventana. )&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- (Irritado.) ¡A ver si siguen equivocándose! (Pausa.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 1º.- (Con un apagado grito de angustia.) ¡Oh! no; no es posible. (Todos se vuelven hacia él.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- (Con venenosa suavidad.) ¿Qué no es posible, señor?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- No es posible trabajar aquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- ¿No es posible trabajar aquí? ¿Y por qué no es posible trabajar aquí? (Con lentitud.) ¿Hay pulgas en las sillas? ¿Cucarachas en la tinta?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- (Poniéndose de pie y gritando.) ¡Cómo no equivocarse! ¿Es posible trabajar sin equivocarse aquí? Contéstame. ¿Es posible trabajar sin equivocarse aquí?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- No me falte, Manuel. Su antigüedad en la casa no lo autoriza a tanto. ¿Por qué se arrebata?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Yo no me arrebato, señor. (Señalando la ventana.) Los culpables de que nos equivoquemos son esos malditos buques.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- (Extrañado.) ¿Los buques? (Pausa.) ¿Qué tienen los buques?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Sí, los buques. Los buques que entran y salen, chillándonos en las orejas, metiéndosenos por los ojos, pasándonos las chimeneas por las narices. (Se deja caer en la silla.) No puedo más.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TENEDOR DE LIBROS.- Don Manuel tiene razón. Cuando trabajábamos en el subsuelo no nos equivocábamos nunca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MARÍA.- Cierto; nunca nos sucedía esto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 1ª.- Hace siete años.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 1º.- ¿Ya han pasado siete años?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- Claro que han pasado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TENEDOR DE LIBROS.- Yo creo, jefe, que estos buques, yendo y viniendo, son perjudiciales para la contabilidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- ¿Lo creen?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Todos lo creemos. ¿No es cierto que todos lo creemos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MARÍA.- Yo nunca he subido a un buque, pero lo creo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TODOS.- Nosotros también lo creemos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- Jefe, ¿ha subido a un buque, alguna vez?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- Y para qué un jefe de oficina necesita subir a un buque?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MARÍA.- ¿Se dan cuenta? Ninguno de los que trabajan aquí ha subido a un buque.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- Parece mentira que ninguno haya viajado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- ¿Y por qué no ha viajado usted?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- Esperaba casarme...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TENEDOR DE LIBROS.- Lo que es a mí, ganas no me han faltado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- Y a mí. Viajando es como se disfruta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 3º.- Vivimos entre estas cuatro paredes como en un calabozo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Cómo no equivocarnos. Estamos aquí suma que te suma, y por la ventana no hacen nada más que pasar barcos que van a otras tierras. (Pausa.) A otras tierras que no vimos nunca. Y que cuando fuimos jóvenes pensamos visitar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- (Irritado.) ¡Basta! ¡Basta de charlar! ¡Trabajen!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- No puedo trabajar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- ¿No puede? ¿Y por qué no puede, don Manuel?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- No. No puedo. El puerto me produce melancolía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- Le produce melancolía. (Sardónico.) Así que le produce melancolía. (Conteniendo su furor.) Siga, siga su trabajo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- No puedo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- Veremos lo que dice el Director General. (Sale violentamente.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Cuarenta años de oficina. La juventud perdida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MARÍA.- ¡Cuarenta años! ¿Y ahora?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- ¿Y quieren decirme ustedes para qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 3ª.- Ahora lo van a echar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- ¡Qué me importa! Cuarenta años de Debe y Haber. De Caja y Mayor. De Pérdidas y Ganancias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- ¿Quiere una aspirina, Don Manuel?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Gracias, señorita. Esto no se arregla con aspirina. Cuando yo era joven creía que no podría soportar esta vida. Me llamaban las aventuras... los bosques. Me hubiera gustado ser guardabosques. O cuidar un faro...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TENEDOR DE LIBROS.- Y pensar que a todo se acostumbra uno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Hasta a esto...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TENEDOR DE LIBROS.- Sin embargo, hay que reconocer que estábamos mejor abajo. Lo malo es que en el subsuelo hay que trabajar con luz eléctrica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MARÍA.- ¿Y con qué va a trabajar uno si no?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 1º.- Uno estaba allí tan tranquilo como en el fondo de una tumba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TENEDOR DE LIBROS.- Cierto, se parece a una tumba. Yo muchas veces me decía: "Si se apaga el sol, aquí no nos enteramos"...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Y de pronto, sin decir agua va, nos sacan del sótano y nos meten aquí. En plena luz. ¿Para qué queremos tanta luz? ¿Podés decirme para qué queremos tanta luz?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TENEDOR DE LIBROS.- Francamente, yo no sé...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- El jefe tiene que usar lentes negros...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- Yo perdí la vista allá abajo...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 1º.- Sí, pero estábamos tan tranquilos como en el fondo del mar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TENEDOR DE LIBROS.- De allí traje mi reumatismo. (Entra el ordenanza CIPRIANO, con un uniforme color canela y un vaso de agua helada. Es MULATO, simple y complicado, exquisito y brutal, y su voz por momentos persuasiva.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- ¿Y el Jefe?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- No está. ¿No ve que no está?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- Fue a la Dirección...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- (Mirando por la ventana.) ¡Hoy llegó el "Astoria"! Yo lo hacía en Montevideo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- (Acercándose a la ventana.) ¡Qué chimeneas grandes tiene!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Desplaza cuarenta y tres mil toneladas...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 1º.- Ya bajan los pasajeros...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Y nosotros quisiéramos subir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Y pensar que yo he subido a casi todos los buques que dan vuelta por los puertos del mundo.EMPLEADO 2º.- Hablaron mucho los diarios...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Sé los pies que calan. En qué astilleros se construyeron. El día que los botaron. Yo, cuando menos, merecía ser ingeniero naval.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- Vos, ingeniero naval... No me hagas reír.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- O capitán de fragata. He sido grumete, lavaplatos, marinero, cocinero de veleros, maquinista de bergantines, timonel de sampanes, contramaestre de paquebotes...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- ¿Por donde viajaste? ¿Por la línea del Tigre o por la de Constitución?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- (Sin mirar al que lo interrumpe.) Desde los siete años que doy vueltas por el mundo, y juro que jamás en la vida me he visto entre chusma tan insignificante como la que tengo que tratar a veces...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MARÍA.- (A empleada 1ª.) A buen entendedor...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Conozco el mar de las Indias. El Caribe, el Báltico... hasta el océano Ártico conozco. Las focas, recostadas en los hielos, lo miran a uno como mujeres aburridas, sin moverse...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- ¡Che, debe hacer un fresco bárbaro por ahí!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- Cuente, Cipriano, cuente. No haga caso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- (Sin volverse.) Aviada estaría la luna si tuviera que hacer caso de los perros que ladran. En un sampán me he recorrido el Ganges. Y había que ver los cocodrilos que nos seguían...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MARÍA.- No sea exagerado, Cipriano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Se lo juro, señorita.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- Indudablemente, este no pasó de San Fernando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- (Violento.) A mí nadie me trata de mentiroso, ¿sabe? (Arrebatado, se quita la chaquetilla, y luego la camisa, que muestra una camiseta roja, que también se saca.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 1ª.- ¿Qué hace, Cipriano?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- ¿Está loco?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 3ª.- Cuidado, que puede venir el jefe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Vean, vean estos tatuajes. Digan si estos son tatuajes hechos entre la línea del Tigre o Constitución. Vean...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- ¡Una mujer en cueros!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Este tatuaje me lo hicieron en Madagascar, con una espina de tiburón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- ¡Qué mala espina!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Vean esta rosa que tengo sobre el ombligo. Observen que delicadeza de pétalos. Un trabajo de indígenas australianos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- ¿No será una calcomanía?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- ¡Qué va a ser calcomanía! Este es un tatuaje de veras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Le aseguro, señorita, que si me viera sin pantalones se asombraría...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TODOS.- ¡Oh... ah!...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- (enfático.) Sin pantalones soy extraordinario.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 1ª.- No se los pensará quitar, supongo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- ¿Por qué no?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 3ª.- No, no se los quite.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- No voy a quedar desnudo por eso. Y verán qué tatuajes tengo labrados en las piernas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 1ª.- Es que si entra alguien...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 3ª.- Cerrando la puerta. (Va a la puerta.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- (Quitándose los pantalones y quedando con un calzoncillo corto y rojo con lunares blancos.)) Miren estos dibujos. Son del más puro estilo malasio. ¿Qué les parece esta guarda de monos pelando bananas? (Murmullos de "Oh... ah...") Lo menos que merezco es ser capitán de una isla. (Toma un pliego de papel madera y rasgándolo en tiras se lo coloca alrededor de la cintura.) Así van vestidos los salvajes de las islas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 1ª.- ¿A las mujeres también les hacen tatuajes?...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Claro. ¡Y qué tatuajes! Como para resucitar a un muerto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- ¿Y es doloroso tatuarse?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- No mucho... Lo primero que hace el brujo tatuador es ponerlo a uno bajo un árbol...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- Uy, que miedo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Ningún miedo. El brujo acaricia la piel hasta dormirla. Y uno acaba por no sentir nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 1º.- Claro...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Siempre bajo los árboles hay hombres y mujeres haciéndose tatuar. Y uno termina por no saber si es un hombre, un tigre, una nube o un dragón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TODOS.- ¡Oh, quién lo iba a decir! ¡Si parece mentira!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- (Fabricándose una corona con papel y poniéndosela.) Los brujos llevan una corona así y nadie los mortifica.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 1ª.- Es notable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- Las cosas que se aprenden viajando...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Allá no hay jueces, ni cobradores de impuestos, ni divorcios, ni guardianes de plaza. Cada hombre toma a la mujer que le gusta y cada mujer al hombre que le agrada. Todos viven desnudos entre las flores, con collares de rosas colgantes del cuello y los tobillos adornados de flores. Y se alimentan de ensaladas de magnolias y sopas de violetas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TODOS.- Eh, eh...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- ¡Eh! ¡Cipriano, que no nacimos ayer!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Juro que se alimentan de ensaladas de magnolias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TODOS.- No.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 2º.- Mucho... mucho...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Digo que sí. Y además los árboles están siempre cargados de toda clase de fruta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- No será como la que uno compra aquí, en la feria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Allá no. Cuelgan libremente de las ramas y quien quiere, come, y quién no quiere, no come... y por la noche, entre los grandes árboles, se encienden fogatas y ocurre lo que es natural que ocurra entre hombres y mujeres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 1º.- ¡Qué países, qué países!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- Y digo que es muy saludable vivir así libremente. Al otro día la gente trabaja con más ánimo en los arrozales y si uno tiene sed (toma el vaso de agua y bebe.) parte un coco y bebe su deliciosa agua fresca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- (Tirando violentamente un libro al suelo.) ¡Basta!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MULATO.- ¿Basta qué?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Basta de noria. Se acabó. Me voy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- ¿A dónde va, don Manuel?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- A correr mundo. A vivir la vida. Basta de oficina. Basta de malacate. Basta de números. Basta de reloj. Basta de aguantarlo a este otro canalla. (Señala la mesa del jefe.) (Pausa.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 1º.- ¿Quién es el otro?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TODOS.- ¿Quién es?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- (Perplejo.) El otro... el otro... el otro... soy yo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 3ª.- ¡Usted, don Manuel!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- Sí, yo; que desde hace veinte años le llevo los chismes al jefe. Mucho tiempo hacía que me amargaba este secreto. Pero trabajábamos en el subsuelo. Y en el subsuelo las cosas no se sienten.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TODOS.- ¡Oh!...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADO 1º.- ¿Qué tiene que ver el subsuelo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MANUEL.- No sé. La vida no se siente. Uno es como una lombriz solitaria en un intestino de cemento. Pasan los días y no se sabe cuándo es de día, cuándo es de noche. Misterio. (Con desesperación.) Pero un día nos traen a este décimo piso. Y el cielo, las nubes, las chimeneas de los transatlánticos se nos entran. Desnudas de los pies a la cabeza. Con collares de flores. Que se alimentan de ensaladas de magnolias. Y hermosos hombres desnudos. Que bailan bajo los árboles, como ahora nosotros bailamos aquí...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La hoja de la bananera&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De verde ya se madura&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quien toma prenda de joven&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tiene la vida segura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(La danza se ha ido generalizando a medida que habla el MULATO, y los viejos, los empleados y las empleadas giran en torno de la mesa, donde como un demonio gesticula, toca el tambor y habla el condenado negro.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Y bailan, bailan, bajo los árboles cargados de frutas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De aromas...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Histéricamente todos los hombres se van quitando los sacos, los chalecos, las corbatas; las muchachas se recogen las faldas y arrojan los zapatos. El MULATO bate frenéticamente la tapa de la máquina de escribir. Y cantan un ritmo de rumba.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;La hoja de la bananera...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL JEFE.- (Entrando bruscamente con el DIRECTOR con voz de trueno.) ¿Qué pasa aquí?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MARÍA.- (Después de alguna vacilación.) Señor... esta ventana maldita y el puesto... Y los buques... esos buques malditos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EMPLEADA 2ª.- Y este negro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DIRECTOR.- Oh... comprendo... comprendo. (Al JEFE). Despida a todo el personal. Haga poner vidrios opacos en la ventana.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TELÓN&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32089747-1555153624751364991?l=abajoeltelon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/feeds/1555153624751364991/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=32089747&amp;postID=1555153624751364991&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/1555153624751364991'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/1555153624751364991'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/2009/11/la-isla-desierta-roberto-arlt.html' title='&quot;LA ISLA DESIERTA&quot; (Roberto Arlt)'/><author><name>Carlos Rouen Menard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01141794792360375771</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S-nBgZsoekI/AAAAAAAAIyU/ZlEH16oGgBw/S220/untitled.bmp'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGOx7gPT_I/AAAAAAAAFfU/2Gj38ev7q2Q/s72-c/arlt_cascioli.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747.post-6292730154937211637</id><published>2009-11-04T05:52:00.000-08:00</published><updated>2009-11-04T06:00:38.140-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Oscar Wilde'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Richard Strauss'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opera'/><title type='text'>"SALOMÉ" Richard Strauss</title><content type='html'>&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGHXHSz4OI/AAAAAAAAFfM/votTwUp0R7o/s1600-h/SuperStock_1443-997.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5400246259358621922" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 276px; CURSOR: hand; HEIGHT: 350px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGHXHSz4OI/AAAAAAAAFfM/votTwUp0R7o/s400/SuperStock_1443-997.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;strong&gt;SALOMÉ &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Personajes &lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;&lt;strong&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/div&gt;HERODES&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;Tetrarca de Judea&lt;br /&gt;Esposa de Herodes&lt;br /&gt;Hija del Primer Matrimonio de Herodías&lt;br /&gt;Profeta (Juan el Bautista)&lt;br /&gt;Jefe de la Guardia&lt;br /&gt;Tenor&lt;br /&gt;Mezzosoprano&lt;br /&gt;Soprano&lt;br /&gt;Barítono&lt;br /&gt;Tenor&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;La acción se desarrolla en el palacio de Herodes Antipas de Jerusalén hacia el año 30 d.c.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;ACTO ÚNICO&lt;/strong&gt; &lt;div align="center"&gt;&lt;br /&gt;(Una amplia terraza en el palacio de Herodes. Narraboth y dos&lt;br /&gt;soldados están montando guardia en la cisterna en donde se encuentra&lt;br /&gt;preso Jokanaán; un paje de Herodías se encuentra también en la&lt;br /&gt;terraza. En el interior del palacio de Herodes se está celebrando un&lt;br /&gt;Banquete) &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena 1&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;¡Qué bella está la princesa Salomé&lt;br /&gt;esta noche!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PAJE&lt;br /&gt;Mira la luna,&lt;br /&gt;¡qué aspecto tan extraño tiene!&lt;br /&gt;Parece una mujer&lt;br /&gt;surgiendo de una tumba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;Es muy extraña.&lt;br /&gt;Como una princesa cuyos pies&lt;br /&gt;fueran blancas palomas.&lt;br /&gt;Se diría que están bailando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PAJE&lt;br /&gt;Como una mujer muerta.&lt;br /&gt;Se desliza tan lentamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;¡Qué alboroto!&lt;br /&gt;¿Qué clase de fieras&lt;br /&gt;aúllan ahí dentro?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;Son los judíos. Siempre están igual.&lt;br /&gt;Discutiendo sobre su religión.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;Encuentro ridículo&lt;br /&gt;discutir sobre esas cosas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;¡Qué bella está la princesa Salomé&lt;br /&gt;esta noche!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PAJE&lt;br /&gt;Siempre estás mirándola.&lt;br /&gt;La miras demasiado.&lt;br /&gt;Es peligroso&lt;br /&gt;mirar a las personas de ese modo.&lt;br /&gt;Puede ocurrir algo terrible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;Está tan bella esta noche.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;El tetrarca tiene un aspecto sombrío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;Sí, tiene un aspecto sombrío.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;¿A quién está mirando?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;No lo sé.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;Qué pálida está la princesa.&lt;br /&gt;Nunca la había visto tan pálida.&lt;br /&gt;Parece la sombra&lt;br /&gt;de una rosa blanca&lt;br /&gt;sobre un espejo de plata.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PAJE&lt;br /&gt;No deberías mirarla.&lt;br /&gt;La miras demasiado.&lt;br /&gt;Puede ocurrir algo terrible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;Después de mí vendrá otro,&lt;br /&gt;mucho más fuerte que yo.&lt;br /&gt;Yo no soy digno siquiera&lt;br /&gt;de desatar las correas&lt;br /&gt;de sus sandalias.&lt;br /&gt;Cuando Él venga,&lt;br /&gt;se regocijarán los desiertos.&lt;br /&gt;Cuando Él venga,&lt;br /&gt;los ojos de los ciegos&lt;br /&gt;verán la luz.&lt;br /&gt;Cuando Él venga,&lt;br /&gt;se abrirán los oídos de los sordos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;¡Ordénale que se calle!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;Es un santo varón.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;Siempre está diciendo tonterías.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;Es muy pacífico.&lt;br /&gt;Cada día,&lt;br /&gt;cuando le llevo la comida,&lt;br /&gt;me da las gracias.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UN CAPADOCIO&lt;br /&gt;¿Quién es?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;Un profeta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UN CAPADOCIO&lt;br /&gt;¿Cuál es su nombre?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;Jokanaán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UN CAPADOCIO&lt;br /&gt;¿De dónde viene?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;Del desierto.&lt;br /&gt;Siempre le seguía&lt;br /&gt;multitud de discípulos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UN CAPADOCIO&lt;br /&gt;¿De qué habla?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;Es imposible entender&lt;br /&gt;lo que dice.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UN CAPADOCIO&lt;br /&gt;¿Se le puede ver?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;No, el tetrarca lo ha prohibido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;¡La princesa se levanta!&lt;br /&gt;Abandona la mesa.&lt;br /&gt;Está muy excitada.&lt;br /&gt;Viene hacia aquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PAJE&lt;br /&gt;¡No la mires!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;Sí, viene hacia nosotros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PAJE&lt;br /&gt;Te lo ruego, ¡no la mires!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;Parece una paloma extraviada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡No quiero quedarme!&lt;br /&gt;¡No puedo quedarme!&lt;br /&gt;¿Por qué el tetrarca me mira así,&lt;br /&gt;con esos ojos de topo&lt;br /&gt;bajo sus párpados trémulos?&lt;br /&gt;Es extraño&lt;br /&gt;que el marido de mi madre&lt;br /&gt;me mire de ese modo.&lt;br /&gt;¡Qué fresco es aquí el aire!&lt;br /&gt;Aquí puedo respirar.&lt;br /&gt;Allá dentro están unos judíos&lt;br /&gt;de Jerusalén,&lt;br /&gt;que ha faltado poco&lt;br /&gt;para que se despedazasen&lt;br /&gt;entre sí por sus imbéciles ritos.&lt;br /&gt;Silenciosos y astutos egipcios;&lt;br /&gt;brutales y groseros romanos,&lt;br /&gt;con su tosca jerga.&lt;br /&gt;¡Oh, cómo odio a esos romanos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PAJE&lt;br /&gt;(a Narraboth)&lt;br /&gt;Va a ocurrir algo terrible.&lt;br /&gt;¿Por qué la miras de ese modo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Qué bonito es contemplar la luna!&lt;br /&gt;Es como una flor de plata,&lt;br /&gt;fría y casta.&lt;br /&gt;Sí, como la belleza de una doncella&lt;br /&gt;que aún conserva su virginidad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;Mirad, he aquí al Señor,&lt;br /&gt;el Hijo del Hombre está ya cerca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¿Quién es ése que grita?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;El profeta, princesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Ah, el profeta! ¿Es ése&lt;br /&gt;a quien tiene tanto miedo el tetrarca?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;Nada sabemos de eso, Princesa.&lt;br /&gt;El que ha gritado ha sido&lt;br /&gt;el profeta Jokanaán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;(a Salomé)&lt;br /&gt;¿Queréis, princesa,&lt;br /&gt;que mande a buscar&lt;br /&gt;vuestra litera?&lt;br /&gt;La noche en el jardín es bella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Él dice cosas terribles&lt;br /&gt;acerca de mi madre, ¿verdad?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;Nunca entendemos lo que dice,&lt;br /&gt;princesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Sí,&lt;br /&gt;él dice cosas terribles sobre ella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;UN ESCLAVO&lt;br /&gt;Princesa,&lt;br /&gt;el tetrarca os ruega&lt;br /&gt;que volváis a la fiesta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡No quiero volver!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(a Narraboth)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Es viejo, ese profeta?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;Princesa,&lt;br /&gt;sería mejor que volvierais adentro.&lt;br /&gt;Permitidme que os acompañe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¿Es viejo, ese profeta?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;No, princesa, es muy joven.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;No te regocijes,&lt;br /&gt;tierra de Palestina,&lt;br /&gt;porque se haya quebrado la vara&lt;br /&gt;de aquel que golpeaba.&lt;br /&gt;Pues del semen de la serpiente&lt;br /&gt;nacerá un basilisco,&lt;br /&gt;y sus crías devorarán&lt;br /&gt;a los pájaros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Qué voz tan extraña!&lt;br /&gt;Me gustaría hablar con él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;Princesa,&lt;br /&gt;el tetrarca no permite&lt;br /&gt;que nadie hable con él.&lt;br /&gt;Incluso al sumo sacerdote&lt;br /&gt;le ha prohibido&lt;br /&gt;hablar con él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Desearía hablar con él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;Es imposible, princesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Quiero hablar con él.&lt;br /&gt;¡Sacad de ahí a ese profeta!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO SOLDADO&lt;br /&gt;No nos está permitido, princesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Qué oscuridad&lt;br /&gt;reina ahí dentro!&lt;br /&gt;Debe ser terrible vivir&lt;br /&gt;en una cueva tan oscura!&lt;br /&gt;Es como una tumba.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(a los soldados)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿No me habéis oído?&lt;br /&gt;¡Sacad de ahí al profeta!&lt;br /&gt;¡Me gustaría verlo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;Princesa, no nos está permitido&lt;br /&gt;hacer lo que nos pedís.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Ah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EL PAJE&lt;br /&gt;¿Qué va a ocurrir?&lt;br /&gt;Lo sé,&lt;br /&gt;sé que algo terrible va a ocurrir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;(a Narraboth)&lt;br /&gt;¿Vas a hacerlo por mí,&lt;br /&gt;verdad, Narraboth?&lt;br /&gt;Yo siempre fui benévola contigo.&lt;br /&gt;Vas a hacerlo por mí.&lt;br /&gt;Sólo quiero ver&lt;br /&gt;a ese extraño profeta.&lt;br /&gt;Es tanto lo que la gente&lt;br /&gt;ha hablado de él.&lt;br /&gt;Creo que el tetrarca&lt;br /&gt;le tiene miedo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;El tetrarca&lt;br /&gt;ha prohibido terminantemente&lt;br /&gt;que nadie levante la&lt;br /&gt;tapa de esta cisterna.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Pero tú lo harás por mí,&lt;br /&gt;Narraboth, y mañana,&lt;br /&gt;cuando en mi litera pase&lt;br /&gt;ante la gran puerta&lt;br /&gt;donde se agolpan&lt;br /&gt;los vendedores de ídolos,&lt;br /&gt;dejaré caer para ti&lt;br /&gt;una pequeña flor,&lt;br /&gt;una pequeña florecilla verde.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;No puedo,&lt;br /&gt;princesa, no puedo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;(sonriendo)&lt;br /&gt;Lo harás por mí,&lt;br /&gt;Narraboth.&lt;br /&gt;Tú sabes que lo harás por mí.&lt;br /&gt;Y mañana temprano,&lt;br /&gt;bajo mis velos de muselina,&lt;br /&gt;posaré sobre ti mi mirada,&lt;br /&gt;Narraboth,&lt;br /&gt;te miraré y puede que&lt;br /&gt;hasta te sonría.&lt;br /&gt;Mírame, Narraboth,&lt;br /&gt;mírame.&lt;br /&gt;¡Ah! ¡Sabes perfectamente&lt;br /&gt;que harás lo que te pido!&lt;br /&gt;¡Lo sabes!&lt;br /&gt;Yo sé que lo harás.&lt;br /&gt;¡De sobra lo sabes!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;¡Dejad salir al profeta!&lt;br /&gt;La princesa Salomé&lt;br /&gt;desea verle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Ah!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¿Dónde está aquel&lt;br /&gt;cuya copa rebosa pecado?&lt;br /&gt;¿Dónde está aquel que un día,&lt;br /&gt;ante todo su pueblo,&lt;br /&gt;envuelto en un manto de plata,&lt;br /&gt;morirá?&lt;br /&gt;Decidle que venga,&lt;br /&gt;para que escuche la voz&lt;br /&gt;de Aquel que clama en el desierto&lt;br /&gt;y en las moradas de los reyes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¿De quién está hablando?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;Nadie puede decirlo, princesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¿Dónde está aquella&lt;br /&gt;que se entregó&lt;br /&gt;a la lujuria de sus ojos,&lt;br /&gt;que gozó contemplando&lt;br /&gt;imágenes pintadas de hombre&lt;br /&gt;y que envió ministros&lt;br /&gt;al país de los caldeos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Está hablando de mi madre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;No, no, princesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Sí, está hablando de mi madre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¿Dónde está aquella&lt;br /&gt;que se entregó&lt;br /&gt;a los capitanes de Asiria?&lt;br /&gt;¿Dónde está la que se ha entregado&lt;br /&gt;a los jóvenes egipcios,&lt;br /&gt;los que lucen finos vestidos de lino&lt;br /&gt;y piedras de jacinto,&lt;br /&gt;que llevan escudos de oro,&lt;br /&gt;y tienen cuerpos de gigante?&lt;br /&gt;Id y decidle que abandone&lt;br /&gt;el lecho de sus abominaciones,&lt;br /&gt;el lecho de su incesto;&lt;br /&gt;que escuche la palabra&lt;br /&gt;de aquel que prepara&lt;br /&gt;los caminos del Señor,&lt;br /&gt;y que se arrepienta&lt;br /&gt;de sus pecados.&lt;br /&gt;Y si no se arrepiente en seguida,&lt;br /&gt;decidle que venga,&lt;br /&gt;pues el brazo del Señor&lt;br /&gt;ya empuña su flagelo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Es terrible.&lt;br /&gt;Realmente, es terrible.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;¡No permanezcáis más tiempo aquí,&lt;br /&gt;princesa, os lo ruego!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Lo más terrible de todo&lt;br /&gt;son sus ojos.&lt;br /&gt;¡Son como los negros abismos&lt;br /&gt;donde habitan los dragones!&lt;br /&gt;Son como negros lagos&lt;br /&gt;sobre los que vacila errante&lt;br /&gt;la luz de la luna.&lt;br /&gt;¿Creéis que volverá a hablar?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;No permanezcáis más tiempo aquí,&lt;br /&gt;princesa, os lo ruego,&lt;br /&gt;no permanezcáis más tiempo aquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Qué demacrado está!&lt;br /&gt;Parece una imagen de marfil.&lt;br /&gt;Seguro que es casto como la luna.&lt;br /&gt;Sus carnes serán frías como el marfil.&lt;br /&gt;Me gustaría contemplarlo&lt;br /&gt;más de cerca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;No, no, princesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Debo contemplarlo más de cerca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;¡Princesa! ¡Princesa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¿Quién es esta mujer que me mira?&lt;br /&gt;No quiero tener sobre mí&lt;br /&gt;sus ojos.&lt;br /&gt;¿Por qué me mira de ese modo,&lt;br /&gt;con esos ojos de oro,&lt;br /&gt;bajo sus párpados resplandecientes?&lt;br /&gt;No sé quién es.&lt;br /&gt;No quiero saber quién es.&lt;br /&gt;Decidle que se vaya.&lt;br /&gt;No quiero hablar con ella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Soy Salomé,&lt;br /&gt;hija de Herodías,&lt;br /&gt;princesa de Judea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Atrás, hija de Babilonia!&lt;br /&gt;¡No te acerques al elegido del Señor!&lt;br /&gt;Tu madre ha colmado la tierra&lt;br /&gt;con el vino de su lujuria,&lt;br /&gt;y la desmesura de sus pecados&lt;br /&gt;clama a Dios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Habla de nuevo, Jokanaán,&lt;br /&gt;tu voz suena a música&lt;br /&gt;en mis oídos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;¡Princesa! ¡Princesa! ¡Princesa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Habla de nuevo, Jokanaán!&lt;br /&gt;¡Habla de nuevo!&lt;br /&gt;¡Dime qué he de hacer!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Hija de Sodoma, no te acerques!&lt;br /&gt;¡Mejor será que cubras&lt;br /&gt;tu rostro con un velo,&lt;br /&gt;que derrames ceniza sobre tu cabeza&lt;br /&gt;y que te pongas en camino&lt;br /&gt;hacia el desierto,&lt;br /&gt;en busca del Hijo del Hombre!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¿Quién es el Hijo del Hombre?&lt;br /&gt;¿Es acaso tan bello como tú,&lt;br /&gt;Jokanaán?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Aléjate de mí!&lt;br /&gt;Oigo batir sobre el palacio&lt;br /&gt;las alas del ángel de la muerte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Jokanaán!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;¡Princesa, os lo suplico, entrad!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Jokanaán!&lt;br /&gt;¡Estoy enamorada de tu cuerpo,&lt;br /&gt;Jokanaán!&lt;br /&gt;Tu cuerpo es blanco, como los lirios&lt;br /&gt;de un campo&lt;br /&gt;jamás segado por el segador.&lt;br /&gt;Tu cuerpo es blanco,&lt;br /&gt;como la nieve&lt;br /&gt;de los montes de Judea.&lt;br /&gt;Ni las rosas&lt;br /&gt;del jardín de la reina de Arabia&lt;br /&gt;son tan blancas como tu cuerpo,&lt;br /&gt;ni las rosas&lt;br /&gt;del jardín de la reina&lt;br /&gt;ni las pisadas del alba&lt;br /&gt;sobre las hojas,&lt;br /&gt;ni los senos&lt;br /&gt;de la luna sobre la mar.&lt;br /&gt;Nada en el mundo es tan blanco&lt;br /&gt;como tu cuerpo.&lt;br /&gt;Déjame tocar tu cuerpo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Atrás, hija de Babilonia!&lt;br /&gt;A través de la mujer&lt;br /&gt;vino la desgracia&lt;br /&gt;al mundo.&lt;br /&gt;No me hables.&lt;br /&gt;¡No quiero escucharte!&lt;br /&gt;Yo solamente oigo la voz del Señor,&lt;br /&gt;mi Dios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Tu cuerpo es espantoso.&lt;br /&gt;Es como el cuerpo de un leproso.&lt;br /&gt;Es como un muro blanqueado&lt;br /&gt;por el que se deslizasen culebras;&lt;br /&gt;como un muro blanqueado&lt;br /&gt;donde anidasen escorpiones.&lt;br /&gt;Es como un sepulcro blanqueado&lt;br /&gt;lleno de restos nauseabundos.&lt;br /&gt;Tu cuerpo es asqueroso.&lt;br /&gt;Estoy enamorada de tus cabellos,&lt;br /&gt;Jokanaán.&lt;br /&gt;Tus cabellos son&lt;br /&gt;como racimos de uva,&lt;br /&gt;como racimos de uvas negras,&lt;br /&gt;de las viñas de Edom.&lt;br /&gt;Tus cabellos son&lt;br /&gt;como los cedros,&lt;br /&gt;los cedros gigantes del Líbano,&lt;br /&gt;los que cobijan bajo su sombra&lt;br /&gt;a los leones y bandidos.&lt;br /&gt;Las largas y oscuras noches&lt;br /&gt;en que la luna se esconde&lt;br /&gt;y sienten miedo las estrellas,&lt;br /&gt;no son tan negras como tus cabellos.&lt;br /&gt;Ni el silencio del bosque...&lt;br /&gt;Nada en el mundo&lt;br /&gt;es tan negro como tus cabellos.&lt;br /&gt;¡Déjame tocar tus cabellos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Atrás, hija de Sodoma!&lt;br /&gt;¡No me toques!&lt;br /&gt;¡No profanes&lt;br /&gt;el templo del Señor,&lt;br /&gt;mi Dios!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Tus cabellos son asquerosos!&lt;br /&gt;Están cubiertos&lt;br /&gt;de polvo e inmundicias.&lt;br /&gt;Son como una corona de espinas&lt;br /&gt;que ciñese tu frente.&lt;br /&gt;Son como un nudo de serpientes&lt;br /&gt;aferradas a tu cuello.&lt;br /&gt;Ya no amo tus cabellos.&lt;br /&gt;Es tu boca lo que codicio, Jokanaán.&lt;br /&gt;Tu boca es una cinta escarlata&lt;br /&gt;en una torre de marfil.&lt;br /&gt;Es como una granada partida&lt;br /&gt;por un cuchillo de plata.&lt;br /&gt;Las flores del granado&lt;br /&gt;de los jardines de Tiro&lt;br /&gt;no son tan rojas como tu boca.&lt;br /&gt;Las rojas fanfarrias de trompetas,&lt;br /&gt;mensajeras de la presencia real,&lt;br /&gt;ante las que se estremecen&lt;br /&gt;los enemigos,&lt;br /&gt;no son tan rojas&lt;br /&gt;como el rojo de tu boca.&lt;br /&gt;Tu boca es más roja que los pies&lt;br /&gt;que en el lagar pisan las uvas.&lt;br /&gt;Es más roja&lt;br /&gt;que las patas de las palomas&lt;br /&gt;que en el templo moran.&lt;br /&gt;Tu boca es como&lt;br /&gt;una rama de coral&lt;br /&gt;arrancada del fondo del mar,&lt;br /&gt;como la púrpura que se oculta&lt;br /&gt;en las minas de Moab,&lt;br /&gt;como la púrpura de los reyes.&lt;br /&gt;Nada en el mundo&lt;br /&gt;es tan rojo como tu boca.&lt;br /&gt;¡Déjame besar tu boca!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Nunca, hija de Babilonia,&lt;br /&gt;hija de Sodoma! ¡Nunca!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Quiero besar tu boca,&lt;br /&gt;Jokanaán!&lt;br /&gt;¡Quiero besarte en la boca!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;NARRABOTH&lt;br /&gt;Princesa, princesa,&lt;br /&gt;vos, sois como un jardín de mirra,&lt;br /&gt;sois como una paloma,&lt;br /&gt;no miréis a ese hombre.&lt;br /&gt;No le dirijáis tales palabras.&lt;br /&gt;No puedo soportarlo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Quiero besar tu boca,&lt;br /&gt;Jokanaán!.&lt;br /&gt;¡Quiero besarte en la boca!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Narraboth se apuñala y muere)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Déjame besar tu boca,&lt;br /&gt;Jokanaán!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¿No hay nada que te asuste,&lt;br /&gt;hija de Herodías?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Déjame besar tu boca,&lt;br /&gt;Jokanaán!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;Hija de la fornicación,&lt;br /&gt;existe sólo Uno que puede salvarte.&lt;br /&gt;¡Ve y búscalo! ¡Búscalo!&lt;br /&gt;Está sobre una barca&lt;br /&gt;en el mar de Galilea,&lt;br /&gt;predicando a sus discípulos.&lt;br /&gt;Póstrate a la orilla del mar&lt;br /&gt;e invócale, invócale por su nombre.&lt;br /&gt;Cuando Él vaya hacia ti,&lt;br /&gt;pues siempre va hacia aquellos&lt;br /&gt;que lo llaman,&lt;br /&gt;entonces humíllate a sus plantas,&lt;br /&gt;para que Él perdone tus pecados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Déjame besar tu boca,&lt;br /&gt;Jokanaán!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Yo te maldigo,&lt;br /&gt;hija de la madre incestuosa!&lt;br /&gt;¡Yo te maldigo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Déjame besar tu boca,&lt;br /&gt;Jokanaán!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;JOKANAÁN&lt;br /&gt;No quiero mirarte.&lt;br /&gt;Estás maldita, Salomé.&lt;br /&gt;Estás maldita. ¡Estás maldita!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Herodes y Herodías entran)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¿Dónde está Salomé?&lt;br /&gt;¿Dónde está la princesa?&lt;br /&gt;¿Por qué no ha regresado&lt;br /&gt;al banquete,&lt;br /&gt;como yo le ordené?&lt;br /&gt;¡Ah! ¡Aquí está!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;No debes mirarla.&lt;br /&gt;¡No dejas de mirarla!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Qué aspecto&lt;br /&gt;tiene esta noche la luna!&lt;br /&gt;¿No tiene acaso&lt;br /&gt;un aspecto extraño?&lt;br /&gt;Parece como una mujer demente,&lt;br /&gt;que por doquier buscase amantes.&lt;br /&gt;Como una mujer ebria,&lt;br /&gt;tambaleándose entre las nubes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;No,&lt;br /&gt;la luna sólo se parece a la luna.&lt;br /&gt;Entremos de nuevo. &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32089747-6292730154937211637?l=abajoeltelon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/feeds/6292730154937211637/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=32089747&amp;postID=6292730154937211637&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/6292730154937211637'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/6292730154937211637'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/2009/11/salome-richard-strauss.html' title='&quot;SALOMÉ&quot; Richard Strauss'/><author><name>Carlos Rouen Menard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01141794792360375771</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S-nBgZsoekI/AAAAAAAAIyU/ZlEH16oGgBw/S220/untitled.bmp'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGHXHSz4OI/AAAAAAAAFfM/votTwUp0R7o/s72-c/SuperStock_1443-997.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747.post-6637698747301452449</id><published>2009-11-04T05:48:00.000-08:00</published><updated>2009-11-04T06:05:16.446-08:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Oscar Wilde'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Richard Strauss'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opera'/><title type='text'>"SALOMÉ" Richard Strauss /Continuación</title><content type='html'>&lt;p align="center"&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://3.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGGWg_lh-I/AAAAAAAAFfE/j3F4kQfZy9E/s1600-h/SuperStock_1443-997.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5400245149565814754" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; WIDTH: 276px; CURSOR: hand; HEIGHT: 350px; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://3.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGGWg_lh-I/AAAAAAAAFfE/j3F4kQfZy9E/s400/SuperStock_1443-997.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Quiero quedarme aquí.&lt;br /&gt;¡Manases, coloca aquí las alfombras!&lt;br /&gt;¡Encended antorchas!&lt;br /&gt;¡Quiero beber más vino&lt;br /&gt;con mis invitados!&lt;br /&gt;¡Ah! He resbalado.&lt;br /&gt;He pisado sangre,&lt;br /&gt;es un mal presagio.&lt;br /&gt;¿Por qué hay sangre aquí?&lt;br /&gt;¿Y este cadáver?&lt;br /&gt;¿De quién es este cadáver?&lt;br /&gt;¿De quién es el cadáver?&lt;br /&gt;No quiero verlo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;Es nuestro capitán, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Yo no he mandado&lt;br /&gt;matarle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER SOLDADO&lt;br /&gt;Él mismo se ha matado, señor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Eso me resulta extraño.&lt;br /&gt;Ese joven sirio, tan hermoso.&lt;br /&gt;Ya recuerdo,&lt;br /&gt;ponía ojos lánguidos&lt;br /&gt;cuando miraba a Salomé.&lt;br /&gt;¡Lleváoslo!&lt;br /&gt;Hace frío aquí. Sopla el viento.&lt;br /&gt;¿Acaso no sopla el viento?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;No, no sopla ningún viento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Yo digo que sí:&lt;br /&gt;que sopla el viento,&lt;br /&gt;y oigo en el aire algo,&lt;br /&gt;como un batir de poderosas alas.&lt;br /&gt;¿No las oís vosotros también?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Yo no oigo nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Ahora ya no las oigo.&lt;br /&gt;Pero las oía.&lt;br /&gt;Era el viento.&lt;br /&gt;Ya ha pasado.&lt;br /&gt;¡Escucha!&lt;br /&gt;¿No lo oyes ahora?&lt;br /&gt;Como el batir de poderosas alas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Estás enfermo.&lt;br /&gt;Entremos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;No estoy enfermo.&lt;br /&gt;Pero tu hija&lt;br /&gt;está enferma de muerte.&lt;br /&gt;Nunca la había visto tan pálida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Ya te he dicho&lt;br /&gt;que no debes mirarla.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Escanciadme vino!&lt;br /&gt;Salomé, ven y bebe conmigo,&lt;br /&gt;es un vino exquisito.&lt;br /&gt;El propio César me lo ha enviado.&lt;br /&gt;Moja en él tus pequeños labios,&lt;br /&gt;tus pequeños labios rojos,&lt;br /&gt;luego, yo vaciaré la copa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;No tengo sed, tetrarca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;(a Herodías)&lt;br /&gt;¿Oyes cómo me contesta&lt;br /&gt;esta hija tuya?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Tiene razón.&lt;br /&gt;¿Por qué no dejas de mirarla?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Traed frutas maduras!&lt;br /&gt;Salomé, ven y come conmigo&lt;br /&gt;de estas frutas.&lt;br /&gt;Es tan agradable la huella&lt;br /&gt;de tus pequeños dientes blancos&lt;br /&gt;en una fruta.&lt;br /&gt;Muerde sólo un poco,&lt;br /&gt;sólo un poco, de esta fruta,&lt;br /&gt;luego, yo comeré lo que quede.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;No tengo hambre, tetrarca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;(a Herodías)&lt;br /&gt;¿Ves cómo has educado&lt;br /&gt;a esta hija tuya?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Mi hija y yo provenimos&lt;br /&gt;de una estirpe de reyes.&lt;br /&gt;Tu padre era camellero,&lt;br /&gt;tu padre era un ladrón&lt;br /&gt;y, además, bandido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Salomé, ven y siéntate a mi lado.&lt;br /&gt;Yo quiero que te sientes&lt;br /&gt;en el trono de tu madre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;No estoy cansada, tetrarca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Ya ves cómo te aprecia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Traedme... ¿qué es lo que quería?&lt;br /&gt;Lo he olvidado.&lt;br /&gt;¡Ah! ¡Ah! Ya me acuerdo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;Mirad, la hora ha llegado,&lt;br /&gt;el día del que os hablé ya está aquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡Hazle callar!&lt;br /&gt;¡Ese hombre me injuria!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;No ha dicho nada contra ti.&lt;br /&gt;Además,&lt;br /&gt;es un gran profeta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Yo no creo en los profetas.&lt;br /&gt;Pero tú le tienes miedo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Yo no le tengo miedo a nadie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Te digo que le tienes miedo.&lt;br /&gt;¿Por qué no lo entregas&lt;br /&gt;a los judíos&lt;br /&gt;que te lo piden hace meses?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER JUDÍO&lt;br /&gt;¡En verdad, sería mejor&lt;br /&gt;que lo pusierais en nuestras manos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Basta ya!&lt;br /&gt;No lo pondré&lt;br /&gt;en vuestras manos.&lt;br /&gt;Es un santo varón.&lt;br /&gt;Un hombre&lt;br /&gt;que ha visto a Dios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER JUDÍO&lt;br /&gt;Eso no puede ser.&lt;br /&gt;Desde el tiempo del profeta Elías&lt;br /&gt;nadie ha visto a Dios.&lt;br /&gt;Él fue el último de este país&lt;br /&gt;que vio cara a cara a Dios.&lt;br /&gt;En nuestros días,&lt;br /&gt;Dios no se manifiesta.&lt;br /&gt;Dios se esconde.&lt;br /&gt;Es la razón por la que han llovido&lt;br /&gt;tantos males sobre el país.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO JUDÍO&lt;br /&gt;Nadie sabe, en verdad,&lt;br /&gt;si Elías vio realmente a Dios.&lt;br /&gt;Tal vez lo único que vio&lt;br /&gt;fue la sombra de Dios.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TERCER JUDÍO&lt;br /&gt;Dios no se ha ocultado nunca.&lt;br /&gt;Él se muestra en todo tiempo&lt;br /&gt;y en todo lugar.&lt;br /&gt;Dios está tanto en lo malo&lt;br /&gt;como en lo bueno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CUARTO JUDÍO&lt;br /&gt;(dirigiéndose al tercer judío)&lt;br /&gt;No deberías decir eso:&lt;br /&gt;es una doctrina muy peligrosa&lt;br /&gt;que procede de Alejandría.&lt;br /&gt;Y los griegos son paganos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTO JUDÍO&lt;br /&gt;Nadie puede decir cómo obra Dios.&lt;br /&gt;Sus caminos son muy oscuros.&lt;br /&gt;A nosotros sólo nos es dado&lt;br /&gt;inclinar la cabeza ante su voluntad,&lt;br /&gt;porque Dios es muy poderoso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER JUDÍO&lt;br /&gt;Tú dices la verdad.&lt;br /&gt;Ciertamente, Dios es terrible.&lt;br /&gt;Pero, por lo que toca a este hombre,&lt;br /&gt;él nunca ha visto a Dios.&lt;br /&gt;Desde el tiempo del profeta Elías&lt;br /&gt;nadie ha visto a Dios.&lt;br /&gt;Él fue el último, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO JUDÍO&lt;br /&gt;Nadie sabe, en verdad, etc.&lt;br /&gt;Dios es terrible,&lt;br /&gt;parte en pedazos al fuerte,&lt;br /&gt;al fuerte tanto como al débil,&lt;br /&gt;pues para él todos son iguales.&lt;br /&gt;Tal vez, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TERCER JUDÍO&lt;br /&gt;Dios no se ha ocultado&lt;br /&gt;en ningún tiempo, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CUARTO JUDÍO&lt;br /&gt;No deberías decir eso, etc.&lt;br /&gt;Ni siquiera han sido circuncidados.&lt;br /&gt;Nadie puede decir cómo obra Dios,&lt;br /&gt;porque Dios es muy poderoso.&lt;br /&gt;Destruye tanto al fuerte&lt;br /&gt;como al débil.&lt;br /&gt;Dios es poderoso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTO JUDÍO&lt;br /&gt;Nadie puede decir&lt;br /&gt;de qué modo&lt;br /&gt;obra Dios, etc.&lt;br /&gt;Es posible que las cosas&lt;br /&gt;que nosotros llamamos buenas&lt;br /&gt;sean muy malas,&lt;br /&gt;y que las cosas que llamamos malas&lt;br /&gt;sean muy buenas.&lt;br /&gt;No sabemos nada de nada.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;(a Herodes)&lt;br /&gt;Haz que se callen,&lt;br /&gt;me aburren.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Pero yo he oído decir&lt;br /&gt;que Jokanaán es,&lt;br /&gt;en verdad, vuestro profeta Elías.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER JUDÍO&lt;br /&gt;Eso no puede ser.&lt;br /&gt;Desde los tiempos del profeta Elías&lt;br /&gt;han transcurrido&lt;br /&gt;más de trescientos años.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER NAZARENO&lt;br /&gt;Yo estoy seguro&lt;br /&gt;de que es el profeta Elías.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER JUDÍO&lt;br /&gt;Eso no puede ser, etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LOS OTROS JUDÍOS&lt;br /&gt;¡Él no es, en absoluto,&lt;br /&gt;el profeta Elías!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡Haz que se callen!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;Mirad, está cerca el día,&lt;br /&gt;el día del Señor,&lt;br /&gt;y sobre los montes oigo&lt;br /&gt;las pisadas de Aquel&lt;br /&gt;que será el Salvador del mundo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¿Qué quiere decir eso&lt;br /&gt;de Salvador del mundo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER NAZARENO&lt;br /&gt;El Mesías ha llegado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER JUDÍO&lt;br /&gt;¡El Mesías no ha llegado!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER NAZARENO&lt;br /&gt;Ha llegado&lt;br /&gt;y por doquier hace prodigios.&lt;br /&gt;En ocasión de una boda en Galilea,&lt;br /&gt;transformó el agua en vino.&lt;br /&gt;Y sanó a dos leprosos&lt;br /&gt;en Cafarnaúm.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO NAZARENO&lt;br /&gt;¡Con sólo tocarlos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER NAZARENO&lt;br /&gt;También ha sanado a ciegos.&lt;br /&gt;¡Y le han visto sobre un monte&lt;br /&gt;hablando con los ángeles!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡Oh, no! Yo no creo en prodigios,&lt;br /&gt;¡he visto ya demasiados!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER NAZARENO&lt;br /&gt;A la hija de Jairo la despertó&lt;br /&gt;del sueño de la muerte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Cómo! ¿Resucita a los muertos?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMERO, SEGUNDO&lt;br /&gt;NAZARENOS&lt;br /&gt;Cierto. Resucita a los muertos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Le prohíbo hacer eso.&lt;br /&gt;¡Sería terrible,&lt;br /&gt;si los muertos resucitasen!&lt;br /&gt;¿Dónde está ahora ese hombre?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER NAZARENO&lt;br /&gt;Señor, él está en todas partes,&lt;br /&gt;pero es difícil encontrarle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Hay que encontrar a ese hombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SEGUNDO NAZARENO&lt;br /&gt;Se habla que ahora está en Samaría.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PRIMER NAZARENO&lt;br /&gt;Hace unos días&lt;br /&gt;que salió ya de Samaría,&lt;br /&gt;creo que en estos momentos&lt;br /&gt;anda cerca de Jerusalén.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Escuchadme:&lt;br /&gt;¡le prohíbo&lt;br /&gt;resucitar a los muertos!&lt;br /&gt;¡Sería terrible&lt;br /&gt;que los muertos regresaran!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Ah, contra esa mujer lujuriosa,&lt;br /&gt;hija de Babilonia,&lt;br /&gt;habla el Señor, nuestro Dios!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Ordénale que se calle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Que una muchedumbre&lt;br /&gt;se agolpe a su alrededor,&lt;br /&gt;que tomen piedras&lt;br /&gt;y la lapiden!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡Verdaderamente&lt;br /&gt;esto es ignominioso!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Los capitanes de los ejércitos&lt;br /&gt;la atravesarán&lt;br /&gt;con sus espadas&lt;br /&gt;y la aplastarán&lt;br /&gt;con sus escudos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡Que se calle! ¡Que se calle!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;¡Es así como yo extirparé&lt;br /&gt;toda maldad&lt;br /&gt;y como enseñaré a todas las mujeres&lt;br /&gt;a no caminar por la senda&lt;br /&gt;de sus abominaciones!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¿Oyes lo que dice contra mí,&lt;br /&gt;y permites que me injurie,&lt;br /&gt;a mí, a tu mujer?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Él no ha mencionado tu nombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;Vendrá un día&lt;br /&gt;en que el sol se oscurecerá,&lt;br /&gt;como cegado por un negro paño.&lt;br /&gt;Y la luna se volverá como sangre&lt;br /&gt;y las estrellas del cielo&lt;br /&gt;caerán sobre la tierra,&lt;br /&gt;como los higos que,&lt;br /&gt;aún no maduros,&lt;br /&gt;caen de la higuera.&lt;br /&gt;Vendrá un día en que&lt;br /&gt;los reyes de la tierra&lt;br /&gt;sentirán espanto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡Ja, ja! Este profeta&lt;br /&gt;habla como un borracho.&lt;br /&gt;No puedo soportar&lt;br /&gt;el sonido de su voz,&lt;br /&gt;odio su voz.&lt;br /&gt;Ordénale que se calle.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Baila para mí, Salomé.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;No quiero que baile.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;No tengo ningún deseo de bailar,&lt;br /&gt;tetrarca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Salomé, hija de Herodías,&lt;br /&gt;baila para mí!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;No quiero bailar, tetrarca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Ya ves cómo te obedece.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;Estará sentado&lt;br /&gt;en su trono vestido&lt;br /&gt;de escarlata y púrpura.&lt;br /&gt;Y el ángel del Señor&lt;br /&gt;le golpeará.&lt;br /&gt;Y su cuerpo será devorado&lt;br /&gt;por los gusanos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Salomé!&lt;br /&gt;¡Salomé, baila para mí,&lt;br /&gt;te lo ruego!&lt;br /&gt;Me siento triste esta noche,&lt;br /&gt;baila para mí.&lt;br /&gt;¡Salomé, baila para mí!&lt;br /&gt;Si bailas para mí,&lt;br /&gt;podrás pedirme cuanto desees.&lt;br /&gt;Y yo te lo daré.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¿De verdad me darás&lt;br /&gt;todo lo que te pida, tetrarca?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;No bailes, hija mía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Todo, todo,&lt;br /&gt;todo lo que me pidas,&lt;br /&gt;aunque sea la mitad&lt;br /&gt;de mi reino.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¿Lo juras, tetrarca?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Lo juro, Salomé.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¿Por qué lo juras,&lt;br /&gt;tetrarca?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Por mi vida,&lt;br /&gt;por mi corona,&lt;br /&gt;por mis dioses.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡No bailes, hija mía!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Oh, Salomé, baila, Salomé!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Has prestado un juramento,&lt;br /&gt;tetrarca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Lo he jurado, es verdad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Hija mía, no bailes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Aunque sea la mitad de mi reino.&lt;br /&gt;Serás una reina bella,&lt;br /&gt;inconmensurablemente bella.&lt;br /&gt;¡Ah! Hace frío aquí.&lt;br /&gt;Sopla el viento helado,&lt;br /&gt;y oigo...&lt;br /&gt;¿por qué oigo en el aire&lt;br /&gt;ese batir de alas?&lt;br /&gt;¡Ah! Es como&lt;br /&gt;si un enorme pájaro negro&lt;br /&gt;revolotease sobre la terraza.&lt;br /&gt;¿Por qué no puedo ver ese pájaro?&lt;br /&gt;Ese batir de alas&lt;br /&gt;es terrible.&lt;br /&gt;Es como un viento cortante.&lt;br /&gt;Pero no, no es frío,&lt;br /&gt;es ardiente.&lt;br /&gt;Derramad agua&lt;br /&gt;sobre mis manos,&lt;br /&gt;dadme a beber hielo,&lt;br /&gt;desabrochadme el manto.&lt;br /&gt;¡Rápido!&lt;br /&gt;¡Rápido!&lt;br /&gt;¡Desabrochadme el manto!&lt;br /&gt;¡No! ¡Dejadlo!&lt;br /&gt;Es la corona que me oprime.&lt;br /&gt;Estas rosas son como fuego.&lt;br /&gt;¡Ah! Ahora puedo respirar.&lt;br /&gt;Ahora me siento feliz.&lt;br /&gt;¿Quieres bailar para mí, Salomé?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡No quiero que baile!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Quiero bailar para él.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;VOZ DE JOKANAÁN&lt;br /&gt;¿Quién es el que viene de Edom?&lt;br /&gt;¿Quién es el que viene de Bosra&lt;br /&gt;y cuyas ropas&lt;br /&gt;están teñidas de púrpura,&lt;br /&gt;y aparece envuelto en el resplandor&lt;br /&gt;de sus atuendos,&lt;br /&gt;caminando poderoso en su grandeza?&lt;br /&gt;¿Por qué tus ropas&lt;br /&gt;se tiñen de escarlata?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Entremos.&lt;br /&gt;La voz de ese hombre&lt;br /&gt;me enloquece.&lt;br /&gt;No quiero que mi hija&lt;br /&gt;baile en tanto él&lt;br /&gt;no cese de gritar.&lt;br /&gt;No quiero que baile&lt;br /&gt;en tanto tú&lt;br /&gt;la mires de ese modo.&lt;br /&gt;En una palabra:&lt;br /&gt;no quiero que baile.&lt;br /&gt;¡No quiero que baile!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;No te levantes, esposa mía,&lt;br /&gt;reina mía.&lt;br /&gt;No te ha de servir para nada,&lt;br /&gt;pues no entraré&lt;br /&gt;hasta que ella haya bailado.&lt;br /&gt;¡Baila, Salomé, baila para mí!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡No bailes, hija mía!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Estoy dispuesta, tetrarca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Danza de los siete velos)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;(a Herodías)&lt;br /&gt;¡Ah! ¡Magnífico!&lt;br /&gt;¡Maravilloso, maravilloso!&lt;br /&gt;Ya ves,&lt;br /&gt;tu hija ha bailado para mí.&lt;br /&gt;¡Acércate, Salomé!&lt;br /&gt;Acércate,&lt;br /&gt;has de recibir tu recompensa.&lt;br /&gt;Quiero recompensarte regiamente.&lt;br /&gt;Todo cuanto tu corazón&lt;br /&gt;pueda apetecer, te lo daré.&lt;br /&gt;¿Qué es lo que deseas? ¡Habla!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Deseo que me traigan&lt;br /&gt;en una bandeja de plata...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;En una bandeja de plata...&lt;br /&gt;Por supuesto...&lt;br /&gt;en una bandeja de plata.&lt;br /&gt;¿Verdad que es encantadora?&lt;br /&gt;¿Qué es lo que deseas que te traigan&lt;br /&gt;en una bandeja de plata?&lt;br /&gt;¡Oh dulce, oh hermosa Salomé,&lt;br /&gt;tú que eres más bella&lt;br /&gt;que todas las hijas de Judea!&lt;br /&gt;¿Qué es lo que te han de traer&lt;br /&gt;en una bandeja de plata?&lt;br /&gt;¡Dímelo!&lt;br /&gt;No importa lo que sea,&lt;br /&gt;lo tendrás.&lt;br /&gt;Mis reinos&lt;br /&gt;te pertenecen.&lt;br /&gt;¿Qué deseas, Salomé?&lt;br /&gt;¡Dímelo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;La cabeza de Jokanaán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡No, no!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡Ah! ¡Bien dicho, hija mía!&lt;br /&gt;¡Bien dicho!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡No, no, Salomé!&lt;br /&gt;¡No es eso lo que tú deseas!&lt;br /&gt;No escuches la voz de tu madre.&lt;br /&gt;Ella siempre te dio&lt;br /&gt;malos consejos.&lt;br /&gt;No le prestes atención.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Yo no presto atención&lt;br /&gt;a la voz de mi madre.&lt;br /&gt;Es para mi propio placer,&lt;br /&gt;para lo que quiero que me entregues&lt;br /&gt;la cabeza de Jokanaán&lt;br /&gt;en una bandeja de plata.&lt;br /&gt;Has prestado un juramento, Herodes.&lt;br /&gt;Has prestado un juramento.&lt;br /&gt;¡No lo olvides!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Ya sé&lt;br /&gt;que he hecho un juramento.&lt;br /&gt;Lo sé muy bien.&lt;br /&gt;Lo he jurado por mis dioses.&lt;br /&gt;Pero te lo suplico,&lt;br /&gt;Salomé,&lt;br /&gt;pídeme cualquier otra cosa.&lt;br /&gt;Pídeme la mitad de mi reino.&lt;br /&gt;Te lo entregaré.&lt;br /&gt;Pero no me pidas&lt;br /&gt;lo que tus labios&lt;br /&gt;acaban de pedir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Te pido la cabeza&lt;br /&gt;de Jokanaán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;No, no,&lt;br /&gt;no te la quiero dar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Has prestado un juramento,&lt;br /&gt;Herodes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Sí, has prestado un juramento.&lt;br /&gt;Todos lo han oído.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Silencio, mujer,&lt;br /&gt;no estoy hablando contigo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Mi hija ha hecho bien&lt;br /&gt;en pedir&lt;br /&gt;la cabeza de Jokanaán.&lt;br /&gt;Él me ha cubierto&lt;br /&gt;de insultos y de afrentas.&lt;br /&gt;Se nota que ella ama a su madre.&lt;br /&gt;¡No cedas, hija mía,&lt;br /&gt;no cedas!&lt;br /&gt;Él ha prestado un juramento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Cállate, no me hables!&lt;br /&gt;¡Salomé,&lt;br /&gt;te lo suplico;&lt;br /&gt;no seas obstinada!&lt;br /&gt;Escucha...&lt;br /&gt;yo siempre te he tenido cariño.&lt;br /&gt;Puede incluso que te quiera.&lt;br /&gt;No me pidas eso.&lt;br /&gt;La cabeza de un hombre,&lt;br /&gt;separada del cuerpo,&lt;br /&gt;no es un espectáculo agradable.&lt;br /&gt;¡Escucha lo que te digo!&lt;br /&gt;Tengo una esmeralda.&lt;br /&gt;Es la esmeralda&lt;br /&gt;más hermosa del mundo.&lt;br /&gt;¿Verdad que te gustaría poseerla?&lt;br /&gt;Pídemela y te daré&lt;br /&gt;la esmeralda más hermosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Exijo la cabeza de Jokanaán!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;No me estás escuchando,&lt;br /&gt;no me estás escuchando.&lt;br /&gt;¡Deja que te explique, Salomé!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡La cabeza de Jokanaán!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Dices eso para atormentarme,&lt;br /&gt;porque te he estado mirando tanto.&lt;br /&gt;Tu belleza me ha turbado.&lt;br /&gt;¡Oh! ¡Oh! ¡Traedme vino!&lt;br /&gt;¡Tengo sed!&lt;br /&gt;¡Salomé, Salomé seamos amigos!&lt;br /&gt;¡Reflexiona!&lt;br /&gt;¡Ah! ¿Qué quería yo decir?&lt;br /&gt;¿Qué era? ¡Ah! ¡Ya lo tengo!&lt;br /&gt;Salomé, tú has visto&lt;br /&gt;mis hermosos y blancos&lt;br /&gt;pavos reales,&lt;br /&gt;que pasean en el jardín&lt;br /&gt;entre los mirtos.&lt;br /&gt;Te los daré todos,&lt;br /&gt;absolutamente todos.&lt;br /&gt;No hay en el mundo&lt;br /&gt;otro rey que tenga&lt;br /&gt;unos pavos reales como esos.&lt;br /&gt;Sólo tengo cien.&lt;br /&gt;Pero te los daré todos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Dame la cabeza de Jokanaán!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡Bien dicho, hija mía!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Cállate, mujer!&lt;br /&gt;Graznas como un ave de rapiña.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;(a Herodes)&lt;br /&gt;Y tú te pones en ridículo&lt;br /&gt;con tus pavos reales.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Tu voz me tortura.&lt;br /&gt;¡Cállate de una vez!&lt;br /&gt;Salomé, reflexiona.&lt;br /&gt;¿qué pretendes hacer?&lt;br /&gt;Quizás lo ha enviado Dios.&lt;br /&gt;Es un hombre santo.&lt;br /&gt;Lo ha tocado el dedo de Dios.&lt;br /&gt;¿Te gustaría acaso que me sucediera&lt;br /&gt;una desgracia, Salomé?&lt;br /&gt;Entonces, ¡escúchame!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;Quiero la cabeza de Jokanaán.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Ah, no quieres escucharme!&lt;br /&gt;Tranquilízate, Salomé.&lt;br /&gt;Ya ves, estoy tranquilo.&lt;br /&gt;Escucha:&lt;br /&gt;tengo escondidas joyas,&lt;br /&gt;joyas que ni siquiera tu madre&lt;br /&gt;ha visto.&lt;br /&gt;Tengo un collar con cuatro&lt;br /&gt;hileras de perlas.&lt;br /&gt;Topacios, amarillos&lt;br /&gt;como ojos&lt;br /&gt;de tigre.&lt;br /&gt;Topacios, rosados&lt;br /&gt;como los ojos&lt;br /&gt;de palomas torcaces&lt;br /&gt;y topacios verdes&lt;br /&gt;como ojos&lt;br /&gt;de gato.&lt;br /&gt;Tengo ópalos que siempre brillan&lt;br /&gt;como una llama fría en el hielo.&lt;br /&gt;¡Te los daré todos, todos!&lt;br /&gt;Tengo crisolitos y berilos,&lt;br /&gt;crisopacios y rubíes.&lt;br /&gt;Tengo sardónicos y jacintos,&lt;br /&gt;y piedras de Calcedonia.&lt;br /&gt;Te las daré todas,&lt;br /&gt;todas y muchas cosas más.&lt;br /&gt;Tengo un cristal&lt;br /&gt;que a ninguna mujer&lt;br /&gt;le ha sido permitido ver.&lt;br /&gt;Escondidas en un cofrecillo de nácar&lt;br /&gt;guardo tres turquesas maravillosas:&lt;br /&gt;aquel que las luzca en su frente&lt;br /&gt;podrá ver cosas que no existen.&lt;br /&gt;Son tesoros de un valor incalculable.&lt;br /&gt;¿Qué más puedes desear, Salomé?&lt;br /&gt;Te daré todo lo que me pidas,&lt;br /&gt;todo menos una cosa:&lt;br /&gt;todo menos la vida de ese hombre.&lt;br /&gt;Te daré el manto&lt;br /&gt;del sumo sacerdote.&lt;br /&gt;Te daré el velo&lt;br /&gt;del Templo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LOS JUDÍOS&lt;br /&gt;¡Oh! ¡Oh!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Dame la cabeza de Jokanaán!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Que le den lo que pide!&lt;br /&gt;¡Es, en verdad,&lt;br /&gt;digna hija de su madre!&lt;br /&gt;¿Quién me ha quitado el anillo?&lt;br /&gt;Tenía un anillo en mi mano derecha.&lt;br /&gt;¿Quién se ha bebido el vino?&lt;br /&gt;Había vino en mi copa.&lt;br /&gt;Estaba llena de vino.&lt;br /&gt;Alguien se lo ha bebido.&lt;br /&gt;¡Oh, seguro&lt;br /&gt;que a alguien le ocurrirá&lt;br /&gt;una desgracia!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;¡Mi hija ha obrado como debía!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;Estoy seguro de que&lt;br /&gt;va a ocurrir una desgracia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;No se percibe ningún ruido.&lt;br /&gt;No oigo nada.&lt;br /&gt;¿Por qué no grita ese hombre?&lt;br /&gt;¡Ah! ¡Si alguien viniese a matarme,&lt;br /&gt;yo gritaría, me defendería,&lt;br /&gt;no se lo permitiría!&lt;br /&gt;¡Golpea!&lt;br /&gt;¡Golpea! ¡Naamán!&lt;br /&gt;¡Golpea, te digo!&lt;br /&gt;No, no oigo nada.&lt;br /&gt;¡Hay un silencio terrible!&lt;br /&gt;¡Ah! Ha caído algo al suelo.&lt;br /&gt;He oído caer algo.&lt;br /&gt;Era la espada del verdugo.&lt;br /&gt;Ese esclavo tiene miedo.&lt;br /&gt;¡Ha dejado caer la espada!&lt;br /&gt;No se ha atrevido a matarlo.&lt;br /&gt;Ese esclavo es un cobarde.&lt;br /&gt;¡Enviad allí soldados!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(al paje)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ven aquí, tú eras amigo suyo,&lt;br /&gt;¿verdad?&lt;br /&gt;Pues bien, escucha lo que te digo:&lt;br /&gt;todavía no ha habido&lt;br /&gt;bastantes muertos.&lt;br /&gt;Ve a los soldados y ordénales&lt;br /&gt;que bajen y que me traigan&lt;br /&gt;lo que he pedido,&lt;br /&gt;lo que el tetrarca me prometió,&lt;br /&gt;¡lo que me pertenece!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(a los soldados.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Aquí, soldados,&lt;br /&gt;bajad a la cisterna&lt;br /&gt;y traedme la cabeza de ese hombre!&lt;br /&gt;¡Tetrarca, tetrarca,&lt;br /&gt;ordena a tus soldados&lt;br /&gt;que me traigan&lt;br /&gt;la cabeza de Jokanaán!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(a la cabeza de Jokanaán)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Ah!&lt;br /&gt;¡No quisiste que yo besara&lt;br /&gt;tu boca, Jokanaán!&lt;br /&gt;Pues bien, ¡ahora voy a besarla!&lt;br /&gt;Quiero morderla con mis dientes,&lt;br /&gt;como se muerde una fruta madura.&lt;br /&gt;Sí, ahora quiero besar&lt;br /&gt;tu boca, Jokanaán.&lt;br /&gt;Te lo dije,&lt;br /&gt;¿No es verdad que te lo dije?&lt;br /&gt;¡Ah, ah! Ahora quiero besarla.&lt;br /&gt;Pero, ¿por qué no me miras,&lt;br /&gt;Jokanaán?&lt;br /&gt;Tus ojos tan terribles,&lt;br /&gt;llenos de furia y desprecio,&lt;br /&gt;están ahora cerrados.&lt;br /&gt;¿Por qué están cerrados?&lt;br /&gt;¡Abre los ojos!&lt;br /&gt;¡Levanta los párpados,&lt;br /&gt;Jokanaán!&lt;br /&gt;¿Por qué no me miras?&lt;br /&gt;¿Me temes, Jokanaán,&lt;br /&gt;y por eso no quieres mirarme?&lt;br /&gt;Y tu lengua,&lt;br /&gt;Jokanaán,&lt;br /&gt;ya no profiere ni una palabra,&lt;br /&gt;esa víbora escarlata,&lt;br /&gt;que contra mí escupía su veneno.&lt;br /&gt;¿No resulta extraño?&lt;br /&gt;¿Cómo es que ya no se mueve&lt;br /&gt;esa roja víbora?&lt;br /&gt;Hablaste contra mí,&lt;br /&gt;en contra de Salomé,&lt;br /&gt;hija de Herodías,&lt;br /&gt;princesa de Judea.&lt;br /&gt;¡Pues bien!&lt;br /&gt;¡Yo vivo, pero tú estás muerto,&lt;br /&gt;y tu cabeza, tu cabeza me pertenece!&lt;br /&gt;Puedo hacer con ella&lt;br /&gt;lo que me plazca.&lt;br /&gt;Puedo arrojársela a los perros&lt;br /&gt;y a las aves.&lt;br /&gt;Lo que dejen los perros&lt;br /&gt;se lo comerán las aves.&lt;br /&gt;¡Ah! Jokanaán, Jokanaán,&lt;br /&gt;eras tan hermoso.&lt;br /&gt;Tu cuerpo era&lt;br /&gt;una columna de marfil&lt;br /&gt;edificada sobre pies de plata.&lt;br /&gt;Era un jardín lleno de palomas,&lt;br /&gt;sembrado de lirios de plata.&lt;br /&gt;Nada en el mundo&lt;br /&gt;era tan blanco como tu cuerpo.&lt;br /&gt;Nada en el mundo&lt;br /&gt;era tan negro como tus cabellos.&lt;br /&gt;En el mundo entero&lt;br /&gt;nada era tan rojo como tu boca.&lt;br /&gt;Tu voz olía como un incensario&lt;br /&gt;y, cuando te miraba,&lt;br /&gt;oía una música misteriosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Ah!&lt;br /&gt;¿Por qué no quisiste mirarme,&lt;br /&gt;Jokanaán?&lt;br /&gt;Sobre tus ojos pusiste la venda&lt;br /&gt;que llevan los que sólo ven a Dios.&lt;br /&gt;¡Pues bien!&lt;br /&gt;Ya has visto a tu Dios, Jokanaán,&lt;br /&gt;pero a mí, a mí, nunca me viste.&lt;br /&gt;¡Si me hubieses visto,&lt;br /&gt;me habrías amado!&lt;br /&gt;Tengo sed de tu belleza.&lt;br /&gt;Tengo hambre de tu cuerpo.&lt;br /&gt;Ni el vino ni las manzanas&lt;br /&gt;podrán apaciguar mi deseo.&lt;br /&gt;Y ahora,&lt;br /&gt;¿qué he de hacer, Jokanaán?&lt;br /&gt;Ni los ríos ni los mares&lt;br /&gt;son capaces de apagar&lt;br /&gt;mi pasión abrasadora.&lt;br /&gt;¡Oh! ¿Por qué no me miraste?&lt;br /&gt;Si me hubieses mirado&lt;br /&gt;me habrías amado.&lt;br /&gt;Bien lo sé, me habrías amado.&lt;br /&gt;Y el misterio del amor&lt;br /&gt;es más grande&lt;br /&gt;que el misterio de la muerte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;(a Herodías)&lt;br /&gt;Tu hija es un monstruo.&lt;br /&gt;¡Te digo que es un monstruo!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODÍAS&lt;br /&gt;Mi hija ha obrado bien.&lt;br /&gt;Quiero quedarme aquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;¡Ah!&lt;br /&gt;¡Ya habló la mujer de mi hermano!&lt;br /&gt;Ven, no quiero permanecer&lt;br /&gt;más tiempo aquí.&lt;br /&gt;¡Ven conmigo!&lt;br /&gt;Sin duda&lt;br /&gt;va a ocurrir algo terrible.&lt;br /&gt;Ocultémonos&lt;br /&gt;en el palacio, Herodías,&lt;br /&gt;empiezo a temblar.&lt;br /&gt;¡Manases, Isacar, Ozías,&lt;br /&gt;apagad las antorchas!&lt;br /&gt;¡Ocultad la luna,&lt;br /&gt;ocultad las estrellas!&lt;br /&gt;Algo terrible va a ocurrir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;SALOMÉ&lt;br /&gt;¡Ah!&lt;br /&gt;He besado tu boca,&lt;br /&gt;Jokanaán.&lt;br /&gt;¡Ah!&lt;br /&gt;He besado tu boca,&lt;br /&gt;había un sabor amargo en tus labios.&lt;br /&gt;¿Era el sabor de la sangre?&lt;br /&gt;¡No!&lt;br /&gt;Tal vez no era sino&lt;br /&gt;el sabor del amor.&lt;br /&gt;Dicen que el amor&lt;br /&gt;tiene un sabor amargo.&lt;br /&gt;Mas, ¿qué importa?, ¿qué importa?&lt;br /&gt;He besado tu boca,&lt;br /&gt;Jokanaán.&lt;br /&gt;Yo he besado tu boca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;HERODES&lt;br /&gt;(girándose y mirando a Salomé)&lt;br /&gt;¡Matad a esa mujer!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Los soldados se abalanzan sobre&lt;br /&gt;Salomé y la aplastan bajo sus&lt;br /&gt;escudos.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-Final-&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;embed style="WIDTH: 400px; HEIGHT: 356px" name="flashticker" align="middle" src="http://widget-55.slide.com/widgets/sf.swf" type="application/x-shockwave-flash" quality="high" scale="noscale" salign="l" wmode="transparent" flashvars="cy=bb&amp;amp;il=1&amp;amp;channel=3170534137704277589&amp;amp;site=widget-55.slide.com"&gt;&lt;/embed&gt; &lt;/div&gt;&lt;div align="center"&gt;&lt;div style="WIDTH: 400px; TEXT-ALIGN: left"&gt;&lt;a href="http://www.slide.com/pivot?cy=bb&amp;amp;at=un&amp;amp;id=3170534137704277589&amp;amp;map=C" target="_blank"&gt;&lt;img src="http://widget-55.slide.com/q1/3170534137704277589/bb_t000_v000_s0un_f00/images/xslide8.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.slide.com/pivot?cy=bb&amp;amp;at=un&amp;amp;id=3170534137704277589&amp;amp;map=D" target="_blank"&gt;&lt;img src="http://widget-55.slide.com/q2/3170534137704277589/bb_t000_v000_s0un_f00/images/xslide7.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="http://www.slide.com/pivot?cy=bb&amp;amp;at=un&amp;amp;id=3170534137704277589&amp;amp;map=I" target="_blank"&gt;&lt;img src="http://widget-55.slide.com/q4/3170534137704277589/bb_t000_v000_s0un_f00/images/xslide42.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32089747-6637698747301452449?l=abajoeltelon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/feeds/6637698747301452449/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=32089747&amp;postID=6637698747301452449&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/6637698747301452449'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/6637698747301452449'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/2009/11/salome-richard-strauss-continuacion.html' title='&quot;SALOMÉ&quot; Richard Strauss /Continuación'/><author><name>Carlos Rouen Menard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01141794792360375771</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S-nBgZsoekI/AAAAAAAAIyU/ZlEH16oGgBw/S220/untitled.bmp'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/SvGGWg_lh-I/AAAAAAAAFfE/j3F4kQfZy9E/s72-c/SuperStock_1443-997.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747.post-2202872984557279515</id><published>2008-04-16T10:36:00.000-07:00</published><updated>2008-04-16T10:40:41.128-07:00</updated><title type='text'>*Tirso de Molina* "Don Gil de las calzas verdes"(Acto I)</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp3.blogger.com/_eCJQNzK73Pg/SAY5ni_xjsI/AAAAAAAACI8/_M82W054vrI/s1600-h/imagen.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://bp3.blogger.com/_eCJQNzK73Pg/SAY5ni_xjsI/AAAAAAAACI8/_M82W054vrI/s200/imagen.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5189898972163051202" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PERSONAJES&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;DOÑA JUANA.  &lt;br /&gt;DON DIEGO.  &lt;br /&gt;DON MARTÍN.  &lt;br /&gt;DON ANTONIO.  &lt;br /&gt;DOÑA INÉS.  &lt;br /&gt;CELIO.  &lt;br /&gt;DON PEDRO,   [viejo].  &lt;br /&gt;FABIO.  &lt;br /&gt;DOÑA CLARA.  &lt;br /&gt;DECIO.  &lt;br /&gt;DON JUAN VALDIVIESO,   escudero.  &lt;br /&gt;QUINTANA,   [criado].  &lt;br /&gt;[AGUILAR],   paje.  &lt;br /&gt;CARAMANCHEL,   [lacayo].  &lt;br /&gt;UN ALGUACIL.  &lt;br /&gt;OSORIO.  &lt;br /&gt;Músicos.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acto I&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Entrada al Puente de Segovia.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena I&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale DOÑA JUANA, de hombre, con calzas y vestido todo verde, y QUINTANA, criado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA     Ya que a vista de Madrid   &lt;br /&gt;y en su puente segoviana,   &lt;br /&gt;olvidamos, doña Juana,   &lt;br /&gt;huertas de Valladolid,   &lt;br /&gt;   Puerta del Campo, Espolón,  5 &lt;br /&gt;puentes, galeras, Esgueva,   &lt;br /&gt;con todo aquello que lleva,  &lt;br /&gt;por ser como inquisición   &lt;br /&gt;   de la pinciana nobleza   &lt;br /&gt;(pues cual brazo de justicia,  10 &lt;br /&gt;desterrando su inmundicia,   &lt;br /&gt;califica su limpieza);   &lt;br /&gt;   ya que nos traen tus pesares   &lt;br /&gt;a que desta insigne puente   &lt;br /&gt;veas la humilde corriente  15 &lt;br /&gt;del enano Manzanares,   &lt;br /&gt;    que por arenales rojos   &lt;br /&gt;corre, y se debe correr,   &lt;br /&gt;que en tal puente venga a ser  &lt;br /&gt;lágrima de tantos ojos;  20 &lt;br /&gt;    ¿no sabremos qué ocasión   &lt;br /&gt;te ha traído desa traza?   &lt;br /&gt;¿Qué peligro te disfraza   &lt;br /&gt;de damisela en varón?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Por agora no, Quintana.  25 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Cinco días hace hoy  &lt;br /&gt;que mudo contigo voy.   &lt;br /&gt;Un lunes por la mañana  &lt;br /&gt;    en Valladolid quisiste   &lt;br /&gt;fiarte de mi lealtad:  30 &lt;br /&gt;dejaste aquella ciudad;   &lt;br /&gt;a esta corte te partiste,   &lt;br /&gt;    quedando sola la casa   &lt;br /&gt;de la vejez que te adora,   &lt;br /&gt;sin ser posible hasta agora  35 &lt;br /&gt;saber de ti lo que pasa,   &lt;br /&gt;    por conjurarme primero   &lt;br /&gt;que no examine qué tienes,   &lt;br /&gt;por qué, cómo o dónde vienes;   &lt;br /&gt;y yo, humilde majadero,  40 &lt;br /&gt;    callo y camino tras ti,   &lt;br /&gt;haciendo más conjeturas   &lt;br /&gt;que un matemático a escuras.  &lt;br /&gt;¿Dónde me llevas ansí?   &lt;br /&gt;    Aclara mi confusión,  45 &lt;br /&gt;si a lástima te he movido;  &lt;br /&gt;que si contigo he venido,   &lt;br /&gt;fue tu determinación  &lt;br /&gt;    de suerte que, temeroso   &lt;br /&gt;de que si sola salías  50 &lt;br /&gt;a riesgo tu honor ponías,  &lt;br /&gt;tuve por más provechoso   &lt;br /&gt;    seguirte y ser de tu honor   &lt;br /&gt;guardajoyas, que quedar,   &lt;br /&gt;yéndote tú, a consolar  55 &lt;br /&gt;las congojas de señor.  &lt;br /&gt;    Ten ya compasión de mí;  &lt;br /&gt;que suspensa el alma está   &lt;br /&gt;hasta saberlo.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Será  &lt;br /&gt;para admirarte. Oye.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Dí. 60 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Dos meses ha que pasó   &lt;br /&gt;la Pascua, que por abril   &lt;br /&gt;viste bizarra los campos   &lt;br /&gt;de felpas y de tabís,   &lt;br /&gt;cuando a la puente (que a medias  65 &lt;br /&gt;hicieron, a lo que oí,   &lt;br /&gt;Pero Anzures y su esposa)   &lt;br /&gt;va todo Valladolid.   &lt;br /&gt;Iba yo con los demás;   &lt;br /&gt;pero no sé si volví,  70 &lt;br /&gt;a lo menos con el alma,   &lt;br /&gt;que no he vuelto a reducir;  &lt;br /&gt;porque junto a la Vitoria   &lt;br /&gt;un Adonis bello vi,   &lt;br /&gt;que a mil Venus daba amores,  75 &lt;br /&gt;y a mil Martes celos mil.   &lt;br /&gt;Diome un vuelco el corazón,   &lt;br /&gt;porque amor es alguacil  &lt;br /&gt;de las almas, y temblé   &lt;br /&gt;como a la justicia vi.  80 &lt;br /&gt;Tropecé, si con los pies,   &lt;br /&gt;con los ojos al salir,   &lt;br /&gt;la libertad en la cara,   &lt;br /&gt;en el umbral un chapín.  &lt;br /&gt;Llegó, descalzado el guante,  85 &lt;br /&gt;una mano de marfil  &lt;br /&gt;a tenerme de su mano...   &lt;br /&gt;¡Qué bien me tuvo! ¡ay de mí!   &lt;br /&gt;Y diciéndome: «Señora,   &lt;br /&gt;tened; que no es bien que así  90 &lt;br /&gt;imite al querub soberbio,   &lt;br /&gt;cayendo, tal serafín».   &lt;br /&gt;Un guante me llevó en prendas   &lt;br /&gt;del alma, y si he de decir   &lt;br /&gt;la verdad, dentro del guante  95 &lt;br /&gt;el alma que le ofrecí.  &lt;br /&gt;Toda aquella tarde corta   &lt;br /&gt;(digo, corta para mí;  &lt;br /&gt;que aunque las de abril son largas,  &lt;br /&gt;mi amor no las juzgó ansí),  100 &lt;br /&gt;bebió el alma por los ojos,   &lt;br /&gt;sin poderse resistir,   &lt;br /&gt;el veneno que brindaba   &lt;br /&gt;su talle airoso y gentil.   &lt;br /&gt;Acostóse el sol de envidia,  105 &lt;br /&gt;y llegóse a despedir   &lt;br /&gt;de mí al estribo de un coche   &lt;br /&gt;adonde supo fingir   &lt;br /&gt;amores, celos, firmezas,  &lt;br /&gt;suspirar, temer, sentir  110 &lt;br /&gt;ausencias, desdén, mudanzas,   &lt;br /&gt;y otros embelecos mil,   &lt;br /&gt;con que engañándome el alma,   &lt;br /&gt;Troya soy, si Scitia fui.   &lt;br /&gt;Entré en casa enajenada.  115 &lt;br /&gt;Si amaste, juzga por ti   &lt;br /&gt;en desvelos principiantes   &lt;br /&gt;qué tal llegué. No dormí,  &lt;br /&gt;no sosegué; parecióme   &lt;br /&gt;que, olvidado de salir  120 &lt;br /&gt;el sol, ya se desdeñaba   &lt;br /&gt;de dorar nuestro cenit.   &lt;br /&gt;Levantéme con ojeras,   &lt;br /&gt;desojada por abrir  &lt;br /&gt;un balcón, de donde luego  125 &lt;br /&gt;mi adorado ingrato vi.   &lt;br /&gt;Aprestó desde aquel día   &lt;br /&gt;asaltos para batir   &lt;br /&gt;mi libertad descuidada.   &lt;br /&gt;Dio en servirme desde allí.  130 &lt;br /&gt;Papeles leí de día,   &lt;br /&gt;músicas de noche oí,   &lt;br /&gt;joyas recibí, y ya sabes   &lt;br /&gt;qué se sigue al recibir.   &lt;br /&gt;¿Para qué te canso en esto?  135 &lt;br /&gt;En dos meses don Martín   &lt;br /&gt;de Guzmán (que así se llama   &lt;br /&gt;quién me obliga a andar ansí)   &lt;br /&gt;allanó dificultades,   &lt;br /&gt;tan arduas de resistir  140 &lt;br /&gt;en quien ama, cuanto amor   &lt;br /&gt;invencible, todo ardid.   &lt;br /&gt;Diome palabra de esposo;   &lt;br /&gt;pero fue palabra en fin,   &lt;br /&gt;tan pródiga en las promesas,  145 &lt;br /&gt;como avara en el cumplir.   &lt;br /&gt;Llegó a oídos de su padre   &lt;br /&gt;(debióselo de decir   &lt;br /&gt;mi desdicha) nuestro amor;   &lt;br /&gt;y aunque sabe que nací,  150 &lt;br /&gt;si no tan rica, tan noble,   &lt;br /&gt;el oro, que es sangre vil   &lt;br /&gt;que califica intereses,  &lt;br /&gt;un portillo supo abrir   &lt;br /&gt;en su codicia. ¡Qué mucho,  155 &lt;br /&gt;siendo él viejo, y yo infeliz!   &lt;br /&gt;Ofrecióse un casamiento   &lt;br /&gt;de una doña Inés, que aquí  &lt;br /&gt;con setenta mil ducados   &lt;br /&gt;se hace adorar y aplaudir.  160 &lt;br /&gt;Escribió su viejo padre   &lt;br /&gt;al padre de don Martín,  &lt;br /&gt;pidiéndole para yerno;   &lt;br /&gt;no se atrevió a dar el sí   &lt;br /&gt;claramente, por saber  165 &lt;br /&gt;que era forzoso salir   &lt;br /&gt;a la causa mi deshonra.   &lt;br /&gt;Oye una industria civil.   &lt;br /&gt;Previno postas el viejo,   &lt;br /&gt;y hizo a mi esposo partir  170 &lt;br /&gt;a esta corte, toda engaños.   &lt;br /&gt;Ya, Quintana, está en Madrid.   &lt;br /&gt;Díjole que se mudase   &lt;br /&gt;el nombre de don Martín,   &lt;br /&gt;atajando inconvenientes,  175 &lt;br /&gt;en el nombre de don Gil;   &lt;br /&gt;por que, si de parte mía  &lt;br /&gt;viniese en su busca aquí   &lt;br /&gt;la justicia, deslumbrase  &lt;br /&gt;su diligencia este ardid.  180 &lt;br /&gt;Escribió luego a don Pedro   &lt;br /&gt;Mendoza y Velasteguí,   &lt;br /&gt;padre de mi opositora,   &lt;br /&gt;dándole en él a sentir   &lt;br /&gt;el pesar de que impidiese  185 &lt;br /&gt;la liviandad juvenil   &lt;br /&gt;de su hijo el concluirse   &lt;br /&gt;casamiento tan feliz;   &lt;br /&gt;que por estar desposado   &lt;br /&gt;con doña Juana Solís,  190 &lt;br /&gt;si bien noble, no tan rica   &lt;br /&gt;como pudiera elegir,   &lt;br /&gt;enviaba en su lugar   &lt;br /&gt;y en vez de su hijo, a un don Gil   &lt;br /&gt;de no sé quién, de lo bueno  195 &lt;br /&gt;que ilustra a Valladolid.  &lt;br /&gt;Partióse con este embuste;   &lt;br /&gt;mas la sospecha, adalid   &lt;br /&gt;lince de los pensamientos,   &lt;br /&gt;y Argos cauteloso en mí,  200 &lt;br /&gt;adivinó mis desgracias,   &lt;br /&gt;sabiéndolas descubrir   &lt;br /&gt;el oro que en dos diamantes   &lt;br /&gt;bastante son para abrir   &lt;br /&gt;secretos de cal y canto.  205 &lt;br /&gt;Supe todo el caso, en fin,   &lt;br /&gt;y la distancia que hay   &lt;br /&gt;del prometer al cumplir.   &lt;br /&gt;Saqué fuerzas de flaqueza,   &lt;br /&gt;dejé el temor femenil,  210 &lt;br /&gt;dióme alientos el agravio  &lt;br /&gt;y de la industria adquirí   &lt;br /&gt;la determinación cuerda;   &lt;br /&gt;porque pocas veces vi   &lt;br /&gt;no vencer la diligencia  215 &lt;br /&gt;cualquier fortuna infeliz.   &lt;br /&gt;Disfracéme como ves;   &lt;br /&gt;y, fiándome de ti,   &lt;br /&gt;a la fortuna me arrojo  &lt;br /&gt;y al puerto pienso salir.  220 &lt;br /&gt;Dos días ha que mi amante,   &lt;br /&gt;cuando mucho, está en Madrid:   &lt;br /&gt;mi amor midió sus jornadas.   &lt;br /&gt;Y ¿quién duda, siendo así,   &lt;br /&gt;que no habrá visto a don Pedro  225 &lt;br /&gt;sin primero prevenir   &lt;br /&gt;galas con que enamorar,   &lt;br /&gt;y trazas con que mentir?   &lt;br /&gt;Yo, pues que he de ser estorbo  &lt;br /&gt;de su ciego frenesí,  230 &lt;br /&gt;a vista tengo de andar  &lt;br /&gt;de mi ingrato don Martín,   &lt;br /&gt;malogrando cuanto hiciere:   &lt;br /&gt;el cómo déjalo a mí.   &lt;br /&gt;Para que no me conozca  235 &lt;br /&gt;(que no hará, vestida ansí)   &lt;br /&gt;falta sólo que te ausentes,   &lt;br /&gt;no me descubran por ti.   &lt;br /&gt;Vallecas dista una legua:   &lt;br /&gt;disponte luego a partir  240 &lt;br /&gt;allá; que de cualquier cosa,  &lt;br /&gt;o próspera o infeliz,   &lt;br /&gt;con los que a vender pan vienen   &lt;br /&gt;de allá, te podré escribir.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Verdaderas has sacado  245 &lt;br /&gt;las fábulas de Merlín.  &lt;br /&gt;No te quiero aconsejar.   &lt;br /&gt;Dios te deje conseguir   &lt;br /&gt;el fin de tus esperanzas.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Adiós.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA ¿Escribirás? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Sí. 250 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase QUINTANA.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena II&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale CARAMANCHEL, lacayo. [DOÑA JUANA.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL     Pues para fiador no valgo,   &lt;br /&gt;sal acá, bodegonero;   &lt;br /&gt;que en esta puente te espero.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¡Hola! ¿Qué es eso?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Oye, hidalgo;   &lt;br /&gt;    eso de hola, al que a la cola  255 &lt;br /&gt;como contera le siga;   &lt;br /&gt;y a las doce sólo diga:  &lt;br /&gt;«Olla, olla», y no «hola, hola».   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Yo que hola agora os llamo,   &lt;br /&gt;daros esotro podré.  260 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Perdóneme, pues, usté.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Buscais amo?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Busco un amo;   &lt;br /&gt;    que si el cielo los lloviera,  &lt;br /&gt;y las chinches se tornaran   &lt;br /&gt;amos; si amos pregonaran  265 &lt;br /&gt;por las calles; si estuviera   &lt;br /&gt;    Madrid de amos empedrado,   &lt;br /&gt;y ciego yo los pisara,   &lt;br /&gt;nunca en uno tropezara,   &lt;br /&gt;según soy de desdichado.  270 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     ¿Qué tantos habeis tenido?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Muchos, pero más inormes,   &lt;br /&gt;que Lazarillo de Tormes.  &lt;br /&gt;Un mes serví, no cumplido,   &lt;br /&gt;    a un médico muy barbado,  275 &lt;br /&gt;belfo, sin ser alemán;  &lt;br /&gt;guantes de ámbar, gorgorán,   &lt;br /&gt;mula de felpa, engomado,   &lt;br /&gt;    muchos libros, poca ciencia;  &lt;br /&gt;pero no se me lograba  280 &lt;br /&gt;el salario que me daba,   &lt;br /&gt;porque con poca conciencia   &lt;br /&gt;    lo ganaba su mercé;   &lt;br /&gt;y huyendo de tal azar,   &lt;br /&gt;me acogí con Cafíamar.  285 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Mal lo ganaba? ¿Por qué?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL    Por mil causas: la primera,   &lt;br /&gt;porque con cuatro aforismos,   &lt;br /&gt;dos textos, tres silogismos,   &lt;br /&gt;curaba una calle entera.  290 &lt;br /&gt;   No hay facultad que más pida  &lt;br /&gt;estudios, libros, galenos,   &lt;br /&gt;ni gente que estudie menos,  &lt;br /&gt;con importarnos la vida.   &lt;br /&gt;   Pero, ¿cómo han de estudiar,  295 &lt;br /&gt;no parando en todo el día?  &lt;br /&gt;Yo te diré lo que hacía   &lt;br /&gt;mi médico. Al madrugar,   &lt;br /&gt;   almorzaba de ordinario  &lt;br /&gt;una lonja de lo añejo,  300 &lt;br /&gt;porque era cristiano viejo;   &lt;br /&gt;y con este letüario   &lt;br /&gt;   aqua vitis, que es de vid,   &lt;br /&gt;visitaba sin trabajo,   &lt;br /&gt;calle arriba, calle abajo,  305 &lt;br /&gt;los egrotos de Madrid.   &lt;br /&gt;    Volvíamos a las once:   &lt;br /&gt;considere el pío lector,   &lt;br /&gt;si podría el mi doctor,   &lt;br /&gt;puesto que fuese de bronce,  310 &lt;br /&gt;    harto de ver orinales,   &lt;br /&gt;y fístulas, revolver   &lt;br /&gt;Hipócrates, y leer   &lt;br /&gt;las curas de tantos males.   &lt;br /&gt;    Comía luego su olla,  315 &lt;br /&gt;con un asado manido,   &lt;br /&gt;y después de haber comido,   &lt;br /&gt;jugaba cientos o polla.   &lt;br /&gt;    Daban las tres y tornaba   &lt;br /&gt;a la médica atahona,  320 &lt;br /&gt;yo la maza y él la mona;   &lt;br /&gt;y cuando a casa llegaba,  &lt;br /&gt;    ya era de noche. Acudía   &lt;br /&gt;al estudio, deseoso   &lt;br /&gt;(aunque no era escrupuloso)  325 &lt;br /&gt;de ocupar algo del día   &lt;br /&gt;    en ver los expositores   &lt;br /&gt;de sus Rasis y Avicenas;   &lt;br /&gt;asentábase, y apenas   &lt;br /&gt;ojeaba dos autores,  330 &lt;br /&gt;   cuando doña Estefanía   &lt;br /&gt;gritaba: «Ola, Inés, Leonor,   &lt;br /&gt;id a llamar al doctor:   &lt;br /&gt;que la cazuela se enfría.  &lt;br /&gt;    Respondía él: «En un hora  335 &lt;br /&gt;no hay que llamarme a cenar.   &lt;br /&gt;Déjenme un rato estudiar.   &lt;br /&gt;Decid a vuestra señora   &lt;br /&gt;    que le ha dado garrotillo   &lt;br /&gt;al hijo de tal Condesa;  340 &lt;br /&gt;y que está la ginovesa,   &lt;br /&gt;su amiga, con tabardillo;  &lt;br /&gt;    que es fuerza mirar si es bueno   &lt;br /&gt;sangrarla estando preñada;   &lt;br /&gt;que a Dioscórides le agrada;  345 &lt;br /&gt;mas no lo aprueba Galeno».   &lt;br /&gt;    Enfadábase la dama,   &lt;br /&gt;y entrando a ver su doctor,   &lt;br /&gt;decía: «Acabad, señor;   &lt;br /&gt;cobrado habéis harta fama,  350 &lt;br /&gt;    y demasiado sabéis   &lt;br /&gt;para lo que aquí ganáis:   &lt;br /&gt;advertid, si así os cansáis,   &lt;br /&gt;que presto os consumiréis.   &lt;br /&gt;   Dad al diablo los Galenos,  355 &lt;br /&gt;si os han de hacer tanto daño:   &lt;br /&gt;¿Qué importa al cabo del año   &lt;br /&gt;veinte muertos más o menos?»  &lt;br /&gt;    Con aquestos incentivos   &lt;br /&gt;el doctor se levantaba;  360 &lt;br /&gt;los textos muertos cerraba   &lt;br /&gt;por estudiar en los vivos.   &lt;br /&gt;    Cenaba, yendo en ayunas  &lt;br /&gt;de la ciencia que vio a solas;   &lt;br /&gt;comenzaba en escarolas,  365 &lt;br /&gt;acababa en aceitunas,   &lt;br /&gt;    y acostándose repleto,   &lt;br /&gt;al punto del madrugar,   &lt;br /&gt;se volvía a visitar,   &lt;br /&gt;sin mirar ni un quodlibeto.  370 &lt;br /&gt;    Subía a ver al paciente;   &lt;br /&gt;decía cuatro chanzonetas;   &lt;br /&gt;escribía dos recetas   &lt;br /&gt;destas que ordinariamente  &lt;br /&gt;    se alegan sin estudiar;  375 &lt;br /&gt;y luego los embaucaba   &lt;br /&gt;con unos modos que usaba   &lt;br /&gt;extraordinarios de hablar.   &lt;br /&gt;    «La enfermedad que le ha dado,  &lt;br /&gt;señora, a Vueseñoría,  380 &lt;br /&gt;son flatos e hipocondría;   &lt;br /&gt;siento el pulmón opilado,   &lt;br /&gt;    y para desarraigar   &lt;br /&gt;las flemas vítreas que tiene   &lt;br /&gt;con el quilo, le conviene  385 &lt;br /&gt;(por que mejor pueda obrar   &lt;br /&gt;    Naturaleza) que tome   &lt;br /&gt;unos alquermes que den   &lt;br /&gt;al hépate y al esplén   &lt;br /&gt;la sustancia que el mal come».  390 &lt;br /&gt;    Encajábanle un doblón,   &lt;br /&gt;y asombrados de escucharle,   &lt;br /&gt;no cesaban de adularle,   &lt;br /&gt;hasta hacerle un Salomón.   &lt;br /&gt;    Y juro a Dios que, teniendo  395 &lt;br /&gt;cuatro enfermos que purgar,  &lt;br /&gt;le vi un día trasladar   &lt;br /&gt;(no pienses que estoy mintiendo)   &lt;br /&gt;    de un antiguo cartapacio  &lt;br /&gt;cuatro purgas, que llevó  400 &lt;br /&gt;escritas (fuesen o no   &lt;br /&gt;a propósito) a palacio;   &lt;br /&gt;    y recetada la cena   &lt;br /&gt;para el que purgarse había,   &lt;br /&gt;sacaba una y le decía:  405 &lt;br /&gt;«Dios te la depare buena»  &lt;br /&gt;    ¿Parécele a vuesasté   &lt;br /&gt;que tal modo de ganar   &lt;br /&gt;se me podía a mí lograr?   &lt;br /&gt;Pues por esto le dejé.  410 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     ¡Escrupuloso criado!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Acomodéme después   &lt;br /&gt;con un abogado, que es   &lt;br /&gt;de las bolsas abogado,   &lt;br /&gt;    y enfadóme que aguardando  415 &lt;br /&gt;mil pleiteantes que viese   &lt;br /&gt;sus procesos, se estuviese  &lt;br /&gt;catorce horas enrizando   &lt;br /&gt;    el bigotismo; que hay trazas   &lt;br /&gt;dignas de un jubón de azotes.  420 &lt;br /&gt;Unos empina-bigotes   &lt;br /&gt;hay a modo de tenazas,   &lt;br /&gt;    con que se engoma el letrado   &lt;br /&gt;la barba que en punta está:  &lt;br /&gt;¡Miren qué bien que saldrá  425 &lt;br /&gt;un parecer engomado!   &lt;br /&gt;    Dejéle, en fin; que estos tales,   &lt;br /&gt;por engordar alguaciles,   &lt;br /&gt;miran derechos civiles   &lt;br /&gt;y hacen tuertos criminales.  430 &lt;br /&gt;    Serví luego a un clerigón   &lt;br /&gt;un mes (pienso que no entero)  &lt;br /&gt;de lacayo y despensero.   &lt;br /&gt;Era un hombre de opinión:  &lt;br /&gt;    Su bonetazo calado,  435 &lt;br /&gt;lucio, grave, carilleno,   &lt;br /&gt;mula de veintidoseno,   &lt;br /&gt;el cuello torcido a un lado;   &lt;br /&gt;    y hombre, en fin, que nos mandaba  &lt;br /&gt;a pan y agua ayunar  440 &lt;br /&gt;los viernes, por ahorrar  &lt;br /&gt;la pitanza que nos daba;   &lt;br /&gt;    y él comiéndose un capón   &lt;br /&gt;(que tenía con ensanchas   &lt;br /&gt;la conciencia, por ser anchas  445 &lt;br /&gt;las que teólogas son),   &lt;br /&gt;    quedándose con los dos   &lt;br /&gt;alones cabeceando,   &lt;br /&gt;decía, al cielo mirando:   &lt;br /&gt;¡Ay, ama, qué bueno es Dios!  450 &lt;br /&gt;    Dejéle, en fin, por no ver   &lt;br /&gt;santo que tan gordo y lleno,   &lt;br /&gt;nunca a Dios llamaba bueno,   &lt;br /&gt;hasta después de comer.   &lt;br /&gt;    Luego entré con un pelón  455 &lt;br /&gt;que sobre un rocín andaba,   &lt;br /&gt;y aunque dos reales me daba   &lt;br /&gt;de ración y quitación,   &lt;br /&gt;    si la menor falta hacía,   &lt;br /&gt;por irremisible ley,  460 &lt;br /&gt;olvidando el Agnus Dei,  &lt;br /&gt;qui tollis ración, decía.   &lt;br /&gt;    Quitábame de ordinario   &lt;br /&gt;la ración, pero el rocín   &lt;br /&gt;y su medio celemín  465 &lt;br /&gt;alentaban mi salario,   &lt;br /&gt;    vendiendo sin redención   &lt;br /&gt;la cebada que le hurtaba:   &lt;br /&gt;con que yo ración llevaba,   &lt;br /&gt;y el rocín la quitación.  470 &lt;br /&gt;    Serví a un moscatel, marido  &lt;br /&gt;de cierta doña Mayor,   &lt;br /&gt;a quien le daba el señor  &lt;br /&gt;por uno y otro partido   &lt;br /&gt;    comisiones, que a mi ver  475 &lt;br /&gt;el proveyente cobraba,   &lt;br /&gt;pues con comisión quedaba   &lt;br /&gt;de acudir a su mujer.   &lt;br /&gt;    Si te hubiera de contar   &lt;br /&gt;los amos que en varias veces  480 &lt;br /&gt;serví, y andan como peces   &lt;br /&gt;por los golfos deste mar,   &lt;br /&gt;    fuera un trabajo excusado;   &lt;br /&gt;bástete el saber que estoy   &lt;br /&gt;sin cómodo el día de hoy,  485 &lt;br /&gt;por mal acondicionado.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Pues si das en coronista   &lt;br /&gt;de los diversos señores   &lt;br /&gt;que se extreman en humores,   &lt;br /&gt;desde hoy me pon en tu lista,  490 &lt;br /&gt;    porque desde hoy te recibo   &lt;br /&gt;en mi servicio.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¡Lenguaje  &lt;br /&gt;nuevo! ¿Quién ha visto paje   &lt;br /&gt;con lacayo?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  Yo no vivo   &lt;br /&gt;   sino sólo de mi hacienda;  495 &lt;br /&gt;ni paje en mi vida fui:   &lt;br /&gt;vengo a pretender aquí  &lt;br /&gt;un hábito o encomienda;   &lt;br /&gt;   y porque en Segovia dejo   &lt;br /&gt;malo a un mozo, he menester  500 &lt;br /&gt;quien me sirva.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿A pretender   &lt;br /&gt;entráis mozo? Saldréis viejo.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Cobrando voy afición  &lt;br /&gt;a tu humor.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Ninguno ha habido,   &lt;br /&gt;de los amos que he tenido,  505 &lt;br /&gt;ni poeta, ni capón;   &lt;br /&gt;    parecéisme lo postrero;   &lt;br /&gt;y así, señor, me tened   &lt;br /&gt;por criado, y sea a merced,   &lt;br /&gt;que medrar mejor espero  510 &lt;br /&gt;    que sirviéndoos a destajo,   &lt;br /&gt;en fe de ser yo tan fiel.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Llámaste? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Caramanchel,  &lt;br /&gt;porque nací en el de abajo.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Aficionándome vas  515 &lt;br /&gt;por lo airoso y lo sutil.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿Cómo os llamáis vos?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Don Gil.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿Y qué más?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Don Gil no más.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL     Capón sois hasta en el nombre;  &lt;br /&gt;pues si en ello se repara,  520 &lt;br /&gt;las barbas son en la cara   &lt;br /&gt;lo mismo que el sobrenombre.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Agora importa encubrir   &lt;br /&gt;mi apellido. ¿Qué posada   &lt;br /&gt;conoces limpia y honrada?  525 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Una te haré prevenir   &lt;br /&gt;    de las frescas y curiosas   &lt;br /&gt;de Madrid. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Hay ama?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Y moza.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Cosquillosa?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Y que retoza.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Qué calle?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL De las Urosas.  530 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Vamos &lt;br /&gt; (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;que noticia llevo  &lt;br /&gt;de la casa donde vive   &lt;br /&gt;don Pedro. Madrid, recibe   &lt;br /&gt;este forastero nuevo   &lt;br /&gt;    en tu amparo.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¡Qué bonito 535 &lt;br /&gt;que es el tiple moscatel!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿No venís, Caramanchel?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Vamos, señor don Gilito.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Vanse.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena III&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Sala en casa de DON PEDRO.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Salen DON PEDRO, viejo, leyendo una carta, DON MARTÍN y OSORIO.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO.-    (Lee.) «Digo, en conclusión, que don Martín, si fuera tan cuerdo como mozo, hiciera dichosa mi vejez, trocando nuestra amistad en parentesco. Ha dado palabra a una dama de esta ciudad, noble y hermosa, pero pobre; y ya vos veis en los tiempos presentes lo que pronostican hermosuras sin hacienda. Llegó este negocio a lo que suelen los de su especie; a arrepentirse él, y a ejecutarle ella por la justicia: ponderad vos lo que sentirá quien pierde vuestro deudo, vuestra nobleza y vuestro mayorazgo, con tal prenda como mi señora doña Inés; pero ya que mi suerte estorba tal ventura, tenelda a no pequeña, que el señor don Gil de Albornoz, que ésta lleva, esté en estado de casarse, y deseoso de que sea con las mejoras que en vuestra hija le he ofrecido. Su sangre, discreción, edad y mayorazgo (que heredará brevemente de diez mil ducados de renta) os pueden hacer olvidar el favor que os debo, y dejarme a mí envidioso. La merced que le hiciéredes recibiré en lugar de don Martín, que os besa las manos. Dadme muchas y buenas nuevas de vuestra salud y gusto, que el cielo aumente, etc. Valladolid y julio, etc. Don Andrés de Guzmán.» &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO     Seáis, señor, mil veces bien venido   &lt;br /&gt;para alegrar aquesta casa vuestra;  540 &lt;br /&gt;que para comprobar lo que he leído,  &lt;br /&gt;sobra el valor que vuestro talle muestra.  &lt;br /&gt;Dichosa doña Inés hubiera sido,   &lt;br /&gt;si para ennoblecer la sangre nuestra,  &lt;br /&gt;prendas de don Martín con prendas mías 545 &lt;br /&gt;regocijaran mis postreros días.   &lt;br /&gt;    Ha muchos años que los dos tenemos   &lt;br /&gt;recíproca amistad, ya convertida   &lt;br /&gt;en natural amor, que en los extremos  &lt;br /&gt;de la primera edad, tarde se olvida;  550 &lt;br /&gt;no pocos ha también que no nos vemos,   &lt;br /&gt;a cuya causa, en descansada vida,   &lt;br /&gt;quisiera yo, comunicando prendas,   &lt;br /&gt;juntar como las almas las haciendas.   &lt;br /&gt;    Pero pues don Martín inadvertido  555 &lt;br /&gt;hace imposible el dicho casamiento,   &lt;br /&gt;que vos en su lugar hayais venido,   &lt;br /&gt;señor don Gil, me tiene muy contento.   &lt;br /&gt;No digo que mejora de marido   &lt;br /&gt;mi Inés; que al fin será encarecimiento  560 &lt;br /&gt;de algún modo en agravio de mi amigo;   &lt;br /&gt;mas que lo juzgo creed, si no lo digo.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN     Comenzáis de manera a aventajaros   &lt;br /&gt;en hacerme merced, que temeroso,  &lt;br /&gt;señor don Pedro, de poder pagaros  565 &lt;br /&gt;aun en palabras (que en el generoso   &lt;br /&gt;son prendas de valor), para envidiaros,  &lt;br /&gt;en obras y en palabras vitorioso,   &lt;br /&gt;agradezco callando, y mudo muestro   &lt;br /&gt;que no soy mío ya porque soy vuestro. 570 &lt;br /&gt;    Deudos tengo en la corte, y muchos dellos  &lt;br /&gt;títulos, que podrán daros noticia   &lt;br /&gt;de quién soy, si os importa conocellos,  &lt;br /&gt;que la suerte me fue en esto propicia;  &lt;br /&gt;aunque si os informais, de los cabellos 575 &lt;br /&gt;quedará mi esperanza, que codicia   &lt;br /&gt;lograr abrazos y cumplir deseos,   &lt;br /&gt;abreviando noticias y rodeos.   &lt;br /&gt;    Fuera de que mi padre (que quisiera   &lt;br /&gt;darme en Valladolid esposa a gusto  580 &lt;br /&gt;más de su edad que a mi elección) me espera  &lt;br /&gt;por puntos; y si sabe que a disgusto   &lt;br /&gt;suyo me caso aquí, de tal manera   &lt;br /&gt;lo tiene de sentir, que si del susto   &lt;br /&gt;destas nuevas no muere, ha de estorbarme  585 &lt;br /&gt;la dicha que en secreto podéis darme.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO     No tengo yo en tan poco de mi amigo   &lt;br /&gt;el crédito y estima, que no sobre   &lt;br /&gt;su firma sola, sin buscar testigo   &lt;br /&gt;por quien vuestro valor alientos cobre. 590 &lt;br /&gt;Negociado tenéis para conmigo;   &lt;br /&gt;y aunque un hidalgo fuérades tan pobre   &lt;br /&gt;como el que más, a doña Inés os diera,   &lt;br /&gt;si don Andrés por vos intercediera.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  (Aparte a OSORIO.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;El embeleco, Osorio, va excelente.  595 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO  [Aparte a DON MARTÍN.]  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Aprieta con la boda, antes que venga  &lt;br /&gt;doña Juana a estorbarlo.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN   [Aparte a OSORIO.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Brevemente  &lt;br /&gt;mi diligencia hará que efeto tenga.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO No quiero que cojamos de repente,  600 &lt;br /&gt;don Gil, a doña Inés, sin que prevenga   &lt;br /&gt;la prudencia palabras para el susto   &lt;br /&gt;que suele dar un no esperado gusto.   &lt;br /&gt;    Si verla pretendeis, irá esta tarde   &lt;br /&gt;a la huerta del Duque convidada,  605 &lt;br /&gt;y sin saber quién sois haréis alarde   &lt;br /&gt;de vuestra voluntad.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¡Oh, prenda amada!   &lt;br /&gt;Camine el sol, por que otro sol aguarde,  &lt;br /&gt;y deteniendo el sol a su jornada,   &lt;br /&gt;haga inmóvil su luz para que sea  610 &lt;br /&gt;eterno el día que sus ojos vea.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO     Si no tenéis posada prevenida,   &lt;br /&gt;y ésta merece huésped tan honrado,   &lt;br /&gt;recibiré merced.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  Apercebida  &lt;br /&gt;está cerca de aquí, según me han dado 615 &lt;br /&gt;noticia, la de un primo; aunque la vida,   &lt;br /&gt;que en ésta sus venturas ha cifrado,   &lt;br /&gt;hiciera aquí de su contento alarde.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO En la huerta os espero.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN El cielo os guarde.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vanse.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena IV&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salen DOÑA INÉS y DON JUAN [al fin de la escena DON PEDRO.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS     En dando tú en recelar,  620 &lt;br /&gt;no acabaremos hogaño.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN Mucho deseas acabar.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Pesado estás hoy y extraño.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN ¿No ha de pesar un pesar?   &lt;br /&gt;    No vayas hoy, por mi vida  625 &lt;br /&gt;(si es que te importa), a la huerta.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Si mi prima me convida...  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN Donde no hay voluntad cierta.   &lt;br /&gt;no falta excusa fingida.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS     ¿Qué disgusto se te sigue  630 &lt;br /&gt;de que yo vaya?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN  Parece  &lt;br /&gt;que el temor que me persigue   &lt;br /&gt;triste suceso me ofrece,  &lt;br /&gt;sin que mi amor le mitigue.   &lt;br /&gt;    Pero en fin, ¿te determinas  635 &lt;br /&gt;de ir allá?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Ve tú también,   &lt;br /&gt;y verás cómo imaginas  &lt;br /&gt;de mi firmeza no bien.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN Como en mi alma predominas,   &lt;br /&gt;    obedecerte es forzoso.  640 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Celos y escrúpulos son   &lt;br /&gt;de una especie; y un curioso   &lt;br /&gt;duda de la salvación,  &lt;br /&gt;don Juan, del escrupuloso.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Vuelve DON PEDRO, y se queda escuchando a la puerta.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;    Tú solamente has de ser  645 &lt;br /&gt;mi esposo. Ve allá a la tarde.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¡Su esposo! ¿Cómo?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN  A temer  &lt;br /&gt;voy. Adiós.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Él te me guarde.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase DON JUAN.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena V&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DON PEDRO, DOÑA INÉS.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Inés.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Señor, ¿es querer   &lt;br /&gt;    decirme que tome el manto? 650 &lt;br /&gt;Aguardándome estará   &lt;br /&gt;mi prima.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Mucho me espanto  &lt;br /&gt;de que des palabra ya   &lt;br /&gt;de casarte. ¿Tiempo tanto   &lt;br /&gt;    ha que dilato el ponerte  655 &lt;br /&gt;en estado? ¿Tantas canas   &lt;br /&gt;peinas, que osas atreverte   &lt;br /&gt;a dar palabras livianas   &lt;br /&gt;con que apresures mi muerte?  &lt;br /&gt;    ¿Qué hacía don Juan aquí?  660 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS No te alteres, que no es justo;   &lt;br /&gt;que yo palabra le di,   &lt;br /&gt;presuponiendo tu gusto;   &lt;br /&gt;y no pierdes, siendo ansí,   &lt;br /&gt;    nada en que don Juan pretenda  665 &lt;br /&gt;ser tu yerno, si el valor   &lt;br /&gt;sabes que ilustra su hacienda.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Esposo tienes mejor.   &lt;br /&gt;Detén al deseo la rienda.   &lt;br /&gt;    No te pensaba dar cuenta  670 &lt;br /&gt;tan presto de lo que trazo;   &lt;br /&gt;pero con tal prisa intenta   &lt;br /&gt;cumplir tu apetito el plazo  &lt;br /&gt;(no sé si diga en tu afrenta),   &lt;br /&gt;    que, aunque mude intento, quiero  675 &lt;br /&gt;atajarla. Aquí ha venido   &lt;br /&gt;un bizarro caballero,   &lt;br /&gt;muy rico y muy bien nacido,  &lt;br /&gt;de Valladolid. Primero   &lt;br /&gt;    que le admitas, le verás.  680 &lt;br /&gt;Diez mil ducados de renta   &lt;br /&gt;hereda, y espera más,   &lt;br /&gt;y corre ya por mi cuenta   &lt;br /&gt;el sí que a don Juan le das.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS     ¿Faltan hombres en Madrid  685 &lt;br /&gt;con cuya hacienda y apoyo   &lt;br /&gt;me cases sin ese ardid?   &lt;br /&gt;¿No es mar Madrid? ¿No es arroyo   &lt;br /&gt;deste mar Valladolid?   &lt;br /&gt;    Pues por un arroyo, ¿olvidas  690 &lt;br /&gt;del mar los ricos despojos?   &lt;br /&gt;¿O es bien que mi gusto impidas,   &lt;br /&gt;y, entrando amor por los ojos,   &lt;br /&gt;dueño me ofrezcas de oídas?   &lt;br /&gt;    Si la codicia civil  695 &lt;br /&gt;que a toda vejez infama,   &lt;br /&gt;te vence, mira que es vil   &lt;br /&gt;defeto. ¿Cómo se llama   &lt;br /&gt;ese hombre? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO  Don Gil.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Don Gil?  &lt;br /&gt;   ¿Marido de villancico?  700 &lt;br /&gt;¡Gil! ¡Jesús, no me le nombres!   &lt;br /&gt;Ponle un cayado y pellico.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO No repares en los nombres   &lt;br /&gt;cuando el dueño es noble y rico.   &lt;br /&gt;    Tú le verás, y yo sé  705 &lt;br /&gt;que has de volver esta noche   &lt;br /&gt;perdida por él.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  [Con ironía.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Sí haré.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Tu prima aguarda en el coche   &lt;br /&gt;a la puerta.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  [Aparte.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ya no iré   &lt;br /&gt;    con el gusto que entendí).  710 &lt;br /&gt;Dénme un manto.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO  Allá ha de estar,   &lt;br /&gt;que yo se lo dije ansí.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  [Aparte.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¿Con Gil me quieren casar?   &lt;br /&gt;¿Soy yo Teresa? ¡Ay de mí!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vanse.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena VI &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[La huerta del Duque.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Sale DOÑA JUANA de hombre.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; A esta huerta he sabido que don Pedro  715 &lt;br /&gt;trae a su hija doña Inés, y en ella   &lt;br /&gt;mi don Martín ingrato piensa vella.   &lt;br /&gt;Dichosa he sido en descubrir tan presto  &lt;br /&gt;la casa, los amores y el enredo   &lt;br /&gt;que no han de conseguir, si de mi parte,  720 &lt;br /&gt;Fortuna, mi dolor puede obligarte.   &lt;br /&gt;En casa de mi opuesta he ya obligado   &lt;br /&gt;a quien me avise siempre; darle quiero   &lt;br /&gt;gracias destos milagros al dinero.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena VII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale CARAMANCHEL. [DOÑA JUANA.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL  [Sin ver a DOÑA JUANA.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Aquí dijo mi amo hermafrodita  725 &lt;br /&gt;que me esperaba; y vive Dios, que pienso   &lt;br /&gt;que es algún familiar que, en traje de hombre,   &lt;br /&gt;ha venido a sacarme de jüicio,   &lt;br /&gt;y, en siéndolo, doy cuenta al Santo Oficio.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Caramanchel.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¡Señor! Bene venuto.  730 &lt;br /&gt;¿Adónde bueno o malo por el Prado?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Vengo a ver a una dama, por quien bebo   &lt;br /&gt;los vientos.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿Vientos bebes? ¡Mal despacho!  &lt;br /&gt;¡Barato es el licor, mas no borracho!  &lt;br /&gt;¿Y tú la quieres bien?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  La adoro. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¡Bueno! 735 &lt;br /&gt;No os haréis, a lo menos, mucho daño;   &lt;br /&gt;que en el juego de amor, aunque os déis priesa,   &lt;br /&gt;si de la barba llego a colegillo,   &lt;br /&gt;nunca haréis chilindrón, mas capadillo.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Suena música dentro.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;Mas ¿qué música es ésta?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Los que vienen 740 &lt;br /&gt;con mi dama serán, que convidada   &lt;br /&gt;a este paraíso, es ángel suyo.   &lt;br /&gt;Retírate, y verás hoy maravillas.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL  [Aparte.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¿Hay cosa igual? ¡Capón y con cosquillas!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena VIII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MÚSICOS cantando; DON JUAN, DOÑA INÉS y DOÑA CLARA, como de campo. [DOÑA JUANA, CARAMANCHEL.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;MÚSICOS     Alamicos del prado,  745 &lt;br /&gt;fuentes del Duque,   &lt;br /&gt;despertad a mi niña  &lt;br /&gt;por que me escuche;   &lt;br /&gt;y decid que compare   &lt;br /&gt;con sus arenas,  750 &lt;br /&gt;sus desdenes y gracias,   &lt;br /&gt;mi amor y penas;  &lt;br /&gt;y pues vuestros arroyos   &lt;br /&gt;saltan y bullen,   &lt;br /&gt;despertad a mi niña  755 &lt;br /&gt;por que me escuche.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA CLARA     ¡Bello jardín!  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Estas parras,   &lt;br /&gt;destos álamos doseles,   &lt;br /&gt;que a los cuellos, cual joyeles,   &lt;br /&gt;entre sus hojas bizarras  760 &lt;br /&gt;    traen colgando los racimos,   &lt;br /&gt;nos darán sombra mejor.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN Si alimenta Baco a Amor,   &lt;br /&gt;entre sus frutos opimos,   &lt;br /&gt;    no se hallará mal el mío.  765 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Siéntate aquí, doña Clara,   &lt;br /&gt;y en esta fuente repara,  &lt;br /&gt;cuyo cristal puro y frío   &lt;br /&gt;   besos ofrece a la sed.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN En fin, quisiste venir  770 &lt;br /&gt;a esta huerta.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  A desmentir,   &lt;br /&gt;señor, a vuestra merced,   &lt;br /&gt;    y examinar mi firmeza.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  [Aparte a CARAMANCHEL.]  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¿No es mujer bella?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL  [Aparte a su ama.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;El dinero  &lt;br /&gt;no lo es tanto; aunque prefiero  775 &lt;br /&gt;a la suya su belleza.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  [Aparte a CARAMANCHEL.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;    Pues por ella estoy perdido.   &lt;br /&gt;Hablarla quiero.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL  [Aparte a su ama.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Bien puedes.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Besando a vuesas mercedes  &lt;br /&gt;las manos, licencia pido,  780 &lt;br /&gt;    por forastero siquiera,   &lt;br /&gt;para gozar el recreo   &lt;br /&gt;que aquí tan colmado veo.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA CLARA Faltando vos, no lo fuera.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS     ¿De dónde es vuesa merced?  785 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA En Valladolid nací.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Cazolero?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Tendré así   &lt;br /&gt;más sazón.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  Don Juan, haced   &lt;br /&gt;lugar a este caballero.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN   [Aparte.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Pues que mi lado le doy, 790 &lt;br /&gt;con él cortesano estoy.   &lt;br /&gt;Ya de celos desespero.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;    ¡Qué airoso y gallardo talle!  &lt;br /&gt;¡Qué buena cara!  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN   [Aparte.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¡Ay de mí!  &lt;br /&gt;¿Mírale doña Inés? Sí. 795 &lt;br /&gt;¡Qué presto empiezo a envidialle!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS     ¿Y que es de Valladolid   &lt;br /&gt;vuesarced? ¿Conocerá   &lt;br /&gt;un don Gil, también de allá,  &lt;br /&gt;que vino agora a Madrid?  800 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     ¿Don Gil de qué?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  ¿Qué sé yo?  &lt;br /&gt;¿Puede haber más que un don Gil   &lt;br /&gt;en todo el mundo?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Tan vil  &lt;br /&gt;es el nombre?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  ¿Quién creyó   &lt;br /&gt;    que un don fuera guarnición  805 &lt;br /&gt;de un Gil, que siendo zagal   &lt;br /&gt;anda rompiendo sayal  &lt;br /&gt;de villancico en canción?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL     El nombre es digno de estima,   &lt;br /&gt;a pagar de mi dinero;  810 &lt;br /&gt;y si no...  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Calla, grosero.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Gil es mi amo, y es la prima   &lt;br /&gt;    y el bordón de todo nombre;   &lt;br /&gt;y en gil se rematan mil;   &lt;br /&gt;que hay pere gil, toron gil,  815 &lt;br /&gt;ceno gil, por que se asombre   &lt;br /&gt;    el mundo de cuán sutil   &lt;br /&gt;es, cuando rompe cambray;   &lt;br /&gt;y hasta en Valladolid hay   &lt;br /&gt;Puerta de Teresa Gil.  820 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Y yo me llamo también   &lt;br /&gt;don Gil, al servicio vuestro.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Vos don Gil?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Si en serlo muestro   &lt;br /&gt;cosa que no os esté bien,   &lt;br /&gt;    o que no gustéis, desde hoy  825 &lt;br /&gt;me volveré a confirmar.   &lt;br /&gt;Ya no me pienso llamar   &lt;br /&gt;don Gil; sólo aquello soy   &lt;br /&gt;    que vos gustéis.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN Caballero,  &lt;br /&gt;no importa a las que aquí están  830 &lt;br /&gt;que os llaméis Gil o Beltrán.   &lt;br /&gt;Sed cortés, y no grosero.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Perdonad si os ofendí;   &lt;br /&gt;que por gusto de una dama...   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Paso, don Juan.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN  Si se llama  835 &lt;br /&gt;don Gil, ¿qué se nos da aquí?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;    Éste es sin duda el que viene  &lt;br /&gt;a ser mi dueño; y es tal,  &lt;br /&gt;que no me parece mal.   &lt;br /&gt;¡Extremada cara tiene!  840 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Pésame de haberos dado   &lt;br /&gt;disgusto. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN  También a mí,   &lt;br /&gt;si del límite salí;   &lt;br /&gt;ya yo estoy desenojado.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA CLARA     La música en paz os ponga.  845 &lt;br /&gt; (Levántanse.)  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  [A DON JUAN.]  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Salid, señor, a danzar.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN  [Aparte.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Este don Gil me ha de dar   &lt;br /&gt;en qué entender; mas disponga   &lt;br /&gt;    el hado lo que quisiere;   &lt;br /&gt;que doña Inés será mía,  850 &lt;br /&gt;y si compite y porfía,   &lt;br /&gt;tendráse lo que viniere.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿No salís? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN No danzo yo.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Y el señor don Gil?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  No quiero  &lt;br /&gt;dar pena a este caballero.  855 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN Ya mi enojo se acabó.   &lt;br /&gt;    Danzad.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Salga, pues, conmigo.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN  [Aparte.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¡Que a esto obligue el ser cortés!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA CLARA  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;(Un ángel de cristal es  &lt;br /&gt;el rapaz; cual sombra sigo 860 &lt;br /&gt;su talle airoso y gentil.)   &lt;br /&gt;    Con doña Inés danzar quiero.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ya por el don Gil me muero;   &lt;br /&gt;que es un brinquillo el don Gil.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Danzan las dos damas y DON GIL.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;MÚSICOS  (Cantan.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Al molino del amor 865 &lt;br /&gt;alegre la niña va   &lt;br /&gt;a moler sus esperanzas:   &lt;br /&gt;quiera Dios que vuelva en paz.   &lt;br /&gt;En la rueda de los celos   &lt;br /&gt;el amor muele su pan,  870 &lt;br /&gt;que desmenuzan la harina,   &lt;br /&gt;y, la sacan candeal.   &lt;br /&gt;Río son sus pensamientos,   &lt;br /&gt;que unos vienen y otros van,   &lt;br /&gt;y apenas llegó a su orilla, 875 &lt;br /&gt;cuando ansí escuchó cantar:   &lt;br /&gt;Borbollicos hacen las aguas,   &lt;br /&gt;cuando ven a mi bien pasar;   &lt;br /&gt;cantan, brincan, bullen y corren   &lt;br /&gt;entre conchas de coral,  880 &lt;br /&gt;y los pájaros dejan sus nidos,   &lt;br /&gt;y en las ramas del arrayán   &lt;br /&gt;vuelan, cruzan, saltan y pican   &lt;br /&gt;torongil, murta y azahar.   &lt;br /&gt;Los bueyes de las sospechas 885 &lt;br /&gt;el río agotando van;   &lt;br /&gt;que donde ellas se confirman,  &lt;br /&gt;pocas esperanzas hay;   &lt;br /&gt;y viendo que a falta de agua,  &lt;br /&gt;parado el molino está,  890 &lt;br /&gt;desta suerte le pregunta  &lt;br /&gt;la niña que empieza a amar:   &lt;br /&gt;Molinico, ¿por qué no mueles?   &lt;br /&gt;Porque me beben el agua los bueyes.   &lt;br /&gt;Vio al amor lleno de harina, 895 &lt;br /&gt;moliendo la libertad   &lt;br /&gt;de las almas que atormenta,  &lt;br /&gt;y ansí le cantó al llegar:   &lt;br /&gt;Molinero sois, amor,   &lt;br /&gt;y sois moledor.  900 &lt;br /&gt;Si lo soy, apartesé,   &lt;br /&gt;que le enharinaré.   &lt;br /&gt;(Acaban el baile.)   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS   (Aparte a DOÑA JUANA.)  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;    Don Gil de dos mil donaires,   &lt;br /&gt;a cada vuelta y mudanza  905 &lt;br /&gt;que habéis dado, dio mil vueltas   &lt;br /&gt;en vuestro favor el alma.   &lt;br /&gt;Ya sé que a ser dueño mío  &lt;br /&gt;venís. Perdonad si, ingrata,   &lt;br /&gt;antes de veros rehusé  910 &lt;br /&gt;el bien que mi amor aguarda.   &lt;br /&gt;¡Muy enamorada estoy!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA CLARA  [Aparte.]  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¡Perdida de enamorada  &lt;br /&gt;me tiene el don Gil de perlas!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  [Habla aparte con DOÑA INÉS.]  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;No quiero sólo en palabras  915 &lt;br /&gt;pagar lo mucho que os debo.   &lt;br /&gt;Aquel caballero os guarda,   &lt;br /&gt;y me mira receloso.   &lt;br /&gt;Voyme.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Son celos?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA No es nada.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Sabéis mi casa?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  Y muy bien. 920 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Y no iréis a honrar mi casa,   &lt;br /&gt;pues por dueño os obedece?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA A lo menos a rondarla   &lt;br /&gt;esta noche. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  Velaréla,  &lt;br /&gt;Argos toda a sus ventanas.  925 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Adiós. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA CLARA  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¡Que se va! ¡ay de mí!  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS No haya falta. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA No habrá falta.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vanse DOÑA JUANA y CARAMANCHEL.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena IX&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DOÑA INÉS, DOÑA CLARA, DON JUAN, músicos.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Don Juan, ¿qué melancolía   &lt;br /&gt;es ésa? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN  Esto es dar al alma   &lt;br /&gt;desengaños que la curen,  930 &lt;br /&gt;y aborrezcan tus mudanzas.   &lt;br /&gt;¡Ah, Inés!, en fin, salí cierto.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Mi padre viene; remata,  &lt;br /&gt;o para después olvida   &lt;br /&gt;pesares.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN  Voyme, tirana;  935 &lt;br /&gt;mas tú me lo pagarás.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¡Ay, que me las jura, Clara!   &lt;br /&gt;Más quiero el pie de don Gil,   &lt;br /&gt;que la mano de un monarca.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena X&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salen DON MARTÍN y DON PEDRO.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DOÑA CLARA. Músicos.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO ¡Inés!  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Padre de mis ojos,  940 &lt;br /&gt;don Gil no es hombre, es la gracia,   &lt;br /&gt;la sal, el donaire, el gusto   &lt;br /&gt;que amor en sus cielos guarda.  &lt;br /&gt;Ya le he visto, ya le quiero,   &lt;br /&gt;ya le adoro, ya se agravia 945 &lt;br /&gt;el alma con dilaciones   &lt;br /&gt;que martirizan mis ansias.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO   [Habla aparte con DON MARTÍN.]  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Don Gil, ¿cuándo os vio mi Inés?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Si no es al salir de casa,   &lt;br /&gt;para venir a esta huerta, 950 &lt;br /&gt;no sé yo cuándo.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Esto basta.  &lt;br /&gt;Milagros, don Gil, han sido   &lt;br /&gt;desa presencia bizarra.   &lt;br /&gt;Negociado habéis por vos;   &lt;br /&gt;llegad y dalda las gracias.  955 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Señora, no sé a quién pida   &lt;br /&gt;méritos, obras, palabras   &lt;br /&gt;con que encarecer la suerte   &lt;br /&gt;que a tanto bien me levanta.   &lt;br /&gt;¿Posible es que sólo el verme 960 &lt;br /&gt;en la calle os diese causa   &lt;br /&gt;a tanto bien? ¿Es posible   &lt;br /&gt;que me admitís, prenda cara?   &lt;br /&gt;Dadme...  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Qué es esto? ¿Estáis loco?   &lt;br /&gt;¡Yo por vos enamorada!  965 &lt;br /&gt;Yo a vos, ¿cuándo os vi en mi vida?   &lt;br /&gt;¿Hay más donosa maraña?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Hija, Inés, ¿perdiste el seso?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¿Qué es esto, cielos? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO  ¿No acabas  &lt;br /&gt;de decir que a don Gil viste?  970 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Pues bien...?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO ¿Su talle no ensalzas?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Digo que es un ángel, pues.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO  ¿No le ofreces sí y palabra   &lt;br /&gt;de esposa?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Qué sacas deso?   &lt;br /&gt;Que de mis quicios me sacas.  975 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Que a don Gil tienes presente.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿A quién?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Al mismo que alabas.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Yo soy don Gil, Inés mía.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Vos don Gil?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  Yo. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  ¡La bobada!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Por mi vida, que es el mismo. 980 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Don Gil tan lleno de barbas?   &lt;br /&gt;Es el don Gil que yo adoro   &lt;br /&gt;un Gilito de esmeraldas.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Ella está loca, sin duda.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Valladolid es mi patria.  985 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DONA INÉS De allá es mi don Gil también.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Hija, mira que te engañas.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN En toda Valladolid   &lt;br /&gt;no hay, doña Inés de mi alma,   &lt;br /&gt;otro don Gil, sino es yo.  990 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO ¿Qué señas tiene ése? ¡Aguarda!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Una cara como un oro,   &lt;br /&gt;de almíbar unas palabras,  &lt;br /&gt;y unas calzas todas verdes,   &lt;br /&gt;que cielos son, y no calzas. 995 &lt;br /&gt;Agora se va de aquí.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO ¿Don Gil de cómo se llama?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Don Gil de las calzas verdes   &lt;br /&gt;le llamo yo, y esto basta.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Ella ha perdido el jüicio.  1000 &lt;br /&gt;¿Qué será esto, doña Clara?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA CLARA Que a don Gil tengo por dueño.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Tú?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA CLARA Yo, pues; y, en yendo a casa,   &lt;br /&gt;procuraré que mi padre  &lt;br /&gt;me case con él.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS El alma  1005 &lt;br /&gt;te haré yo sacar primero.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¡Hay tal don Gil!  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Tus mudanzas   &lt;br /&gt;han de obligarme...  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  Don Gil   &lt;br /&gt;es mi esposo. ¿Qué te cansas?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Yo soy don Gil, Inés mía,  1010 &lt;br /&gt;cumpla yo tus esperanzas.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Don Gil de las calzas verdes   &lt;br /&gt;he dicho yo.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO  Amor de calzas...   &lt;br /&gt;¿Quién le ha visto?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  Calzas verdes   &lt;br /&gt;me pongo desde mañana,  1015 &lt;br /&gt;si esta color apetece.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO ¡Ven, loca...!  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  ¡Ay, don Gil del alma!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32089747-2202872984557279515?l=abajoeltelon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/feeds/2202872984557279515/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=32089747&amp;postID=2202872984557279515&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/2202872984557279515'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/2202872984557279515'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/2008/04/tirso-de-molina-don-gil-de-las-calzas_16.html' title='*Tirso de Molina* &quot;Don Gil de las calzas verdes&quot;(Acto I)'/><author><name>Carlos Rouen Menard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01141794792360375771</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S-nBgZsoekI/AAAAAAAAIyU/ZlEH16oGgBw/S220/untitled.bmp'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://bp3.blogger.com/_eCJQNzK73Pg/SAY5ni_xjsI/AAAAAAAACI8/_M82W054vrI/s72-c/imagen.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747.post-4765294867698213962</id><published>2008-04-15T11:08:00.001-07:00</published><updated>2008-04-15T11:08:59.948-07:00</updated><title type='text'>Don Gil de las calzas verdes (Acto 2)</title><content type='html'>Acto II&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena I&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Sala en casa de DOÑA JUANA.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Salen QUINTANA y DOÑA JUANA, de mujer.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA    No sé a quién te comparar:  &lt;br /&gt;Pedro de Urdemalas eres.   &lt;br /&gt;Pero, ¿cuándo las mujeres  &lt;br /&gt;no supistes enredar?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Esto, Quintana, hasta aquí  5 &lt;br /&gt;es lo que me ha sucedido.  &lt;br /&gt;Doña Inés pierde el sentido   &lt;br /&gt;con la libertad por mí;   &lt;br /&gt;    don Martín anda buscando   &lt;br /&gt;este don Gil que en su amor  10 &lt;br /&gt;y nombre es competidor;   &lt;br /&gt;mas con tal recato ando   &lt;br /&gt;    huyéndole la presencia,   &lt;br /&gt;que, desatinado, entiende   &lt;br /&gt;que soy hechicero o duende.  15 &lt;br /&gt;Pierde el viejo la paciencia,   &lt;br /&gt;    porque la tal doña Inés   &lt;br /&gt;ni sus ruegos obedece,  &lt;br /&gt;ni a don Martín apetece;   &lt;br /&gt;y de tal manera es  20 &lt;br /&gt;    el amor que me ha cobrado,   &lt;br /&gt;que, como no vuelvo a vella,   &lt;br /&gt;desde entonces atropella   &lt;br /&gt;con pundonores de estado;   &lt;br /&gt;    y como de mí no sabe,  25 &lt;br /&gt;no hay paje o criado en casa,   &lt;br /&gt;ni gente por ella pasa,   &lt;br /&gt;con quien llorando no acabe   &lt;br /&gt;    que me busque.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Si te pierdes,  &lt;br /&gt;quizás te pregonará.  30 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA A los que me buscan da   &lt;br /&gt;por señas mis calzas verdes.  &lt;br /&gt;    Un don Juan que la servía,   &lt;br /&gt;loco de ver su desdén,   &lt;br /&gt;para matarme también  35 &lt;br /&gt;me busca.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Señora mía,   &lt;br /&gt;    ¡ojo a la vida, que anda  &lt;br /&gt;en terrible tentación!   &lt;br /&gt;Procede con discreción,  &lt;br /&gt;o perderás la demanda.  40 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Yo me libraré de todo.   &lt;br /&gt;Una doña Clara, que es   &lt;br /&gt;prima de mi doña Inés,   &lt;br /&gt;también me quiere de modo,   &lt;br /&gt;    que a su madre ha persuadido,  45 &lt;br /&gt;si viva la quiere ver,   &lt;br /&gt;que me la dé por mujer.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Harás notable marido.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     A este fin me hace buscar   &lt;br /&gt;casi, Quintana, a pregones,  50 &lt;br /&gt;por posadas y mesones,   &lt;br /&gt;sin cansarse en preguntar   &lt;br /&gt;    por un don Gil de unas calzas   &lt;br /&gt;verdes, en Valladolid.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA ¡Señas son para Madrid  55 &lt;br /&gt;buenas! Bien tu ingenio ensalzas.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     El criado que te dije   &lt;br /&gt;que, en partiéndote de mí,   &lt;br /&gt;en la Puente recibí,   &lt;br /&gt;también confuso se aflige;  60 &lt;br /&gt;    porque desde ayer acá   &lt;br /&gt;no ha podido descubrirme;   &lt;br /&gt;ni yo ceso de reírme   &lt;br /&gt;de ver cuál viene y cuál va,   &lt;br /&gt;    buscándome como aguja  65 &lt;br /&gt;por esta calle, después   &lt;br /&gt;de saber de doña Inés   &lt;br /&gt;si me esconde alguna bruja,   &lt;br /&gt;    y como no halla noticia   &lt;br /&gt;de mí, afirmará por cierto  70 &lt;br /&gt;que el dicho don Juan me ha muerto.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Pondrále ante la justicia.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Bien puede ser, porque es fiel,   &lt;br /&gt;gran servicial, lindo humor,   &lt;br /&gt;y me tiene extraño amor.  75 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA ¿Llámase?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Caramanchel.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA     Pues bien, agora ¿a qué fin   &lt;br /&gt;te has vuelto mujer?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Engaños  &lt;br /&gt;son todos nuevos y extraños   &lt;br /&gt;en daño de don Martín.  80 &lt;br /&gt;    Esta casa alquilé ayer   &lt;br /&gt;con su servicio y ornato.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Aunque no saldrá barato,   &lt;br /&gt;no es nuevo agora el haber   &lt;br /&gt;    en Madrid quien una casa  85 &lt;br /&gt;dé, con todo su apatusco.  &lt;br /&gt;El por qué la alquilas busco.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Oye, y sabrás lo que pasa.   &lt;br /&gt;    Pared enmedio de aquí   &lt;br /&gt;vive doña Inés, la dama  90 &lt;br /&gt;de don Martín, que me ama.   &lt;br /&gt;Esta mañana la vi,   &lt;br /&gt;    y dándome el parabién  &lt;br /&gt;de la nueva vecindad,   &lt;br /&gt;tenemos brava amistad;  95 &lt;br /&gt;porque afirma quiere bien   &lt;br /&gt;    a un galán de quien retrato   &lt;br /&gt;soy vivo, y que en mi presencia   &lt;br /&gt;la aflige menos la ausencia   &lt;br /&gt;de su proceder ingrato.  100 &lt;br /&gt;    Si yo su vecina soy,   &lt;br /&gt;podré saber lo que pasa   &lt;br /&gt;con don Martín en su casa;   &lt;br /&gt;y como tan cerca estoy,   &lt;br /&gt;    fácilmente desharé  105 &lt;br /&gt;cuanto trazare en mi daño.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Retrato eres del engaño.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Y mi remedio seré.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA     En fin, vienes a tener   &lt;br /&gt;dos casas.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Con mi escudero  110 &lt;br /&gt;y lacayo.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA ¿Y el dinero?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Joyas tengo que vender  &lt;br /&gt;    o empeñar.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA ¿Y si se acaban?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Doña Inés contribuirá;   &lt;br /&gt;que no ama quien no da.  115 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA En otros tiempos no daban.   &lt;br /&gt;    Vuélvome pues a Vallecas,   &lt;br /&gt;hasta ver destas marañas   &lt;br /&gt;el fin.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Di de mis hazañas.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Yo apostaré que te truecas  120 &lt;br /&gt;    hoy en hombre y en mujer  &lt;br /&gt;veinte veces.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  Las que viere   &lt;br /&gt;que mi remedio requiere,   &lt;br /&gt;porque todo es menester;  &lt;br /&gt;    mas, ¿sabes lo que he pensado  125 &lt;br /&gt;primero que allá te partas?   &lt;br /&gt;Que con un pliego de cartas   &lt;br /&gt;finjas que agora has llegado   &lt;br /&gt;    de Valladolid en busca   &lt;br /&gt;de mi amante.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA ¿Y a qué fin?  130 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Trae sospechas don Martín   &lt;br /&gt;de que quien su amor ofusca   &lt;br /&gt;    soy yo, que en su seguimiento   &lt;br /&gt;desde mi patria he venido,   &lt;br /&gt;y soy el don Gil fingido.  135 &lt;br /&gt;Para que este pensamiento  &lt;br /&gt;    no le asegure, será   &lt;br /&gt;bien fingir que yo le escribo   &lt;br /&gt;desde allá, y que por él vivo   &lt;br /&gt;como quien sin alma está.  140 &lt;br /&gt;    Dirásle tú que me dejas   &lt;br /&gt;en un convento encerrada,   &lt;br /&gt;con sospechas de preñada,   &lt;br /&gt;y darásle muchas quejas  &lt;br /&gt;    de mi parte; y que si sabe  145 &lt;br /&gt;mi padre de mi preñez,   &lt;br /&gt;malograré su vejez,  &lt;br /&gt;o me ha de dar muerte grave.   &lt;br /&gt;    Con esto le desatino,   &lt;br /&gt;y creyendo que allá estoy,  150 &lt;br /&gt;no dirá que don Gil soy.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Voyme a poner de camino.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Y yo a escribir.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Vamos, pues:   &lt;br /&gt;darásme la carta escrita.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Ven, que espero una visita.  155 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA ¿Visita?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  De doña Inés.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vanse.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena II&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salen DOÑA INÉS, con manto, y DON JUAN.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS     Don Juan, donde no hay amor,   &lt;br /&gt;pedir celos es locura.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN ¿Que no hay amor?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  La hermosura  &lt;br /&gt;del mundo tanto es mayor,  160 &lt;br /&gt;    cuanto es la naturaleza   &lt;br /&gt;más varia en él; y así quiero   &lt;br /&gt;ser mudable, porque espero   &lt;br /&gt;tener ansí más belleza.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN     Si la que es más varïable,  165 &lt;br /&gt;ésa es más bella, en ti fundo   &lt;br /&gt;la hermosura deste mundo,  &lt;br /&gt;porque eres la más mudable.   &lt;br /&gt;    ¿Por un rapaz me desprecias,   &lt;br /&gt;antes de saber quién es?  170 &lt;br /&gt;¡Por un niño, Doña Inés!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Excusa palabras necias,   &lt;br /&gt;    y mira, don Juan, que estoy   &lt;br /&gt;en casa ajena.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN ¡Inconstante...!  &lt;br /&gt;No lograrás a tu amante.  175 &lt;br /&gt;A matar tu don Gil voy.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS     ¿A qué don Gil?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN Al rapaz,   &lt;br /&gt;ingrata, por quien te pierdes.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Don Gil de las calzas verdes   &lt;br /&gt;no es quien perturba tu paz.  180 &lt;br /&gt;    Así nos dé vida Dios,   &lt;br /&gt;que no le he visto después   &lt;br /&gt;de aquella tarde. Otro es   &lt;br /&gt;el don Gil que priva.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN ¿Hay dos?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS     Sí, don Juan, que el don Gilico,  185 &lt;br /&gt;o fingió llamarse así,   &lt;br /&gt;o si a vivir vino aquí   &lt;br /&gt;de asiento, te certifico   &lt;br /&gt;    que de todos se burló.  &lt;br /&gt;El que de casa te ha echado  190 &lt;br /&gt;es un don Gil muy barbado  &lt;br /&gt;a quien aborrezco yo;   &lt;br /&gt;    pero quiéreme casar   &lt;br /&gt;con él mi padre, y es fuerza   &lt;br /&gt;que por darle gusto tuerza  195 &lt;br /&gt;mi inclinación. Si a matar   &lt;br /&gt;    estotro don Gil te atreves,   &lt;br /&gt;de Albornoz tiene el renombre;   &lt;br /&gt;y aunque dicen que es muy hombre,   &lt;br /&gt;como amor y ánimo lleves,  200 &lt;br /&gt;    el premio a mi cuenta escribe.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN ¿Don Gil de Albornoz se llama?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DONA INÉS Ansí lo dice la fama,  &lt;br /&gt;y en casa del Conde vive,   &lt;br /&gt;    nuestro vecino.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN ¿Tan cerca?  205 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Por tenerme cerca a mí.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN ¡Y qué! ¿Le aborreces? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  Sí.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN Pues si con su muerte merca   &lt;br /&gt;    mi fe tu amor, el laurel   &lt;br /&gt;ya mi cabeza previene;  210 &lt;br /&gt;que te hago voto solene   &lt;br /&gt;que pueden doblar por él.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena III&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DOÑA INÉS.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;     ¡Ojalá! Que desta suerte   &lt;br /&gt;aseguraré la vida   &lt;br /&gt;del don Gil por quien perdida  215 &lt;br /&gt;estoy, pues dándole muerte,  &lt;br /&gt;    quedaré libre, y mi padre   &lt;br /&gt;no aumentará mi tormento   &lt;br /&gt;con su odioso casamiento,  &lt;br /&gt;por más que su hacienda cuadre  220 &lt;br /&gt;    a su avaricia maldita.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena IV&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA, de mujer, sin manto; VALDIVIESO, escudero viejo. [DOÑA INÉS.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¡Oh, señora doña Inés!   &lt;br /&gt;¿En mi casa? El interés  &lt;br /&gt;estimo desta visita.   &lt;br /&gt;    En verdad que iba yo a hacer  225 &lt;br /&gt;en este punto otro tanto.   &lt;br /&gt;¡Hola! ¿No hay quien quite el manto   &lt;br /&gt;a doña Inés? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;VALDIVIESO  (A ella, al oído.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¿Qué ha de haber?   &lt;br /&gt;    ¿Qué dueñas has recibido,   &lt;br /&gt;o doncellas de labor?  230 &lt;br /&gt;¿Hay otra vieja de honor   &lt;br /&gt;más que yo?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA No habrá venido   &lt;br /&gt;    Esperancilla ni Vega.   &lt;br /&gt;¡Jesús, y qué de ello pasa   &lt;br /&gt;la que mudando de casa,  235 &lt;br /&gt;hacienda y trastos trasiega!   &lt;br /&gt;    Quitalde vos ese manto,   &lt;br /&gt;Valdivieso.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Quítale y vase.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena V&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DOÑA JUANA, DOÑA INÉS.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Doña Elvira,   &lt;br /&gt;tu cara y talle me admira,   &lt;br /&gt;de tu donaire me espanto.  240 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Favorécesme, aunque sea   &lt;br /&gt;en nombre ajeno; ya sé   &lt;br /&gt;que bien te parezco, en fe   &lt;br /&gt;del que tu gusto desea.   &lt;br /&gt;    Seré como la ley vieja,  245 &lt;br /&gt;que tendré gracia en virtud  &lt;br /&gt;de la nueva.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Juventud  &lt;br /&gt;tienes harta: extremos deja;   &lt;br /&gt;    que aunque no puedo negar   &lt;br /&gt;que te amo, porque pareces  250 &lt;br /&gt;a quien adoro, mereces   &lt;br /&gt;por ti sola enamorar   &lt;br /&gt;a un Adonis, a un Narciso,   &lt;br /&gt;y al sol que tus ojos viere.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Pues yo sé quien no me quiere,  255 &lt;br /&gt;aunque otros tiempos me quiso.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS     ¡Maldígale Dios! ¿Quién es   &lt;br /&gt;quien se atreve a darte enojos?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Las lágrimas a los ojos   &lt;br /&gt;me sacaste, doña Inés.  260 &lt;br /&gt;    Mudemos conversación,  &lt;br /&gt;que refrescas la memoria   &lt;br /&gt;de mi lamentable historia.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Si la comunicación  &lt;br /&gt;    quita la melancolía  265 &lt;br /&gt;y en nuestra amistad consientes,   &lt;br /&gt;tu desgracia es bien me cuentes,   &lt;br /&gt;pues ya te dije la mía.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     No, por tus ojos; que amores   &lt;br /&gt;ajenos cansan.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Ea, amiga...  270 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA En fin, ¿quieres te la diga?   &lt;br /&gt;Pues escúchame y no llores.   &lt;br /&gt;    En Burgos, noble cabeza   &lt;br /&gt;de Castilla, me dio el ser   &lt;br /&gt;don Rodrigo de Cisneros,  275 &lt;br /&gt;y sus desgracias con él.  &lt;br /&gt;Nací amante (¡qué desdicha!),   &lt;br /&gt;pues desde la cuna amé   &lt;br /&gt;a un don Miguel de Ribera,   &lt;br /&gt;tan gentil como cruel.  280 &lt;br /&gt;Correspondió a los principios,  &lt;br /&gt;porque la voluntad es   &lt;br /&gt;cambio, que entra caudaloso,  &lt;br /&gt;pero no tarda en romper.   &lt;br /&gt;Llegó nuestro amor al punto  285 &lt;br /&gt;acostumbrado, que fue   &lt;br /&gt;a pagar yo de contado,  &lt;br /&gt;fiada en su prometer.   &lt;br /&gt;Dióme palabra de esposo...  &lt;br /&gt;¡Mal haya la simple, amén,  290 &lt;br /&gt;que no escarmienta en palabras,   &lt;br /&gt;cuando tantas rotas ve!   &lt;br /&gt;Partióse a Valladolid:   &lt;br /&gt;cansado debió de ser.   &lt;br /&gt;Estaba sin padres yo,  295 &lt;br /&gt;súpelo, fuíme tras él,  &lt;br /&gt;engañóme con achaques,   &lt;br /&gt;y ya sabes, doña Inés,   &lt;br /&gt;que el amor que anda achacoso,   &lt;br /&gt;de achaques muere también.  300 &lt;br /&gt;Dábale su casa y mesa  &lt;br /&gt;un primo que don Miguel   &lt;br /&gt;tenía, mozo y gallardo,  &lt;br /&gt;rico, discreto y cortés.   &lt;br /&gt;Llamábase éste don Gil  305 &lt;br /&gt;de Albornoz y Coronel,   &lt;br /&gt;de un don Martín de Guzmán   &lt;br /&gt;amigo, pero no fiel.   &lt;br /&gt;Sucedió que al don Martín   &lt;br /&gt;y a su padre don Andrés,  310 &lt;br /&gt;les escribió desta corte,   &lt;br /&gt;(tu padre pienso que fué),   &lt;br /&gt;pidiéndole para esposo   &lt;br /&gt;de una hermosa doña Inés,   &lt;br /&gt;que, si mal no conjeturo,  315 &lt;br /&gt;tú sin duda debes ser.   &lt;br /&gt;Había dado don Martín   &lt;br /&gt;a una doña Juana fe   &lt;br /&gt;y palabra de marido;   &lt;br /&gt;mas no osándola romper,  320 &lt;br /&gt;ofreció este casamiento   &lt;br /&gt;al don Gil; y el interés   &lt;br /&gt;de tu dote apetecible   &lt;br /&gt;alas le puso a los pies.   &lt;br /&gt;Dióle cartas de favor  325 &lt;br /&gt;el viejo, y quiso con él   &lt;br /&gt;partirse al punto a esta corte,   &lt;br /&gt;nueva imagen de Babel.  &lt;br /&gt;Comunicó intento y cartas   &lt;br /&gt;al amigo don Miguel,  330 &lt;br /&gt;mi ingrato dueño, ensalzando   &lt;br /&gt;la hacienda, belleza y ser   &lt;br /&gt;de su pretendida dama   &lt;br /&gt;hasta los cielos; que fue   &lt;br /&gt;echar fuego al apetito,  335 &lt;br /&gt;y su codicia encender.  &lt;br /&gt;Enamoróse de oídas   &lt;br /&gt;don Miguel de tí: al poder   &lt;br /&gt;de tu dote lo atribuye,   &lt;br /&gt;que ya amor es mercader;  340 &lt;br /&gt;y atropellando amistades,   &lt;br /&gt;obligación, deudo y fe   &lt;br /&gt;de don Gil, le hurtó las cartas   &lt;br /&gt;y el nombre, porque con él   &lt;br /&gt;disfrazándose, a esta corte  345 &lt;br /&gt;vino, pienso que no ha un mes.   &lt;br /&gt;Vendiéndose por don Gil,   &lt;br /&gt;te ha pedido por mujer.   &lt;br /&gt;Yo, que sigo como sombra   &lt;br /&gt;sus pasos, vine tras él,  350 &lt;br /&gt;sembrando por los caminos   &lt;br /&gt;quejas, que vendré a coger   &lt;br /&gt;colmadas de desengaños,   &lt;br /&gt;que es caudal del bien querer.   &lt;br /&gt;Sabiendo don Gil su agravio,  355 &lt;br /&gt;quiso seguirle también,  &lt;br /&gt;y encontrámonos los dos,   &lt;br /&gt;siendo fuerza que con él   &lt;br /&gt;caminase hasta esta corte,   &lt;br /&gt;habrá nueve días o diez,  360 &lt;br /&gt;donde aguardo la sentencia   &lt;br /&gt;de mi amor, siendo tú el juez.   &lt;br /&gt;Como vine con don Gil,   &lt;br /&gt;y la ocasión siempre fue   &lt;br /&gt;amiga de novedades,  365 &lt;br /&gt;(que basta, en fin, ser mujer),   &lt;br /&gt;la semejanza hechicera  &lt;br /&gt;de los dos pudo encender,   &lt;br /&gt;mirándose él siempre en mí,   &lt;br /&gt;y yo mirándome en él,  370 &lt;br /&gt;descuidos. Enamoróse   &lt;br /&gt;con tantas veras... &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿De quién?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA De mí.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  ¿Don Gil de Albornoz?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Don Gil, a quien imité   &lt;br /&gt;en el talle y en la cara,  375 &lt;br /&gt;de suerte, que hizo un pincel   &lt;br /&gt;dos copias y originales   &lt;br /&gt;prodigiosos esta vez.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Uno de unas calzas verdes?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Y tan verdes como él,  380 &lt;br /&gt;que es abril de la hermosura,   &lt;br /&gt;y del donaire Aranjuez.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Bien le quieres, pues le alabas.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Quisiérale, amiga, bien,  &lt;br /&gt;si bien no hubiera querido  385 &lt;br /&gt;a quien mal supo querer.  &lt;br /&gt;Tengo esposo, aunque mudable;   &lt;br /&gt;soy constante, aunque mujer;   &lt;br /&gt;nobleza y valor me ilustran;   &lt;br /&gt;aliento y no celos, ten;  390 &lt;br /&gt;que despreciando a don Gil,   &lt;br /&gt;y viendo que don Miguel   &lt;br /&gt;tiene ya el sí de tu padre,   &lt;br /&gt;si sin ti le puede haber,   &lt;br /&gt;hice alquilar esta casa,  395 &lt;br /&gt;donde de cerca sabré   &lt;br /&gt;el fin de tantas desdichas   &lt;br /&gt;como en mis sucesos ves.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Que don Miguel de Ribera   &lt;br /&gt;el don Gil fingido fue,  400 &lt;br /&gt;que dueño tuyo y tu esposo   &lt;br /&gt;quiere que yo el sí le dé?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Esto es cierto.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Que el don Gil   &lt;br /&gt;verdadero y cierto fue   &lt;br /&gt;aquel de las verdes calzas?  405 &lt;br /&gt;¡Triste de mí! ¿Qué he de hacer  &lt;br /&gt;si te sirve, cara Elvira?   &lt;br /&gt;Y aun por eso no me ve;   &lt;br /&gt;que no le bastan dos ojos   &lt;br /&gt;para llorar tu desdén.  410 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Como a don Miguel desprecies,  &lt;br /&gt;también yo desdeñaré   &lt;br /&gt;a don Gil. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Pues deso dudas?  &lt;br /&gt;Hombre que tiene mujer,   &lt;br /&gt;¿cómo puede ser mi esposo?  415 &lt;br /&gt;No temas eso.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Pues ven;   &lt;br /&gt;que a don Gil quiero escribir   &lt;br /&gt;en tu presencia un papel,   &lt;br /&gt;que llevará mi escudero,   &lt;br /&gt;y su muerte escrita en él.  420 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¡Ay, Elvira de mis ojos!   &lt;br /&gt;Tu esclava tengo de ser.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ya esta boba está en la trampa.   &lt;br /&gt;Ya soy hombre, ya mujer,   &lt;br /&gt;ya don Gil, ya doña Elvira.  425 &lt;br /&gt;Mas si amo, ¿qué no seré?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vanse.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena VI&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Calle.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(QUINTANA y DON MARTÍN.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN     ¿Y que tú mismo la dejas   &lt;br /&gt;en un convento, Quintana?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Yo mismo, a tu doña Juana,   &lt;br /&gt;en San Quirce, dando quejas  430 &lt;br /&gt;    y suspiros, porque está   &lt;br /&gt;con indicios de preñada.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿Cómo?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA No la para nada   &lt;br /&gt;en el estómago, y da   &lt;br /&gt;    unas arcadas terribles;  435 &lt;br /&gt;la basquiña se le aova;  &lt;br /&gt;pésale más que una arroba   &lt;br /&gt;el paso que da; imposibles   &lt;br /&gt;    se le antojan... Vituperio  &lt;br /&gt;de su linaje serás,  440 &lt;br /&gt;si a consolarla no vas,  &lt;br /&gt;y pare en el monasterio.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN     Quintana, jurara yo   &lt;br /&gt;que desde Valladolid   &lt;br /&gt;había venido a Madrid  445 &lt;br /&gt;a perseguirme.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Eso no.   &lt;br /&gt;    Ni haces bien en no tenella   &lt;br /&gt;en opinión más honrada.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿No pudiera disfrazada   &lt;br /&gt;seguirme?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA ¡Bonita es ella!  450 &lt;br /&gt;    Esta es la hora que está  &lt;br /&gt;rezando entre sus iguales   &lt;br /&gt;los salmos penitenciales  &lt;br /&gt;por ti. Esa carta, ¿no da   &lt;br /&gt;    certidumbre que te digo  455 &lt;br /&gt;la verdad?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  Quintana, sí.   &lt;br /&gt;Las quejas que escribe aquí   &lt;br /&gt;mucho han de poder conmigo.   &lt;br /&gt;    Vine a cierta pretensión   &lt;br /&gt;a Madrid, que el Rey confirme,  460 &lt;br /&gt;y partí sin despedirme   &lt;br /&gt;della, por la dilación  &lt;br /&gt;    forzosa que en mi partida   &lt;br /&gt;su amor había de poner;   &lt;br /&gt;pero, pues llego a saber  465 &lt;br /&gt;que corre riesgo su vida,   &lt;br /&gt;    y que mi amor coge el fruto   &lt;br /&gt;que su hermosura me ofrece,   &lt;br /&gt;cualquier tardanza parece   &lt;br /&gt;pronóstico de mi luto.  470 &lt;br /&gt;    Partiréme esta semana   &lt;br /&gt;sin falta, concluya o no   &lt;br /&gt;a lo que vine. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Pues yo   &lt;br /&gt;tomo la posta mañana,   &lt;br /&gt;    y a pedirla me adelanto  475 &lt;br /&gt;las albricias.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Bien harás.   &lt;br /&gt;Hoy esta corte verás,   &lt;br /&gt;y yo escribiré entretanto.   &lt;br /&gt;    ¿Dónde tienes la posada?   &lt;br /&gt;Que no te llevo a la mía,  480 &lt;br /&gt;porque malograr podría   &lt;br /&gt;una traza comenzada,   &lt;br /&gt;    que después sabrás despacio.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Junto al Mesón de Paredes   &lt;br /&gt;vivo.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Bien.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Mañana puedes,  485 &lt;br /&gt;si tienes de ir a Palacio,   &lt;br /&gt;    darme las cartas allá.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN En buen hora. &lt;br /&gt; (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;No he querido   &lt;br /&gt;que vaya donde he fingido  &lt;br /&gt;ser don Gil, que deshará  490 &lt;br /&gt;    la máquina que levanto.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA  (Aparte.)  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Voyme, pues, a negociar.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Adiós.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¿En qué ha de parar,  &lt;br /&gt;cielos, embeleco tanto?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena VII &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DON MARTÍN.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Basta, que ya padre soy,  495 &lt;br /&gt;basta, que está doña Juana   &lt;br /&gt;preñada. Afición liviana,  &lt;br /&gt;villano pago le doy.   &lt;br /&gt;    Con un hijo, es torpe modo   &lt;br /&gt;el que aquí pretender quiero,  500 &lt;br /&gt;indigno de un caballero.   &lt;br /&gt;Pongamos remedio en todo,   &lt;br /&gt;    dando la vuelta a mi tierra.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena VIII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale DON JUAN. [DON MARTÍN.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN Señor don Gil de Albornoz,   &lt;br /&gt;si, como corre la voz,  505 &lt;br /&gt;valor vuestro pecho encierra   &lt;br /&gt;    para lucir el acero,   &lt;br /&gt;al paso que pretender   &lt;br /&gt;contra su gusto mujer,   &lt;br /&gt;pensamiento algo grosero,  510 &lt;br /&gt;    yo, que soy interesado   &lt;br /&gt;en esta parte, quisiera   &lt;br /&gt;que saliésemos afuera   &lt;br /&gt;del lugar, y que en el Prado   &lt;br /&gt;    o Puente, sin que delante  515 &lt;br /&gt;tuviésemos tanta gente,  &lt;br /&gt;mostrásedes ser valiente,   &lt;br /&gt;como mostráis ser amante.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN     La cólera requemada   &lt;br /&gt;cortad por lo que os importa;  520 &lt;br /&gt;que para quien no la corta,   &lt;br /&gt;corta cóleras mi espada,   &lt;br /&gt;    que yo que más flema tengo,   &lt;br /&gt;no riño sin ocasión.   &lt;br /&gt;Si vos tenéis afición,  525 &lt;br /&gt;cuando yo a casarme vengo,   &lt;br /&gt;    y me aborrece mi dama,   &lt;br /&gt;pues en su mano dejó   &lt;br /&gt;Naturaleza el sí y no,   &lt;br /&gt;y vos presumís que os ama,  530 &lt;br /&gt;    pretendámosla los dos;   &lt;br /&gt;que cuando el no me dé a mí   &lt;br /&gt;y vos salgáis con el sí,   &lt;br /&gt;no reñiré yo con vos.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN     Ella me ha dicho que es fuerza  535 &lt;br /&gt;hacer de su padre el gusto,   &lt;br /&gt;y que, amándola, no es justo   &lt;br /&gt;la deje casar por fuerza;   &lt;br /&gt;    y en fe desta sinrazón,   &lt;br /&gt;o nos hemos de matar,  540 &lt;br /&gt;o no os habéis de casar,   &lt;br /&gt;dejando su pretensión.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN     ¿Doña Inés dice que quiere   &lt;br /&gt;a su padre obedecer,   &lt;br /&gt;y mi esposa admite ser?  545 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN A su inclinación prefiere  &lt;br /&gt;    la caduca voluntad   &lt;br /&gt;de su padre.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  Y por ventura,   &lt;br /&gt;perder esa coyuntura   &lt;br /&gt;¿no sería necedad?  550 &lt;br /&gt;    Si con lo que yo procuro  &lt;br /&gt;salgo, ¿no es torpe imprudencia   &lt;br /&gt;el poner en contingencia  &lt;br /&gt;lo que ya tengo seguro?   &lt;br /&gt;    ¡Muy bueno fuera, por Dios,  555 &lt;br /&gt;que después de reducida,   &lt;br /&gt;si yo no os quito la vida,   &lt;br /&gt;me la quitásedes vos,  &lt;br /&gt;    perdiendo mujer tan bella,   &lt;br /&gt;y que después de adquirido  560 &lt;br /&gt;el nombre de su marido,  &lt;br /&gt;os la dejase doncella!   &lt;br /&gt;    No, señor: permitid vos   &lt;br /&gt;que logre de doña Inés   &lt;br /&gt;la belleza, y de allí a un mes  565 &lt;br /&gt;podremos reñir los dos.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON JUAN     O hacéis de mí poco caso,   &lt;br /&gt;o tenéis poco valor;   &lt;br /&gt;pero a vuestro necio amor   &lt;br /&gt;sabré yo atajar el paso  570 &lt;br /&gt;    en parte donde no tema   &lt;br /&gt;el favor que aquí os provoca.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena IX&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DON MARTÍN.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; Para su cólera loca,   &lt;br /&gt;no ha sido mala mi flema.   &lt;br /&gt;    Si está doña Inés resuelta,  575 &lt;br /&gt;y a ser mi esposa se allana,  &lt;br /&gt;perdonará doña Juana,   &lt;br /&gt;y mi amor dará la vuelta,   &lt;br /&gt;    si a Valladolid quería  &lt;br /&gt;llevarme; que el interés  580 &lt;br /&gt;y beldad de doña Inés   &lt;br /&gt;excusan la culpa mía.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena X &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale OSORIO. [DON MARTÍN.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO     Gracias a Dios que te veo.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Seas, Osorio, bien venido.   &lt;br /&gt;¿Hay cartas?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Cartas ha habido.  585 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿De mi padre?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO En el correo,   &lt;br /&gt;    a la mitad de su lista,   &lt;br /&gt;a ciento y doce leí   &lt;br /&gt;este pliego para ti,   &lt;br /&gt; (Dásele.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  (Ábrele.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Libranza habrá a letra vista.  590 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO     ¿Quién duda?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Este sobrescrito   &lt;br /&gt;dice: «A don Gil de Albornoz».   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Corre por ti la tal voz.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Estotra cubierta quito.   &lt;br /&gt; (Lee.)  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A mi hijo don Martín  595 &lt;br /&gt;Y estotra... &lt;br /&gt; [Lee.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A Agustín Solier   &lt;br /&gt;de Camargo, mercader.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Bien haya el tal Agustín,   &lt;br /&gt;    si en él nos libran dinero.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Eso, Osorio, es cosa cierta.  600 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO ¿Adónde vive?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN A la Puerta   &lt;br /&gt;de Guadalajara.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Quiero.  &lt;br /&gt;   besarla por lo que a mí  &lt;br /&gt;me toca; que ya no había   &lt;br /&gt;casi blanca.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Abro la mía  605 &lt;br /&gt;primero.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Bien. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Dice ansí   &lt;br /&gt;  (Lee.)  «Hijo: Cuidadoso estaré hasta saber el fin de nuestra pretensión, cuyos principios, según me avisáis, prometen buen suceso. Para que le consigáis, os remito esta libranza de mil escudos, y esa carta para Agustín Solier, mi corresponsal. Digo en ella que son para don Gil de Albornoz, un deudo mío: no vais vos a cobrarlos, porque os conoce, sino Osorio, diciendo que es mayordomo de dicho don Gil. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Doña Juana de Solís falta de su casa desde el día que os partístes; si en ella están confusos, no lo ando yo menos, temiendo no os haya seguido y impida lo que tan bien nos está. Abreviad lances, y en desposándoos, avisadme para que yo al punto me ponga en camino, y tengan fin estas marañas. -Dios os me guarde como deseo. Valladolid y agosto, etc- Vuestro padre.» &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO     ¿No escuchas que doña Juana   &lt;br /&gt;falta de su casa?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Ya  &lt;br /&gt;yo sé dónde oculta está;   &lt;br /&gt;agora llegó Quintana  610 &lt;br /&gt;    con carta suya, y por ella   &lt;br /&gt;he sabido que encerrada   &lt;br /&gt;está en San Quirce, y preñada.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Parirá en fe de doncella.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN     Huyóse sin avisar  615 &lt;br /&gt;a su padre; que, afligida   &lt;br /&gt;de celos de mi partida,   &lt;br /&gt;no la darían lugar   &lt;br /&gt;    el sobresalto y la prisa;   &lt;br /&gt;y ésta será la ocasión  620 &lt;br /&gt;de la pena y confusión   &lt;br /&gt;que aquí mi padre me avisa.   &lt;br /&gt;    Pero entretendréla agora   &lt;br /&gt;escribiéndola, y después   &lt;br /&gt;que posea a doña Inés,  625 &lt;br /&gt;puesto que mi ausencia llora,   &lt;br /&gt;    la diré que tome estado  &lt;br /&gt;de religiosa.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Si está   &lt;br /&gt;en San Quirce, ya tendrá   &lt;br /&gt;lo más del camino andado.  630 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena XI &lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale AGUILAR. [DON MARTÍN, OSORIO.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;AGUILAR ¿Es el señor don Gil?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Soy  &lt;br /&gt;amigo vuestro, Aguilar.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;AGUILAR Don Pedro os envía a llamar,   &lt;br /&gt;y por buena nueva os doy   &lt;br /&gt;    que pretende hoy desposaros  635 &lt;br /&gt;con su sucesora bella.   &lt;br /&gt;aunque llantos atropella.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Quisiera en albricias daros   &lt;br /&gt;    el Potosí; esta cadena,   &lt;br /&gt;aunque de poco valor,  640 &lt;br /&gt;en fe de vuestro deudor...   &lt;br /&gt; (Va a echarse [DON MARTÍN] las cartas en la faltriquera y mételas por entre la sotanilla, y cáensele en el suelo.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;AGUILAR Para mal de ojos es buena.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN     Vamos, y irás a cobrar   &lt;br /&gt;esos escudos, Osorio;   &lt;br /&gt;que si es hoy mi desposorio,  645 &lt;br /&gt;todos los he de emplear   &lt;br /&gt;   en joyas para mi esposa.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Para su belleza es poco.   &lt;br /&gt; (Los dos aparte.)  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Bien se dispone.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Estoy loco.   &lt;br /&gt;¡Ay, mi doña Inés hermosa!  650 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vanse.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena XII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salen DOÑA JUANA, de hombre, y CARAMANCHEL.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL    No he de estar más de un instante,   &lt;br /&gt;señor don Gil invisible,   &lt;br /&gt;con vos; que es cosa terrible   &lt;br /&gt;despareceros delante   &lt;br /&gt;    de los ojos.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Si me pierdes...  655 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Un pregonero he cansado   &lt;br /&gt;diciendo: «El que hubiere hallado   &lt;br /&gt;a un don Gil con calzas verdes,   &lt;br /&gt;    perdido de ayer acá,  &lt;br /&gt;dígalo y daránle luego  660 &lt;br /&gt;su hallazgo.» Ved, ¡qué sosiego   &lt;br /&gt;para quien sin blanca está!  &lt;br /&gt;    Un real de misas he dado   &lt;br /&gt;a las ánimas por vos,   &lt;br /&gt;y a San Antonio otros dos,  665 &lt;br /&gt;de lo perdido abogado.   &lt;br /&gt;    No quiero más tentación;  &lt;br /&gt;que me dais que sospechar   &lt;br /&gt;que sois duende o familiar,  &lt;br /&gt;y temo a la inquisición.  670 &lt;br /&gt;   Pagadme, y adiós.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Yo he estado  &lt;br /&gt;todo este tiempo escondido   &lt;br /&gt;en una casa, que ha sido   &lt;br /&gt;mi cielo, porque he alcanzado   &lt;br /&gt;    la mejor mujer en ella  675 &lt;br /&gt;de Madrid.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿Chanzas hacéis?   &lt;br /&gt;¿Mujer vos?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  Yo. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Pues ¿tenéis  &lt;br /&gt;dientes vos para comella?   &lt;br /&gt;    ¿Es acaso doña Inés,   &lt;br /&gt;la damaza de la huerta,  680 &lt;br /&gt;por las verdes calzas muerta?   &lt;br /&gt;Sí será. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA A lo menos es   &lt;br /&gt;    otra más bella, que vive   &lt;br /&gt;pegada a la casa désa.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿Es juguetona? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Es traviesa.  685 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿Da?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Lo que tiene. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿Y recibe?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Lo que la dan.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Pues retira.   &lt;br /&gt;la bolsa, imán de una dama   &lt;br /&gt;¿Llámase? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  Elvira se llama.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Elvira, pero sin vira.  690 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  Ven, llevarásme un papel.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL   (Repara en las cartas que se le cayeron a DON MARTÍN, y las alza.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Dellos hay un pliego aquí.   &lt;br /&gt;Oye, que son para tí.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Para mí, Caramanchel?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL     El sobrescrito rasgado  695 &lt;br /&gt;dice «A don Gil de Albornoz».   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Muestra. ¡Ay, cielos!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL En la voz  &lt;br /&gt;y cara te has alterado.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Dos cerradas y una abierta   &lt;br /&gt;vienen.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Mira para quién.  700 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Pronósticos de mi bien  &lt;br /&gt;hacen mi ventura cierta.   &lt;br /&gt; (Lee.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A don Pedro de Mendoza  &lt;br /&gt;y Velasteguí. Este es   &lt;br /&gt;el padre de doña Inés.  705 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Algún galán de la moza   &lt;br /&gt;    te pone por medianero   &lt;br /&gt;con su padre, que querrá   &lt;br /&gt;que le cases.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Y hallará   &lt;br /&gt;a propósito el tercero.  710 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL    Mira esotro sobrescrito.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Dice aquí: A Agustín Solier   &lt;br /&gt;de Camargo, mercader.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Ya le conozco, un corito   &lt;br /&gt;    es, que tiene más caudal  715 &lt;br /&gt;de cuantos la Puerta ampara  &lt;br /&gt;aquí de Guadalajara.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Pues tenlo a buena señal.   &lt;br /&gt;    Esta abierta es para mí.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Mírala.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  [Aparte.]  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¿Quién duda que es  720 &lt;br /&gt;el pliego de don Andrés   &lt;br /&gt;para don Martín?  &lt;br /&gt; (Léela para sí.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿Que ansí   &lt;br /&gt;    haya quien hurte en la corte  &lt;br /&gt;las cartas? ¡Delito grave!   &lt;br /&gt;Pero si las nuevas sabe  725 &lt;br /&gt;a costa no más del porte,   &lt;br /&gt;    ¿quién las dejará de ver?   &lt;br /&gt;A alguno que las sacó  &lt;br /&gt;y el pliego por yerro abrió,   &lt;br /&gt;se le debió de caer.  730 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;    ¡Dichosa soy en extremo!   &lt;br /&gt;A buen presagio he tenido   &lt;br /&gt;que a mi mano hayan venido   &lt;br /&gt;estas cartas. Ya no temo   &lt;br /&gt;    mal suceso.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿Cúyas son?  735 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA De un mi tío de Segovia.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL A Inés querrá para novia.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Acertaste su intención.   &lt;br /&gt;    Una libranza me envía   &lt;br /&gt;para que joyas la dé  740 &lt;br /&gt;de hasta mil escudos.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Fue  &lt;br /&gt;mi sospecha profecía.   &lt;br /&gt;    ¿Vendrá en Agustín Solier   &lt;br /&gt;librada?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA En esta le escribe   &lt;br /&gt;que los dé luego.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Recibe  745 &lt;br /&gt;el dinero en tu poder,   &lt;br /&gt;    y no me despediré   &lt;br /&gt;de ti en mi vida.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  (Aparte.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A Quintana  &lt;br /&gt;voy a buscar. ¡Qué mañana   &lt;br /&gt;tan dichosa! ¡Con buen pie  750 &lt;br /&gt;   me levanté hoy! Marañas   &lt;br /&gt;traza nuevas mi venganza.   &lt;br /&gt;Hoy cobrará la libranza   &lt;br /&gt;Quintana, y de mis hazañas   &lt;br /&gt;    verá presto el fin sutil.  755 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;CARAMANCHEL Por si otra vez te me pierdes.   &lt;br /&gt;Me encajo tus calzas verdes.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     Hoy sabrán quién es don Gil.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vanse.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena XIII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Sala en casa de DON PEDRO.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Salen DOÑA INÉS y DON PEDRO, su padre.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS     Digo, señor, que vives engañado,   &lt;br /&gt;y que el don Gil fingido que me ofreces,  760 &lt;br /&gt;no es don Gil, ni jamás se lo han llamado.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO ¿Por qué mintiendo, Inés, me desvaneces?   &lt;br /&gt;Don Andrés, ¿no me ha escrito por este hombre?   &lt;br /&gt;¿No dice que [es] don Gil el que aborreces?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Don Miguel de Cisneros es su nombre,  765 &lt;br /&gt;con una doña Elvira desposado;   &lt;br /&gt;su patria es Burgos; por que más te asombre,   &lt;br /&gt;la misma doña Elvira me ha contado   &lt;br /&gt;todo el suceso, que en su busca viene,   &lt;br /&gt;y del mismo don Gil es un traslado.  770 &lt;br /&gt;Pared en medio desta casa tiene   &lt;br /&gt;la suya; hablarla puedes y informarte   &lt;br /&gt;de todo este embeleco, que es solene.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Advierte, Inés, que debe de burlarte,   &lt;br /&gt;pues no puede ser falsa aquesta firma,  775 &lt;br /&gt;ni a la naturaleza engaña el arte.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Pues si esa carta tu opinión confirma,   &lt;br /&gt;repara en que don Gil el verdadero,  &lt;br /&gt;en quien mi voluntad su amor confirma,   &lt;br /&gt;es un gallardo y joven caballero,  780 &lt;br /&gt;que por la gracia de un verde vestido  &lt;br /&gt;con que le vi en la huerta el día primero,   &lt;br /&gt;Calzas Verdes le dí por apellido.   &lt;br /&gt;Éste, pues, por la fama aficionado.   &lt;br /&gt;de mí o mi dote, y luego persuadido 785 &lt;br /&gt;de don Andrés a que tomase estado,   &lt;br /&gt;le hizo que viniese con el pliego   &lt;br /&gt;en su abono, que tanto te ha engañado.  &lt;br /&gt;Era su amigo don Miguel, y luego   &lt;br /&gt;que supo dél, estando de partida,  790 &lt;br /&gt;mi hacienda y calidad, encendió fuego   &lt;br /&gt;el interés que la amistad olvida;   &lt;br /&gt;y sin mirar que estaba desposado   &lt;br /&gt;con doña Elvira, un tiempo tan querida,   &lt;br /&gt;teniéndole en su casa aposentado, 795 &lt;br /&gt;le hurtó las cartas una noche, y vino   &lt;br /&gt;en la posta a esta corte disfrazado.   &lt;br /&gt;Ganóle por la mano en el camino;   &lt;br /&gt;fingió que era don Gil; dióte ese pliego,   &lt;br /&gt;y con él entabló su desatino,  800 &lt;br /&gt;El don Gil verdadero vino luego,   &lt;br /&gt;que fue el que vi en la huerta y al que mira   &lt;br /&gt;como a su objeto mi amoroso fuego.   &lt;br /&gt;No osó contradecir tan gran mentira   &lt;br /&gt;por ver tan apoyado su embeleco,  805 &lt;br /&gt;hasta que a verme vino doña Elvira.   &lt;br /&gt;Ésta me dijo el marañoso trueco,  &lt;br /&gt;y los engaños del don Gil postizo,   &lt;br /&gt;que funda su esperanza en mármol seco.   &lt;br /&gt;Doña Elvira, señor, me satisfizo.  810 &lt;br /&gt;Mira lo mucho que en casarme pierdes   &lt;br /&gt;con quien lo está con otra, y esto hizo.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO ¿Hay semejante embuste?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Que te acuerdes  &lt;br /&gt;deste suceso importa.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO ¿No vería  &lt;br /&gt;yo al don Gil de las calzas, Inés, verdes?  815 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Doña Elvira me dijo le enviaría   &lt;br /&gt;a hablarte y verme aquesta misma tarde.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Pues, ¿cómo tarda?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Aún no es pasado el día.   &lt;br /&gt;Pero, ¿no es éste, cielos? Haga alarde   &lt;br /&gt;con su presencia la esperanza mía. 820 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena XIV&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale DOÑA JUANA, de hombre. [DOÑA INÉS, DON PEDRO.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     A daros satisfación,   &lt;br /&gt;señora, de mi tardanza   &lt;br /&gt;vengo, y a pedir perdón,   &lt;br /&gt;no de que en mí haya mudanza,   &lt;br /&gt;sino de mi dilación.  825 &lt;br /&gt;    Hame tenido ocupado   &lt;br /&gt;estos días el cuidado   &lt;br /&gt;en que me puso un traidor,   &lt;br /&gt;que por lograr vuestro amor,   &lt;br /&gt;hasta el nombre me ha usurpado;  830 &lt;br /&gt;    no falta de voluntad,   &lt;br /&gt;pues desde el punto que os vi,   &lt;br /&gt;os rendí la libertad.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Yo sé que eso no es ansí;   &lt;br /&gt;pero sea o no verdad,  835 &lt;br /&gt;    conoced, señor don Gil,   &lt;br /&gt;a mi padre que os desea,   &lt;br /&gt;y entre confusiones mil,  &lt;br /&gt;persuadilde a que no crea   &lt;br /&gt;enredos de un pecho vil.  840 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA     A mucha suerte he tenido,   &lt;br /&gt;señor, haberos hallado   &lt;br /&gt;aquí, y llegara corrido   &lt;br /&gt;a no haberme asegurado   &lt;br /&gt;cartas que hoy he recibido  845 &lt;br /&gt;    de don Andrés de Guzmán,   &lt;br /&gt;que quimeras desharán   &lt;br /&gt;de quien, con firmas hurtadas,   &lt;br /&gt;pretendió ver malogradas   &lt;br /&gt;mis esperanzas. Si dan  850 &lt;br /&gt;    fe y crédito estos renglones,   &lt;br /&gt; (Enséñale las cartas) [y míralas DON PEDRO.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;y me abona este papel,   &lt;br /&gt;no admitáis satisfaciones   &lt;br /&gt;fingidas de don Miguel,  &lt;br /&gt;o guardáos de sus traiciones.  855 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO     Yo estoy, señor, satisfecho   &lt;br /&gt;de lo que decís y afirma   &lt;br /&gt;vuestro generoso pecho.  &lt;br /&gt;Esta letra y esta firma,   &lt;br /&gt;del agravio que os he hecho  860 &lt;br /&gt;    (si es que soy yo quien lo hice)  &lt;br /&gt;fue la causa, y agora es   &lt;br /&gt;favor con que os autorice.  &lt;br /&gt;Sí, letra es de don Andrés.   &lt;br /&gt; (Mira las [cartas] otra vez.)  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Quiero mirar lo que dice.  865 &lt;br /&gt; (Lee para sí.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  [Habla aparte con DOÑA JUANA.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;    ¿Cómo va de voluntad?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  Vos, que sus llaves tenéis,  &lt;br /&gt;por mí la respuesta os dad.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Desde ayer acá queréis   &lt;br /&gt;mucho nuestra vecindad.  870 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Desde ayer? Desde que os mira  &lt;br /&gt;el alma que en ella os ve,   &lt;br /&gt;y en vuestra ausencia suspira.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿En mi ausencia?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  ¿Pues no?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS A fe?  &lt;br /&gt;¿Y no en la de doña Elvira?  875 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO     Aquí otra vez me encomienda   &lt;br /&gt;don Andrés la conclusión   &lt;br /&gt;de vuestra boda, y que entienda   &lt;br /&gt;la mucha satisfación   &lt;br /&gt;de vuestra sangre y hacienda.  880 &lt;br /&gt;¡El don Miguel de Cisneros   &lt;br /&gt;es gentil enredador!   &lt;br /&gt;Mucho gano en conoceros.   &lt;br /&gt;Hoy habéis de ser señor   &lt;br /&gt;desta casa.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¡Que teneros  885 &lt;br /&gt;    por dueño y padre merezco!  &lt;br /&gt;Mil veces me dad los pies.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO  (Abrázale.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Los brazos sí que os ofrezco,  &lt;br /&gt;y en ellos a doña Inés.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Mi dicha al cielo agradezco.  890 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  (Abrázala [a DOÑA INÉS.]) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;    Desta suerte satisfago   &lt;br /&gt;los celos de la vecina   &lt;br /&gt;que tenéis. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Y yo deshago   &lt;br /&gt;sospechas, porque me inclina   &lt;br /&gt;vuestro amor. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  Con ese os pago.  895 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena XV&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale QUINTANA. [Dichos.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA Don Gil mi señor, ¿está   &lt;br /&gt;aquí? &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  (Aparte a él.) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¡Quintana! ¿has cobrado   &lt;br /&gt;libranza y escudos ya?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA  [Aparte a su ama.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;En oro puro y doblado.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  (A ellos [aparte.]) &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Yo vendré a la noche acá,  900 &lt;br /&gt;    que una ocurrencia forzosa,   &lt;br /&gt;mi bien, me obliga a apartar   &lt;br /&gt;de vuestra presencia hermosa.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO No hay para qué dilatar   &lt;br /&gt;el desposorio, que es cosa  905 &lt;br /&gt;    que corre peligro.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Pues  &lt;br /&gt;esta noche estoy resuelto   &lt;br /&gt;en desposarme.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Mi Inés   &lt;br /&gt;será vuestra.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  Habéisme vuelto   &lt;br /&gt;el alma al cuerpo.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¡Interés  &lt;br /&gt;dichoso!  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  La vuelta doy  910 &lt;br /&gt;luego.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA  [Aparte.]  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;¡Quimera sutil!  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA Adiós, que a Palacio voy.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;QUINTANA  [Aparte a su ama.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Vamos, Juana, Elvira, Gil.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA JUANA  [Aparte a QUINTANA.] &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Gil, Elvira y Juana soy.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vanse los dos.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena XVI&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DON PEDRO, DOÑA INÉS.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO     ¡Qué muchacho y qué discreto  915 &lt;br /&gt;el don Gil! Grande amor  &lt;br /&gt;le he cobrado, te prometo.   &lt;br /&gt;Vuélvame el enredador  &lt;br /&gt;a casa, verá el efeto   &lt;br /&gt;de sus embustes.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena XVII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Salen DON MARTÍN y OSORIO [al fondo.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DOÑA INÉS, DON PEDRO.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  ¿Adónde 920 &lt;br /&gt;se me pudieron caer?   &lt;br /&gt;Si lo advertiste, responde.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Pues, ¿puédolo yo saber?   &lt;br /&gt;¿Junto a la casa del Conde   &lt;br /&gt;    no las leíste?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  ¿Has mirado  925 &lt;br /&gt;todo lo que hay desde allí?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO De modo que no he dejado   &lt;br /&gt;un solo átomo hasta aquí.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿Hay hombre más desdichado?   &lt;br /&gt;    ¡Pliego y escudos perdidos!  930 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Haz cuenta que los jugaste,   &lt;br /&gt;en vez de comprar vestidos  &lt;br /&gt;y joyas.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿No lo miraste   &lt;br /&gt;bien?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Con todos mis sentidos   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN     Pues vuelve, que podrá ser  935 &lt;br /&gt;los halles.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO ¡Linda esperanza!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Pero no: ve al mercader,  &lt;br /&gt;que no acete la libranza.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Eso es mejor.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¡Que a perder   &lt;br /&gt;    un pliego de cartas venga 940 &lt;br /&gt;un hombre como yo!  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Aquí  &lt;br /&gt;está tu dama.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  Hoy se venga  &lt;br /&gt;su menosprecio de mí.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Ruega a Dios que no la tenga   &lt;br /&gt;    pagada.  945 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase OSORIO.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena XVIII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DOÑA INÉS, DON MARTÍN, DON PEDRO.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN     ¡Oh, señores!  &lt;br /&gt; (Aparte.)  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Quiero   &lt;br /&gt;disimular mi pesar.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO ¿Es digno de un caballero,   &lt;br /&gt;Don Miguel, el enredar   &lt;br /&gt;con disfraces de embustero?  950 &lt;br /&gt;    ¿Es bien que os finjáis don Gil   &lt;br /&gt;de Albornoz, si don Miguel   &lt;br /&gt;sois, y con astucias mil,   &lt;br /&gt;siendo ladrón de un papel,   &lt;br /&gt;queráis por medio tan vil  955 &lt;br /&gt;    usurparle a vuestro amigo   &lt;br /&gt;el nombre, opinión y dama?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿Qué decís?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Esto que digo,   &lt;br /&gt;y guardaos que desta trama   &lt;br /&gt;no os haga dar el castigo  960 &lt;br /&gt;    que merecéis. Si os llamáis   &lt;br /&gt;vos don Miguel de Cisneros,   &lt;br /&gt;¿para qué nombres trocáis?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿Yo? No acabo de entenderos.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO ¡Qué bien lo disimuláis!  965 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿Yo don Miguel?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  Ya sabemos   &lt;br /&gt;que sois de Burgos.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN  Mentira  &lt;br /&gt;solene.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¡Buenos extremos!   &lt;br /&gt;Cumplid la fe a doña Elvira,   &lt;br /&gt;o a la justicia diremos  970 &lt;br /&gt;    cuán grande embelecador   &lt;br /&gt;sois.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¡Pues habéisme cogido   &lt;br /&gt;los dos de muy buen humor,   &lt;br /&gt;en ocasión que he perdido   &lt;br /&gt;seso y escudos! Señor,  975 &lt;br /&gt;    ¿quién es el autor cruel  &lt;br /&gt;de quimera tan sutil?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO Sabed, señor don Miguel,   &lt;br /&gt;que el verdadero don Gil   &lt;br /&gt;se va agora de aquí, y dél  980 &lt;br /&gt;    tengo la satisfación   &lt;br /&gt;que vuestro crédito pierde.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿Qué don Gil o maldición  &lt;br /&gt;es éste?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO  Don Gil el verde.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS Y el blanco de mi afición  985 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON PEDRO     Id a Burgos entre tanto   &lt;br /&gt;que él se casa, y haréis bien,   &lt;br /&gt;y no finjáis ese espanto.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¡Válgate el demonio, amén,   &lt;br /&gt;por don Gil o por encanto  990 &lt;br /&gt;    ¡Vive Dios, que algún traidor   &lt;br /&gt;os ha venido a engañar!   &lt;br /&gt;Oíd... &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DOÑA INÉS  Pasito, señor,   &lt;br /&gt;que le haremos castigar   &lt;br /&gt;por archi-embelecador.  995 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vanse los dos, [DOÑA INÉS y DON PEDRO.])&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena XIX&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[DON MARTÍN.] &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;     ¿Hay confusión semejante?   &lt;br /&gt;¡Que este don Gil me persiga  &lt;br /&gt;invisible cada instante,   &lt;br /&gt;y que, por más que le siga,   &lt;br /&gt;nunca le encuentre delante  1000 &lt;br /&gt;    Estoy tan desesperado,   &lt;br /&gt;que por toparme con él   &lt;br /&gt;diera cuanto he granjeado.   &lt;br /&gt;¡Yo en Burgos! ¡Yo don Miguel!   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena XX&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Sale OSORIO. [DON MARTÍN.]) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO ¡Buen lance habemos echado!  1005 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN     ¿Has hablado al mercader?   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Más me valiera que no.  &lt;br /&gt;Un don Gil, o Lucifer,   &lt;br /&gt;todo el dinero cobró.  &lt;br /&gt;Malgesí debe de ser.  1010 &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿Don Gil?  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO De Albornoz se firma,   &lt;br /&gt;dándole carta de pago.   &lt;br /&gt;Solier me enseñó su firma.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Este don Gil será estrago   &lt;br /&gt;de toda mi casa.  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Afirma  1015 &lt;br /&gt;    el Solier que anda vestido   &lt;br /&gt;de verde, por que te acuerdes   &lt;br /&gt;de lo que has por él perdido.   &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN Don Gil de las calzas verdes  &lt;br /&gt;ha de quitarme el sentido.  1020 &lt;br /&gt;    Ninguno me haga creer   &lt;br /&gt;sino que se disfrazó,   &lt;br /&gt;para obligarme a perder,   &lt;br /&gt;algún demonio, y me hurtó   &lt;br /&gt;las cartas que al mercader  1025 &lt;br /&gt;    ha dado. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;OSORIO Hará enredos mil;  &lt;br /&gt;que sabe muchas vejeces   &lt;br /&gt;el enemigo sutil.   &lt;br /&gt;Ven, [señor].  &lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;DON MARTÍN ¡Jesús mil veces!   &lt;br /&gt;¡Válgate el diablo, el don Gil!  1030&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/32089747-4765294867698213962?l=abajoeltelon.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/feeds/4765294867698213962/comments/default' title='Comentarios de la entrada'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=32089747&amp;postID=4765294867698213962&amp;isPopup=true' title='0 Comentarios'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/4765294867698213962'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/32089747/posts/default/4765294867698213962'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://abajoeltelon.blogspot.com/2008/04/don-gil-de-las-calzas-verdes-acto-2.html' title='Don Gil de las calzas verdes (Acto 2)'/><author><name>Carlos Rouen Menard</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01141794792360375771</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_eCJQNzK73Pg/S-nBgZsoekI/AAAAAAAAIyU/ZlEH16oGgBw/S220/untitled.bmp'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-32089747.post-1299316725503413248</id><published>2008-04-15T11:03:00.000-07:00</published><updated>2008-04-15T11:07:57.184-07:00</updated><title type='text'>Tirso de Molina-Don Gil de las calzas verdes(Acto 3)</title><content type='html'>&lt;a href="http://bp0.blogger.com/_eCJQNzK73Pg/SATuuS_xjqI/AAAAAAAACIs/-GAuyyykY4c/s1600-h/imagen.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5189535149778374306" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://bp0.blogger.com/_eCJQNzK73Pg/SATuuS_xjqI/AAAAAAAACIs/-GAuyyykY4c/s200/imagen.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acto III&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena I&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Sala en casa de DON MARTÍN.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Salen DON MARTÍN y QUINTANA.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DON MARTÍN No digas más: basta y sobra&lt;br /&gt;saber por mi mal, Quintana,&lt;br /&gt;que murió mi doña Juana.&lt;br /&gt;Muy justa venganza cobra&lt;br /&gt;el cielo de mi crueldad, 5&lt;br /&gt;de mi ingratitud y olvido.&lt;br /&gt;El que su homicida ha sido&lt;br /&gt;soy yo, no su enfermedad.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA Déjame contarte el cómo&lt;br /&gt;sucedió su muerte en suma. 10&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DON MARTÍN Vuela el mal con pies de pluma,&lt;br /&gt;viene el bien con pies de plomo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA Llegué no poco contento&lt;br /&gt;con tu carta, en que fundé&lt;br /&gt;albricias que no cobré. 15&lt;br /&gt;Regocijóse el convento,&lt;br /&gt;salió a una red doña Juana;&lt;br /&gt;díjela que en breves días&lt;br /&gt;en su presencia estarías,&lt;br /&gt;que su sospecha era vana. 20&lt;br /&gt;Leyó tu carta tres veces,&lt;br /&gt;y cuando iba a desprender&lt;br /&gt;joyas con que enriquecer&lt;br /&gt;mis albricias (todas nueces,&lt;br /&gt;gran rüido y poco fruto), 25&lt;br /&gt;dijéronla que venía&lt;br /&gt;su padre, y que pretendía&lt;br /&gt;convertir su gozo en luto,&lt;br /&gt;dando venganza a su honor.&lt;br /&gt;Encontráronse a la par 30&lt;br /&gt;el placer con el pesar,&lt;br /&gt;la esperanza y el temor;&lt;br /&gt;y como estaba preñada,&lt;br /&gt;fue el susto tan repentino,&lt;br /&gt;que a malparir al fin vino 35&lt;br /&gt;una niña mal formada.&lt;br /&gt;Y ella, al dar el primer grito,&lt;br /&gt;dijo Adiós, don Mar... y en fin,&lt;br /&gt;quedándose con el tín,&lt;br /&gt;murió como un pajarito. 40&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DON MARTÍN No digas más.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA Ni aunque quiera podré,&lt;br /&gt;porque en pena tanta,&lt;br /&gt;tengo el alma a la garganta,&lt;br /&gt;y a un suspiro saldrá fuera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DON MARTÍN ¿Agora que no hay remedio, 45&lt;br /&gt;osáis, temor atrevido,&lt;br /&gt;echar del alma el olvido&lt;br /&gt;y entraros vos de por medio?&lt;br /&gt;¿Agora llora y suspira&lt;br /&gt;mi pena? ¿Agora pesar? 50&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA (Aparte.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No sé en lo que ha de parar&lt;br /&gt;tanta suma de mentira.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DON MARTÍN No es posible, sino que es&lt;br /&gt;el espíritu inocente&lt;br /&gt;de doña Juana el que siente 55&lt;br /&gt;que yo quiera a doña Inés;&lt;br /&gt;y que en castigo y venganza&lt;br /&gt;del mal pago que la di,&lt;br /&gt;se finge don Gil, y aquí&lt;br /&gt;hace guerra a mi esperanza. 60&lt;br /&gt;Porque el perseguirme tanto,&lt;br /&gt;el no haber parte o lugar&lt;br /&gt;adonde a darme pesar&lt;br /&gt;no acuda, si no es encanto,&lt;br /&gt;¿qué otra cosa puede ser? 65&lt;br /&gt;El no dejar casa o calle&lt;br /&gt;que no busque por hallalle,&lt;br /&gt;el nunca llegarle a ver,&lt;br /&gt;el llamarse de mi nombre,&lt;br /&gt;¿no es todo esto conjetura 70&lt;br /&gt;de que es su alma que procura&lt;br /&gt;que la vengue y que me asombre?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA (Aparte.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(¡Esto es bueno! Doña Juana&lt;br /&gt;cree que es alma que anda en pena.&lt;br /&gt;¿Vio el mundo chanza más buena? 75&lt;br /&gt;Pues no le ha de salir vana,&lt;br /&gt;porque tengo de apoyar&lt;br /&gt;este disparate.) A mí&lt;br /&gt;parecíame hasta aquí&lt;br /&gt;lo que escuchaba contar 80&lt;br /&gt;desde el día que murió&lt;br /&gt;mi señora, que sería&lt;br /&gt;sueño que a la fantasía&lt;br /&gt;el pesar representó;&lt;br /&gt;pero después que te escucho 85&lt;br /&gt;que el alma de mi señora&lt;br /&gt;te persigue cada hora,&lt;br /&gt;no tendré, señor, a mucho&lt;br /&gt;lo que en Valladolid pasa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DON MARTÍN Pues, ¿qué es lo que allá se dice? 90&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA Temo que te escandalice;&lt;br /&gt;pero no hay persona en casa&lt;br /&gt;de mi señor tan osada,&lt;br /&gt;que duerma sin compañía,&lt;br /&gt;si no fui yo, desde el día 95&lt;br /&gt;que murió la mal lograda;&lt;br /&gt;porque se les aparece&lt;br /&gt;con vestido varonil,&lt;br /&gt;diciendo que es un don Gil,&lt;br /&gt;en cuyo hábito padece, 100&lt;br /&gt;porque tú con este nombre&lt;br /&gt;andas aquí disfrazado,&lt;br /&gt;y sus penas has causado.&lt;br /&gt;Su padre, en traje de hombre,&lt;br /&gt;todo de verde, la vio 105&lt;br /&gt;una noche, y que decía&lt;br /&gt;que a perseguirte venía;&lt;br /&gt;y aunque el buen viejo mandó&lt;br /&gt;decir cien misas por ella,&lt;br /&gt;afirman que no ha cesado 110&lt;br /&gt;de aparecerse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DON MARTÍN El cuidado&lt;br /&gt;causé yo de su querella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA ¿Y es verdad, señor, que aquí&lt;br /&gt;te llamas don Gil?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DON MARTÍN Mi olvido&lt;br /&gt;y ingratitud ha querido 115&lt;br /&gt;que me llame, amigo, ansí.&lt;br /&gt;Vine a esta corte a casarme,&lt;br /&gt;y ofendiendo su belleza,&lt;br /&gt;codiciando la riqueza&lt;br /&gt;de una doña Inés, que a darme 120&lt;br /&gt;el justo castigo viene&lt;br /&gt;que mi crueldad mereció.&lt;br /&gt;En don Gil me transformó&lt;br /&gt;mi padre; la culpa tiene&lt;br /&gt;destas desgracias, Quintana, 125&lt;br /&gt;su codicia y interés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA Pues no dudes de que es&lt;br /&gt;el alma de doña Juana&lt;br /&gt;la que por Valladolid&lt;br /&gt;causa temores y miedos, 130&lt;br /&gt;y dispone los enredos&lt;br /&gt;que te asombran en Madrid.&lt;br /&gt;Pero, ¿piénsaste casar&lt;br /&gt;con doña Inés?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DON MARTÍN Si murió&lt;br /&gt;doña Juana, y me mandó 135&lt;br /&gt;mi avaro padre intentar&lt;br /&gt;este triste casamiento,&lt;br /&gt;no concluirle sería&lt;br /&gt;de algún modo afrenta mía.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA ¿Cómo saldrás con tu intento, 140&lt;br /&gt;si una alma del purgatorio&lt;br /&gt;a doña Inés solicita,&lt;br /&gt;y la esperanza te quita&lt;br /&gt;que tienes del desposorio?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DON MARTÍN Misas y oraciones son 145&lt;br /&gt;las que las almas amansan,&lt;br /&gt;que, en fin, con ellas descansan.&lt;br /&gt;Vamos, que en esta ocasión&lt;br /&gt;en el Carmen y Vitoria&lt;br /&gt;haré que se digan mil. 150&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA (Aparte.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A puras misas, don Gil,&lt;br /&gt;os llevan vivo a la gloria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vanse.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena II&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[Sala en casa de DON PEDRO.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(DOÑA INÉS y CARAMANCHEL.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Dónde está vuestro señor?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¿Sélo yo, aunque traiga antojos,&lt;br /&gt;y le mire con más ojos 155&lt;br /&gt;que una puente? Es arador&lt;br /&gt;que de vista se me pierde.&lt;br /&gt;Por más que le busco y llamo,&lt;br /&gt;nunca quiere mi verde amo&lt;br /&gt;que en sus calzas me dé un verde. 160&lt;br /&gt;Aquí le vi no ha dos credos;&lt;br /&gt;y aunque estaba en mi presencia,&lt;br /&gt;cual dinero de Valencia,&lt;br /&gt;se me perdió entre los dedos;&lt;br /&gt;mas tal anda el motolito 165&lt;br /&gt;por una vuestra vecina,&lt;br /&gt;que es hija de Celestina&lt;br /&gt;y le gazmió en el garlito.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿A vecina nuestra quiere&lt;br /&gt;don Gil?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL A una doña Elvira, 170&lt;br /&gt;desde que le sirvo, mira&lt;br /&gt;de tal suerte, que se muere,&lt;br /&gt;señora, por sus pedazos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Sabéis vos eso?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL Sé yo&lt;br /&gt;que esta noche la pasó, 175&lt;br /&gt;cuando menos, en sus brazos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Esta noche?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL Sí. ¿Os remuerde&lt;br /&gt;la conciencia? Y otras mil,&lt;br /&gt;que aunque es lampiño el don Gil,&lt;br /&gt;en obras y en nombre es verde. 180&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS Vos sois un grande hablador,&lt;br /&gt;y mentís; porque esa dama&lt;br /&gt;es mujer de buena fama,&lt;br /&gt;y tiene mucho valor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL Si es verdad, o si es mentira, 185&lt;br /&gt;lo que digo sé por él,&lt;br /&gt;y por el dicho papel&lt;br /&gt;(Enséñasele.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;que traigo a la tal Elvira.&lt;br /&gt;Está su casa cerrada,&lt;br /&gt;y mientras que vuelve a ella 190&lt;br /&gt;paje, escudero o doncella&lt;br /&gt;(que no debe haber criada&lt;br /&gt;que no sepa lo que pasa)&lt;br /&gt;y el papel la pueda dar,&lt;br /&gt;a mi amo entré a buscar, 195&lt;br /&gt;por si estaba en vuestra casa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿De don Gil es ése?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL Sí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS Pues bien, ¿por fuerza ha de ser&lt;br /&gt;de amores?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL Llegá a leer&lt;br /&gt;lo que podais por aquí. 200&lt;br /&gt;[Entreabriendo la carta cerrada, y señalándole las palabras que lee.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que yo que siempre he pecado&lt;br /&gt;de curioso y resabido,&lt;br /&gt;las razones he leído&lt;br /&gt;que hacia aquí se han asomado.&lt;br /&gt;¿Aquí no dice: Inés vengo 205&lt;br /&gt;deseo... me da disgusto?&lt;br /&gt;¿No dice aquí: plazo justo...&lt;br /&gt;Y allí: noche... gusto tengo...&lt;br /&gt;Y hacia aquella parte: tarde...&lt;br /&gt;amor a doña a ver voy 210&lt;br /&gt;y a aquel lado: vuestro soy...&lt;br /&gt;Luego: mío. El cielo os guarde?&lt;br /&gt;¡Ved si es barro el papelillo!&lt;br /&gt;Todo esto es plata quebrada:&lt;br /&gt;saque vusté, si le agrada, 215&lt;br /&gt;el hilo por el ovillo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS A lo menos sacaré,&lt;br /&gt;(Quítasele.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;leyéndole, el falso trato&lt;br /&gt;de un traidor y de un ingrato.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL Eso, nones: sueltelé, 220&lt;br /&gt;que me reñirá don Gil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS Alcahuete, ¿he de dar voces?&lt;br /&gt;¿He de hacer que os den mil coces?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL Dos da un asno, que no mil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS (Ábrele y léele.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No hallo contento y gusto 225&lt;br /&gt;cuando con vos no le tengo,&lt;br /&gt;puesto que a ver a Inés vengo&lt;br /&gt;a costa de mí disgusto.&lt;br /&gt;Ya deseo el plazo justo&lt;br /&gt;de volver a hacer alarde 230&lt;br /&gt;de mi amor; y aunque esta tarde&lt;br /&gt;a ver a doña Inés voy,&lt;br /&gt;no os dé celos. Vuestro soy,&lt;br /&gt;dueño mío. El cielo os guarde.&lt;br /&gt;¡Qué regalado papel! 235&lt;br /&gt;A su dueño se parece,&lt;br /&gt;tan infame que apetece&lt;br /&gt;las sobras de don Miguel.&lt;br /&gt;¡Doña Inés le da disgusto!&lt;br /&gt;¡Válgame Dios! ¿Ya empalago? 240&lt;br /&gt;¿Manjar soy que satisfago&lt;br /&gt;antes que me pruebe el gusto?&lt;br /&gt;¿Tan bueno es el de su Elvira,&lt;br /&gt;que su apetito provoca?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL No es la miel para la boca 245&lt;br /&gt;del... et caetera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS La ira&lt;br /&gt;que tengo es tal, que dejara&lt;br /&gt;un ejemplo cruel de mí,&lt;br /&gt;a estar el mudable aquí.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena III&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Un criado. [AGUILAR.] [DOÑA INÉS, CARAMANCHEL.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AGUILAR Mi señora doña Clara 250&lt;br /&gt;viene a verte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase el criado.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS Pretendiente&lt;br /&gt;es también de este galán&lt;br /&gt;empalagado.&lt;br /&gt;[Aparte.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(A don Juan,&lt;br /&gt;que mi amor celoso siente,&lt;br /&gt;he de decir que le mate, 255&lt;br /&gt;y me casaré con él.)&lt;br /&gt;Llevad vos vuestro papel&lt;br /&gt;(Arrójasele.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;a esa dama, que es remate&lt;br /&gt;del gusto que en él confiesa;&lt;br /&gt;que aunque no es Lucrecia casta, 260&lt;br /&gt;para tan vil hombre basta&lt;br /&gt;plato que sirvió a otra mesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;CARAMANCHEL ¡Malos años! La pimienta&lt;br /&gt;que lleva la doña Inés,&lt;br /&gt;no la comerá un inglés. 265&lt;br /&gt;¡Qué mal hice en darla cuenta&lt;br /&gt;del papel! No fuí discreto;&lt;br /&gt;mas purguéme en su servicio,&lt;br /&gt;porque en gente de mi oficio&lt;br /&gt;es cual ruibarbo un secreto. 270&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena IV&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[QUINTANA y DOÑA JUANA, de hombre.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA Misas va a decir por ti,&lt;br /&gt;en fe que eres alma que anda&lt;br /&gt;en pena.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Pues, ¿no es ansí?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA Mas no deja la demanda&lt;br /&gt;de doña Inés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¡Ay de mí! 275&lt;br /&gt;A mi padre tengo escrito&lt;br /&gt;como que a la muerte estoy&lt;br /&gt;por don Martín, que en delito&lt;br /&gt;de que esposa suya soy,&lt;br /&gt;y de adorarle infinito, 280&lt;br /&gt;de puñaladas me ha dado,&lt;br /&gt;dejándome en Alcorcón;&lt;br /&gt;que loco de enamorado&lt;br /&gt;por doña Inés, su afición&lt;br /&gt;a matarme le ha obligado. 285&lt;br /&gt;Escríbole que ha fingido&lt;br /&gt;ser un don Gil de Albornoz,&lt;br /&gt;por que con este apellido&lt;br /&gt;encubra la muerte atroz&lt;br /&gt;que mi amor ha conseguido; 290&lt;br /&gt;que todo es castigo, y justo,&lt;br /&gt;de una hija inobediente,&lt;br /&gt;que contra su honor y gusto&lt;br /&gt;de su patria y casa ausente,&lt;br /&gt;ocasiona su disgusto. 295&lt;br /&gt;Pero que si algún amor&lt;br /&gt;le merezco, y éste alcanza&lt;br /&gt;en mi muerte su favor,&lt;br /&gt;satisfaga su venganza&lt;br /&gt;las pérdidas de mi honor. 300&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA Pues, ¿para qué tanto ardid?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Es para que desta suerte&lt;br /&gt;parta de Valladolid&lt;br /&gt;mi padre, y pida mi muerte&lt;br /&gt;a don Martín en Madrid; 305&lt;br /&gt;que he de perseguir si puedo,&lt;br /&gt;Quintana, a mi engañador&lt;br /&gt;con uno y con otro enredo,&lt;br /&gt;hasta que cure su amor&lt;br /&gt;con mi industria o con su miedo. 310&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA Dios me libre de tenerte&lt;br /&gt;por contraria.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA La mujer&lt;br /&gt;venga agravios desta suerte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;QUINTANA A hacerle voy a entender&lt;br /&gt;nuevas chanzas de tu muerte. 315&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase QUINTANA.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena V&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale DOÑA CLARA. [DOÑA JUANA, de hombre.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA Señor don Gil, justo fuera,&lt;br /&gt;sabiendo de cortesía&lt;br /&gt;tanto, que para mí hubiera&lt;br /&gt;un día... ¿Qué digo un día?&lt;br /&gt;Una hora, un rato siquiera. 320&lt;br /&gt;También tengo casa yo&lt;br /&gt;como doña Inés; también&lt;br /&gt;hacienda el cielo me dio,&lt;br /&gt;y también quiero yo bien&lt;br /&gt;como ella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿A mí?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA ¿Por qué no? 325&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA A saber yo tal ventura,&lt;br /&gt;creed, bella doña Clara,&lt;br /&gt;que por lograrla segura,&lt;br /&gt;fuera, si otro la gozara,&lt;br /&gt;pirata desa hermosura. 330&lt;br /&gt;Mas como de mí imagino&lt;br /&gt;lo poco que al mundo importo,&lt;br /&gt;ni sé, ni me determino&lt;br /&gt;a pretender; que en lo corto&lt;br /&gt;tengo algo de vizcaíno. 335&lt;br /&gt;Por Dios, que desde que os vi&lt;br /&gt;en la huerta, el corazón,&lt;br /&gt;nueva salamandra, os dí,&lt;br /&gt;llevándoos vos un girón&lt;br /&gt;del alma que os ofrecí; 340&lt;br /&gt;mas ni sé dónde vivís,&lt;br /&gt;qué galán por vos se abrasa,&lt;br /&gt;ni qué empleos admitís.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA ¿No? Pues sabed que mi casa&lt;br /&gt;es a la Red de San Luis. 345&lt;br /&gt;Mis galanes más de mil;&lt;br /&gt;mas quien en mi gusto alcanza&lt;br /&gt;el premio por más gentil,&lt;br /&gt;es verde cual mi esperanza,&lt;br /&gt;y es en el nombre don Gil. 350&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Esta mano he de besar&lt;br /&gt;(Bésasela.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;por que del todo me cuadre&lt;br /&gt;favor tan para estimar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena VI&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale DOÑA INÉS. [Dichas.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS [Para sí.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como me llamó mi padre,&lt;br /&gt;fueme forzoso dejar 355&lt;br /&gt;a mi prima por un rato...&lt;br /&gt;Mas ¿no es el que miro, ¡cielos!&lt;br /&gt;don Gil el falso, el ingrato,&lt;br /&gt;el que cebando mis celos&lt;br /&gt;es de mi opuesta retrato? 360&lt;br /&gt;¡La mano pone en la boca&lt;br /&gt;de mi prima! ¿No es encanto&lt;br /&gt;que hombre de barba tan poca&lt;br /&gt;se atreva a ser para tanto?&lt;br /&gt;¡A qué furia me provoca! 365&lt;br /&gt;Quiero escuchar desde aquí&lt;br /&gt;lo que pasa entre los dos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA En fin, ¿os morís por mí?&lt;br /&gt;¡Buena mentira!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¡Por Dios,&lt;br /&gt;que no me tratéis ansí! 370&lt;br /&gt;Desde el día que en la huerta&lt;br /&gt;os vi, hermosa doña Clara,&lt;br /&gt;para mi ventura abierta,&lt;br /&gt;ni tuve mañana clara,&lt;br /&gt;ni noche segura y cierta; 375&lt;br /&gt;porque en la pesada ausencia&lt;br /&gt;de la luz desa hermosura,&lt;br /&gt;sol que mi amor reverencia,&lt;br /&gt;noche es pesada y oscura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA No lo muestra la frecuencia 380&lt;br /&gt;de doña Inés que os recrea,&lt;br /&gt;y es todo vuestro interés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Yo a doña Inés, mi bien?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA Ea.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Vive Dios, que es doña Inés&lt;br /&gt;a mis ojos fría y fea: 385&lt;br /&gt;si Francisca se llamara,&lt;br /&gt;todas las efes tuviera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS (Aparte.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Qué buena don Gil me para!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA (Aparte.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Mas si doña Inés me oyera!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS (Aparte.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Y le creerá doña Clara! 390&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA Pues si no amáis a mi prima,&lt;br /&gt;¿cómo asistís tanto aquí?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Eso es señal que os estima&lt;br /&gt;la libertad que os rendí,&lt;br /&gt;y en vuestros ojos se anima, 395&lt;br /&gt;porque como no sabía&lt;br /&gt;dónde vivís, y me abrasa&lt;br /&gt;vuestra memoria, venía&lt;br /&gt;por instantes a esta casa,&lt;br /&gt;creyendo que os hallaría 400&lt;br /&gt;alguna vez en ella.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA Es&lt;br /&gt;lindo modo de excusar&lt;br /&gt;vuestro amor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Excusar?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA Pues,&lt;br /&gt;¿había más de preguntar&lt;br /&gt;por mi casa a doña Inés? 405&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Fuera darla celos eso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA No quiero apurar verdades,&lt;br /&gt;don Gil: que os amo os confieso,&lt;br /&gt;y que vuestras sequedades&lt;br /&gt;me quitan el sueño y seso. 410&lt;br /&gt;Si un amor sencillo y llano&lt;br /&gt;obliga, asegurad&lt;br /&gt;mi pena: dadme esa mano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA De esposo os la doy: tomad,&lt;br /&gt;que, por lo que en ello gano, 415&lt;br /&gt;os la beso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS [Aparte.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Esto consiento?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA Mi prima me espera: adiós.&lt;br /&gt;Idme a ver hoy...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Soy contento .&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA CLARA por que tracemos los dos 420&lt;br /&gt;despacio este casamiento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Vase.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Ya que dí en embelecar,&lt;br /&gt;salir bien de todo espero.&lt;br /&gt;A doña Inés voy a hablar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Escena VII&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sale DOÑA INÉS. [DOÑA JUANA, de hombre.]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS Enredador, embustero, 425&lt;br /&gt;pluma al viento, corcho al mar...&lt;br /&gt;¿No basta que a doña Elvira&lt;br /&gt;engañes, que no repara&lt;br /&gt;en honras que el cuerdo mira,&lt;br /&gt;sino que a mí y doña Clara 430&lt;br /&gt;embeleque tu mentira?&lt;br /&gt;¿A tres mujeres engaña&lt;br /&gt;el amor que fingir quieres?&lt;br /&gt;A salir con esa hazaña,&lt;br /&gt;casado con tres mujeres, 435&lt;br /&gt;fueras gran turco en España.&lt;br /&gt;Conténtate, ingrato, infiel,&lt;br /&gt;con doña Elvira, relieves&lt;br /&gt;y sobras de don Miguel;&lt;br /&gt;que cuando sus gajes lleves 440&lt;br /&gt;y la escribas el papel&lt;br /&gt;que mis penas han leído,&lt;br /&gt;a ti te viene sobrado,&lt;br /&gt;en fe de poco advertido,&lt;br /&gt;fruto que otro ha desflorado, 445&lt;br /&gt;y ropa que otro ha rompido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Qué dices, mi bien?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Tu bien?&lt;br /&gt;Doña Elvira, cuyos brazos&lt;br /&gt;sueño de noche te den,&lt;br /&gt;te responderán. ¡Pedazos 450&lt;br /&gt;un rayo los haga, amén!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA (Aparte.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Caramanchel la ha enseñado&lt;br /&gt;el papel que me escribí&lt;br /&gt;a mí misma, y heme holgado,&lt;br /&gt;por que experimente en sí 455&lt;br /&gt;congojas que me ha causado.)&lt;br /&gt;(A ella.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Que Elvira te da sospecha?&lt;br /&gt;En lo que dices repara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¡No está mala la deshecha!&lt;br /&gt;Dígale eso a doña Clara, 460&lt;br /&gt;pues la tiene satisfecha&lt;br /&gt;su amor, su palabra y fe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Eso te ha causado enojos?&lt;br /&gt;¿Luego nos viste? No fue&lt;br /&gt;sino burla; por tus ojos 465&lt;br /&gt;que es una necia. Háblame.&lt;br /&gt;Vuélveme esos soles, ea,&lt;br /&gt;que su luz mi regalo es.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¡Y dirá, por que le crea:&lt;br /&gt;«Vive Dios, que es doña Inés 470&lt;br /&gt;a mis ojos fría y fea!»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Pues, ¿crees tú que lo dijera,&lt;br /&gt;si burlar a doña Clara&lt;br /&gt;dese modo no quisiera?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS «Si Francisca se llamara, 475&lt;br /&gt;todas las efes tuviera».&lt;br /&gt;Pues si tantas tengo, y mira,&lt;br /&gt;desechos de don Miguel,&lt;br /&gt;que por mis prendas suspira,&lt;br /&gt;casándome yo con él, 480&lt;br /&gt;castigaré a doña Elvira.&lt;br /&gt;Don Miguel es principal,&lt;br /&gt;y su discreción, al fin,&lt;br /&gt;ha dado clara señal&lt;br /&gt;que en amar mujer tan ruin 485&lt;br /&gt;y mudable hiciera mal.&lt;br /&gt;Por mi esposo le señalo:&lt;br /&gt;a mi padre voy a hablar;&lt;br /&gt;que pues a mi gusto igualo&lt;br /&gt;el suyo, hoy le pienso dar 490&lt;br /&gt;la mano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA (Aparte.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(Esto va muy malo.)&lt;br /&gt;(A ella.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¿Con remedios tan atroces&lt;br /&gt;castigas una quimera?&lt;br /&gt;Oye, escucha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS Si doy voces,&lt;br /&gt;haré que por la escalera 495&lt;br /&gt;os eche un lacayo a coces.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Por Dios, que por más crüel&lt;br /&gt;que seas, has de escuchar&lt;br /&gt;mi disculpa, y que soy fiel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿No hay quien se atreva a matar 500&lt;br /&gt;a este infame? ¡Ah, don Miguel!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¿Don Miguel está aquí?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Quieres&lt;br /&gt;trazar ya alguna maraña?&lt;br /&gt;Aquí está: de miedo mueres.&lt;br /&gt;(A voces.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Este es don Gil, el que engaña 505&lt;br /&gt;de tres en tres las mujeres.&lt;br /&gt;Don Miguel, véngame dél,&lt;br /&gt;tu esposa soy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Oye, mira..&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¡Muera este don Gil crüel,&lt;br /&gt;don Miguel!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ... que soy Elvira, 510&lt;br /&gt;lleve el diablo a don Miguel&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Quién?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¡Doña Elvira! ¿En la voz&lt;br /&gt;y cara no me conoces?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿No eres don Gil de Albornoz?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Ni soy don Gil, ni des voces. 515&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Hay enredo más atroz?&lt;br /&gt;¡Tú doña Elvira! Otro engaño.&lt;br /&gt;Don Gil eres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Su vestido&lt;br /&gt;y semejanza hizo el daño.&lt;br /&gt;Si esto no te ha persuadido, 520&lt;br /&gt;averigua el desengaño.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS Pues ¿qué provecho interesa&lt;br /&gt;tu embeleco?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¡Vive Dios,&lt;br /&gt;que no ser don Gil me pesa&lt;br /&gt;por ti, y que somos las dos 525&lt;br /&gt;pata para la traviesa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS En conclusión, ¿he de darte&lt;br /&gt;crédito? No vi mayor&lt;br /&gt;semejanza.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Por probarte,&lt;br /&gt;y ver si tienes amor 530&lt;br /&gt;a don Miguel, pudo el arte&lt;br /&gt;disfrazarme; y es ansí,&lt;br /&gt;que una sospecha crüel&lt;br /&gt;me dio recelos de ti.&lt;br /&gt;Creyendo que a don Miguel 535&lt;br /&gt;amabas, yo me escribí&lt;br /&gt;el papel que aquel crïado&lt;br /&gt;te enseñó, creyendo que era&lt;br /&gt;don Gil quien se le había dado,&lt;br /&gt;y dije que te le diera 540&lt;br /&gt;por modo disimulado,&lt;br /&gt;y que advirtiese por él&lt;br /&gt;tus celos, y si intentabas&lt;br /&gt;usurparme a don Miguel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¡Extrañas industrias!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Bravas. 545&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿Que tú escribiste el papel?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Y a don Gil pedí el vestido&lt;br /&gt;prestado, que está por ti&lt;br /&gt;de amor y celos perdido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS ¿De amor y celos por mí? 550&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Como el suceso ha sabido&lt;br /&gt;de don Miguel, cuya soy,&lt;br /&gt;no apetece prenda ajena.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS Confusa y dudosa estoy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¡Ingeniosa traza!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS Buena, 555&lt;br /&gt;y de suerte, que aún no doy&lt;br /&gt;crédito a que eres mujer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA Pues, ¿cómo haremos que quedes&lt;br /&gt;segura?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS Ansí se ha de hacer.&lt;br /&gt;Vestirte en tu traje puedes; 560&lt;br /&gt;que con él podremos ver&lt;br /&gt;cómo te entalla y te inclina.&lt;br /&gt;Ven, y pondráste un vestido&lt;br /&gt;de los míos; que imagina&lt;br /&gt;mi amor en ése fingido 565&lt;br /&gt;que eres hombre, y no vecina.&lt;br /&gt;Ya se habrá ido doña Clara.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA JUANA ¡Buena irá!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;DOÑA INÉS (Aparte.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;¡Qué varonil&lt;br /&gt;mujer! Por más que repara&lt;br /&gt;mi amor, dice que es don Gil 570&lt;br /&gt;en la voz, presencia y cara.&lt;br /&gt;&lt
